1
00:00:04,668 --> 00:00:09,133
Zwei Tage zuvor...

2
00:00:23,631 --> 00:00:24,881
<i>Kontamination. </i>

3
00:00:27,462 --> 00:00:28,712
<i>Kontamination. </i>

4
00:00:30,696 --> 00:00:31,949
<i>Kontamination. </i>

5
00:00:34,080 --> 00:00:35,330
<i>Kontamination. </i>

6
00:00:36,993 --> 00:00:38,243
<i>Kontamination. </i>

7
00:00:40,373 --> 00:00:41,565
<i>Kontamination. </i>

8
00:00:43,235 --> 00:00:44,485
<i>Kontamination. </i>

9
00:00:46,723 --> 00:00:47,895
<i>Kontamination. </i>

10
00:00:52,179 --> 00:00:53,429
<i>Kontamination. </i>

11
00:02:07,699 --> 00:02:09,399
Möchten Sie etwas Wasser?

12
00:02:10,549 --> 00:02:11,549
Nein...

13
00:02:14,771 --> 00:02:16,271
Möchten Sie etwas Wasser?

14
00:02:28,123 --> 00:02:29,173
Was ist das?

15
00:02:31,682 --> 00:02:32,682
Fortschritt.

16
00:02:40,240 --> 00:02:42,338
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral
präsentieren:

17
00:02:42,458 --> 00:02:44,324
~ Helix S01E01 ~
~ "Pilot" ~

18
00:02:44,444 --> 00:02:46,517
Übersetzung von grayh, Mr.<font color="#ff8040">Orange</font> & Schwalli

19
00:02:46,518 --> 00:02:48,840
Überarbeitung von Randel

20
00:02:48,841 --> 00:02:50,677
Anpassung von Movie

21
00:02:57,162 --> 00:02:58,737
Die Präsentation startet in fünf Minuten.

22
00:02:58,767 --> 00:03:01,485
- Ich kann ihn nicht finden.
- Hast du unter deinem Schreibtisch geguckt?

23
00:03:01,801 --> 00:03:05,167
- Wieso sollte er unter meinem Schreibtisch sein?
- Dort habe ich deine Seaborg-Medal gefunden.

24
00:03:05,197 --> 00:03:08,534
Wie schwer kann es sein, einen 160
Jahre alten Pumpschwengel zu finden?

25
00:03:10,395 --> 00:03:12,216
- Kommt darauf an.
- Worauf?

26
00:03:13,489 --> 00:03:15,163
Wer danach sucht.

27
00:03:16,219 --> 00:03:17,926
- Wo hast du...
- Wo du ihn hingelegt hast.

28
00:03:20,284 --> 00:03:22,923
- Du bist eine Lebensretterin.
- So werde ich genannt.

29
00:03:25,448 --> 00:03:29,636
1854 erlitt London einen schweren
Ausbruch von Cholera.

30
00:03:30,040 --> 00:03:31,453
Einheimische Ärzte...

31
00:03:31,700 --> 00:03:33,500
führten die Epidemie auf...

32
00:03:33,721 --> 00:03:34,935
Miasma...

33
00:03:35,227 --> 00:03:36,727
oder schlechter Luft zurück,

34
00:03:37,040 --> 00:03:39,697
und sie reagierten darauf
mit brennendem Zorn...

35
00:03:40,101 --> 00:03:42,801
und förderten den Verkauf
von duftenden Blumen.

36
00:03:43,966 --> 00:03:45,622
Nicht, wie Sie sich jetzt vielleicht vorstellen,

37
00:03:45,623 --> 00:03:49,495
sonderlich hilfreich für die ca. 600
Menschen, die an der Erkrankung starben.

38
00:03:49,680 --> 00:03:51,422
Doch ein Arzt...

39
00:03:52,133 --> 00:03:53,515
und ein Geistlicher...

40
00:03:53,692 --> 00:03:55,214
markierten die Opfer auf einer Karte,

41
00:03:56,381 --> 00:03:59,108
und dies war die erste
epidemiologische Studie.

42
00:03:59,513 --> 00:04:01,113
Sie fanden eine...

43
00:04:01,167 --> 00:04:03,015
Anhäufung von Fällen...

44
00:04:03,340 --> 00:04:06,467
an der Broad Street, wo es eine
städtische Wasserpumpe gibt.

45
00:04:08,244 --> 00:04:11,411
Den örtlichen Behörden trotzend,
taten sie das Unmögliche.

46
00:04:12,001 --> 00:04:13,672
Sie nahmen den Pumpenschwengel ab.

47
00:04:17,294 --> 00:04:19,282
Und die Epidemie kam zu einem Ende,

48
00:04:19,572 --> 00:04:21,688
aber die Legende lebt weiter.

49
00:04:22,527 --> 00:04:24,533
Und so, unglücklicherweise,

50
00:04:25,457 --> 00:04:26,457
auch Cholera.

51
00:04:32,557 --> 00:04:34,557
Sobald ein Chirurg patzt,

52
00:04:34,651 --> 00:04:36,051
stirbt ein Patient.

53
00:04:36,538 --> 00:04:38,095
Wenn wir den Ball fallen lassen,

54
00:04:38,887 --> 00:04:40,374
sterben Tausende.

55
00:04:41,504 --> 00:04:43,756
Als neue CDC Stabs-Offiziere...

56
00:04:43,786 --> 00:04:48,866
sind Sie in Begriff eine Mission zu beginnen, die
Sie in weitentferne Ecken der Erde führen wird.

57
00:04:49,412 --> 00:04:51,365
Und Sie werden Gräuel erleben,

58
00:04:51,395 --> 00:04:53,146
die sich andere nicht vorstellen können.

59
00:04:53,637 --> 00:04:55,696
Gräuel, die Cholera harmlos...

60
00:04:56,471 --> 00:04:57,671
wirken lassen.

61
00:04:58,814 --> 00:05:02,096
Sie werden Opfer erbringen, welche andere
undenkbar finden würden.

62
00:05:02,272 --> 00:05:04,622
Und Ihre Familien und Freunde...

63
00:05:06,377 --> 00:05:08,527
werden diese Opfer ebenfalls erbringen.

64
00:05:09,272 --> 00:05:11,225
Und Sie werden all dies tun...

65
00:05:12,905 --> 00:05:15,592
weil Sie sich nicht vorstellen können,
ein anderes Leben zu führen.

66
00:05:18,099 --> 00:05:19,401
Das ist kein Spiel.

67
00:05:20,738 --> 00:05:22,005
Die Wetteinsätze...

68
00:05:22,035 --> 00:05:23,435
sind absolut real.

69
00:05:27,201 --> 00:05:29,643
Da ist lediglich Scotch
drin, Single Malt übrigens.

70
00:05:29,673 --> 00:05:31,123
Werfen Sie ihn mir zurück.

71
00:05:45,922 --> 00:05:47,385
<i>Viel Glück für alle von Ihnen. </i>

72
00:05:56,725 --> 00:05:59,098
Sehr spät gestern Nacht empfing ein
militärischer Abhörposten eine Notfallnachricht

73
00:05:59,118 --> 00:06:02,312
von einer privaten Forschungseinrichtung,
welche "Arctic Biosystems" gehört.

74
00:06:03,074 --> 00:06:04,265
Großes Pharmaunternehmen.

75
00:06:04,397 --> 00:06:05,997
Ich habe vor kurzem etwas über die gelesen.

76
00:06:06,640 --> 00:06:09,253
Die Nachricht bezeichnet einen
möglichen retroviralen Ausbruch.

77
00:06:09,291 --> 00:06:11,898
Wir wissen von zwei Toten, und eine
dritte Person ist bereits infiziert.

78
00:06:11,920 --> 00:06:13,220
Es tut mir leid,

79
00:06:13,530 --> 00:06:15,638
- wer waren Sie nochmal?
- Major Sergio Balleseros,

80
00:06:15,668 --> 00:06:17,944
USAMRIID, im Zug des
Army Corps of Engineers.

81
00:06:17,973 --> 00:06:20,134
Ich wurde angewiesen, Sie und ihre
schnelle Eingreiftruppe zu eskortieren,

82
00:06:20,159 --> 00:06:21,458
einschließlich Dr. Walker,

83
00:06:21,459 --> 00:06:24,643
bis zur Basis, um zu ermitteln, ob es sich
tatsächlich um einen Retrovirus handelt.

84
00:06:25,070 --> 00:06:27,659
Nun, vorausgesetzt, dass die
Army den Notruf abgesetzt hat,

85
00:06:27,689 --> 00:06:29,452
werden wir die Zuständigkeit mit
dem CDC aufteilen.

86
00:06:29,482 --> 00:06:31,952
Es sieht so aus, als ob es dort
gar keine Zuständigkeit gibt.

87
00:06:31,981 --> 00:06:34,704
Wenn die Basis oberhalb des 83. Breitengrades
liegt, ist es internationales Territorium.

88
00:06:34,735 --> 00:06:35,998
Dort haben wir keine Authorität.

89
00:06:36,028 --> 00:06:38,301
"Arctic Biosystems"
gewährt uns Zutritt,

90
00:06:38,331 --> 00:06:40,077
- momentan.
- Wie nett von denen.

91
00:06:40,107 --> 00:06:43,328
Das ist ja alles schön
und gut, aber wieso ich?

92
00:06:43,916 --> 00:06:46,811
Es gibt sechs weitere leitende
Wissenschaftler beim CDC,

93
00:06:46,841 --> 00:06:49,130
die an dieser Sache arbeiten könnten,
einschließlich Dr. Walker.

94
00:06:49,160 --> 00:06:51,940
Der Notfallruf hat ausdrücklich
nach Dr. Walker verlangt.

95
00:06:51,970 --> 00:06:54,457
Sie dachte, es sei das Beste,
wenn Sie mit eingebunden werden.

96
00:06:54,787 --> 00:06:56,387
Ich kann immer noch nicht folgen.

97
00:06:58,800 --> 00:07:01,050
Der dritte infizierte Patient ist Peter.

98
00:07:06,462 --> 00:07:07,612
Wer ist Peter?

99
00:07:09,996 --> 00:07:11,149
Mein Bruder.

100
00:07:20,875 --> 00:07:23,346
Tag 1

101
00:07:49,503 --> 00:07:52,235
Unser primäres Ziel ist die
Identifizierung des Erregers.

102
00:07:52,242 --> 00:07:55,210
Sarah. Sie arbeiten mit mir und
Peter an den Verstorbenen,

103
00:07:55,264 --> 00:07:57,474
um die Ausweitung der Krankheit zu ergründen.

104
00:07:57,504 --> 00:07:59,379
Julia wird den Grund der
Krankheit bestimmen.

105
00:07:59,409 --> 00:08:02,281
Doreen, Sie müssen jeden Zentimeter
von Peters Labor schrubben,

106
00:08:02,311 --> 00:08:04,928
testen Sie jedes Tier bezüglich
der Quelle der Krankheit.

107
00:08:04,958 --> 00:08:06,589
Was ist mit Ihnen, GI Joe?

108
00:08:06,732 --> 00:08:08,450
Was genau tun Sie?

109
00:08:08,959 --> 00:08:10,119
Ich bin ein Systemingenieur.

110
00:08:10,149 --> 00:08:13,042
Ich analysiere die Infrastruktur der Basis.
Luft, Wasser, Abfallaufbereitung.

111
00:08:13,072 --> 00:08:14,980
Ich suche nach Möglichkeiten, wie der
Virus sich möglicherweise über Rohre...

112
00:08:15,005 --> 00:08:16,218
oder Ventilatoren
ausgebreitet haben könnte.

113
00:08:16,219 --> 00:08:18,659
Also sind sie ein hochgelobter Klempner.

114
00:08:18,822 --> 00:08:20,573
Nur wenn Sie eine hochgelobte
Tierärztin sind.

115
00:08:20,603 --> 00:08:22,766
Schaut, wir haben keine Idee,
was das Ding sein könnte,

116
00:08:22,796 --> 00:08:25,769
also behandeln wir es wie einen Erreger.
BSL-4 Protokoll,

117
00:08:25,799 --> 00:08:29,446
kompletter Schutzanzug, und Dekontaminierungs-
duschen für jede mögliche Einwirkung.

118
00:08:29,476 --> 00:08:32,009
- Das könnte eine Menge Zeit in Anspruch nehmen.
- Naja, besser auf Nummer sicher gehen.

119
00:08:32,039 --> 00:08:34,888
Sagt der Mann, der die Nacht in einer
Strohhütte voll mit Ebola-Opfern verbracht hat.

120
00:08:34,918 --> 00:08:36,288
Das ist seine Exfrau?

121
00:08:37,213 --> 00:08:38,213
Ja.

122
00:08:38,741 --> 00:08:40,502
Nicht das, was ich erwartet habe.

123
00:08:40,618 --> 00:08:42,292
Sie ist schlauer als du.

124
00:08:43,342 --> 00:08:44,342
Das bezweifle ich.

125
00:08:44,508 --> 00:08:46,638
Auch besser im Labor.

126
00:08:46,668 --> 00:08:48,168
Das bezweifle ich noch mehr.

127
00:08:52,607 --> 00:08:54,977
Er redet nie über sie
oder seinen Bruder.

128
00:08:55,167 --> 00:08:56,667
Das liegt wahrscheinlich daran,

129
00:08:56,848 --> 00:08:59,001
dass er sie und seinen Bruder
zusammen im Bett erwischt hat.

130
00:09:00,565 --> 00:09:02,718
Keine Sorge. Sie sind Profis.

131
00:09:03,512 --> 00:09:04,969
Sie werden das hinbekommen.

132
00:09:06,162 --> 00:09:08,010
Warum sollte ich besorgt sein?

133
00:09:08,654 --> 00:09:10,372
Weil ich sehe, wie du ihn anschaust.

134
00:09:17,532 --> 00:09:20,728
Das wird das freakigste
Familientreffen aller Zeiten.

135
00:09:21,748 --> 00:09:25,636
<i>- Raptor 47 an "Arctic Biosystems", bitte kommen.
- Wir hören euch, Raptor 47, laut und deutlich. </i>

136
00:09:26,031 --> 00:09:29,431
<i>Wir sind im finalen Anflug.
Alles bereit für die Landung?</i>

137
00:09:50,387 --> 00:09:52,224
<i>Daniel Aerov, Sicherheitschef. </i>

138
00:09:52,225 --> 00:09:53,818
<i>Tut mir leid, wir haben keinen
roten Teppich ausgerollt, </i>

139
00:09:53,843 --> 00:09:55,042
aber wir sind nicht so sehr
auf Besucher eingestellt.

140
00:09:55,043 --> 00:09:56,695
<i> Wir brauchen keine
roten Teppiche. </i>

141
00:09:56,725 --> 00:09:59,661
Das ist Dr. Hiroshi Hatake,
Forschungsdirektor.

142
00:09:59,731 --> 00:10:01,206
Alan Farragut, CDC.

143
00:10:01,236 --> 00:10:03,084
Peters Bruder. Natürlich.

144
00:10:07,365 --> 00:10:09,474
Wir haben einen weiten Weg für Peter auf uns
genommen. Wann können wir ihn sehen?

145
00:10:09,504 --> 00:10:12,484
Er wurde in unsere
Isolationseinrichtung transferiert.

146
00:10:12,582 --> 00:10:14,532
Ich fürchte, die Neuigkeiten
sind nicht sonderlich gut.

147
00:10:14,562 --> 00:10:17,671
Er war mehr oder weniger in den letzten
acht Stunden nicht bei Bewusstsein.

148
00:10:17,701 --> 00:10:19,003
Und der Rest Ihrer Leute?

149
00:10:19,033 --> 00:10:21,213
Führen Sie eine strenge oder
lockere Quarantäne durch?

150
00:10:21,243 --> 00:10:23,383
- Weder noch.
- Sie haben die Basis noch nicht verschlossen?

151
00:10:23,420 --> 00:10:24,492
Erlauben Sie mir zu erklären...

152
00:10:24,515 --> 00:10:26,390
Sie haben drei Opfer eines
unbekannten Erregers.

153
00:10:26,420 --> 00:10:27,650
Und lediglich drei,

154
00:10:28,192 --> 00:10:30,823
die alle zusammen in
einem Labor arbeiteten.

155
00:10:31,258 --> 00:10:33,425
Es gab keine weiteren Infektionen.

156
00:10:33,455 --> 00:10:35,968
So lange wir keinen
basisübergreifenden Ausbruch sehen,

157
00:10:35,998 --> 00:10:38,744
sind wir ziemlich sicher, dass er
nicht durch die Luft übertragen wird.

158
00:10:38,774 --> 00:10:41,361
Naja, zumindest sind Sie sich ziemlich sicher.

159
00:10:41,836 --> 00:10:43,684
Hey, das ist unsere Mitfahrgelegenheit.

160
00:10:44,186 --> 00:10:45,186
Sie können nicht hier bleiben.

161
00:10:45,212 --> 00:10:47,690
Die Temperatur kann unter -70 Grad fallen.
Sie verwandelt Benzin in Gelee.

162
00:10:47,720 --> 00:10:49,893
Zudem können wir nicht riskieren, abzureisen,
bevor wir ihn komplett eingedämmt haben.

163
00:10:49,894 --> 00:10:50,956
CDC-Protokoll.

164
00:10:51,163 --> 00:10:53,814
Du hast mich eben aufgemuntert, obwohl
ich weiß, dass sie da draußen sind.

165
00:10:53,845 --> 00:10:56,546
Keine Sorge. Camp Eisenhower
ist nur 200 Meilen entfernt.

166
00:10:56,576 --> 00:10:58,020
Sie können umgehend wieder hier sein.

167
00:10:58,049 --> 00:10:59,362
Bitte strecken Sie ihre linke Hand aus.

168
00:10:59,393 --> 00:11:02,318
RFID-Markierung wird unter die Haut injiziert.
Wir alle haben sie.

169
00:11:02,348 --> 00:11:04,840
Diese wird Ihnen uneingeschränkten Zugriff
auf die komplette Basis geben.

170
00:11:10,064 --> 00:11:12,844
<i>Hauptaufzug. Sicherheitszugriff gewährt. </i>

171
00:11:21,475 --> 00:11:22,475
<i>Ebene B.</i>

172
00:11:29,431 --> 00:11:31,681
Heilige Mutter Mary Matthew.

173
00:11:31,856 --> 00:11:33,428
Wie viele Leute arbeiten hier?

174
00:11:33,458 --> 00:11:36,913
106 Wissenschaftler aus 35 Ländern.

175
00:11:37,082 --> 00:11:39,104
15 im Betreuerstab.

176
00:11:39,325 --> 00:11:40,862
Das sind eine Menge potentieller Patienten.

177
00:11:40,892 --> 00:11:42,850
Konzentrieren wir uns auf
das, was wir wissen.

178
00:11:42,880 --> 00:11:45,501
Ich muss die persönlichen
Aufzeichnungen der Infizierten sehen,

179
00:11:45,570 --> 00:11:48,426
deren berufliche und medizinische Vorgeschichte.
Ich muss deren Wohnbereiche sehen...

180
00:11:48,464 --> 00:11:49,908
und alle anderen Bereiche,
die sie betraten.

181
00:11:49,931 --> 00:11:53,078
Und ich möchte Zugriff auf deren Tierlabor
und dem Forschungsmaterial.

182
00:11:53,079 --> 00:11:54,404
Und es müssen alle aufgespürt werden,

183
00:11:54,429 --> 00:11:57,627
mit denen sie in den vergangenen
48 Stunden in Kontakt standen.

184
00:12:00,348 --> 00:12:01,348
Verstanden.

185
00:12:01,963 --> 00:12:02,963
<i>Ebene E.</i>

186
00:12:04,641 --> 00:12:06,489
Jetzt möchte ich meinen Bruder sehen.

187
00:12:12,019 --> 00:12:13,019
<i>Ebene F.</i>

188
00:12:19,664 --> 00:12:22,312
Ich habe seit langem nicht
mehr mit Peter geredet.

189
00:12:26,963 --> 00:12:27,963
Wie lange?

190
00:12:34,048 --> 00:12:35,244
Seit dieser Nacht?

191
00:12:36,946 --> 00:12:39,647
Ich ging heim und packte meine Tasche.
Ich nahm den nächsten Flieger nach La Paz.

192
00:12:39,684 --> 00:12:41,984
Du hattest schon immer deine
Schwierigkeiten...

193
00:12:42,128 --> 00:12:43,960
mit der Impulskontrolle.

194
00:12:47,198 --> 00:12:48,438
Ich bin besorgt.

195
00:12:48,535 --> 00:12:49,731
Das ist schon okay.

196
00:12:50,135 --> 00:12:52,679
Wir sind hier, wir werden alles
für ihn tun, was wir können.

197
00:12:55,262 --> 00:12:56,977
Er ist nicht der Grund, wieso ich besorgt bin.

198
00:13:19,102 --> 00:13:20,372
KRITISCH

199
00:13:20,927 --> 00:13:22,949
Seine Herzfrequenz
ist viel zu hoch.

200
00:13:26,197 --> 00:13:29,005
Er wird die Nacht
wahrscheinlich nicht überleben.

201
00:13:43,745 --> 00:13:44,745
Peter.

202
00:13:46,116 --> 00:13:48,016
Ich werde dir ein paar Fragen stellen.

203
00:13:49,916 --> 00:13:51,547
Wenn du nicht sprechen kannst,

204
00:13:51,601 --> 00:13:54,319
versuche, mit ja oder nein zu nicken.

205
00:13:55,818 --> 00:13:57,623
Habt ihr hier einen T1-Link?

206
00:13:57,809 --> 00:13:58,809
Nein.

207
00:13:59,242 --> 00:14:02,656
Das ist schlecht. Ich werde ewig brauchen,
diese Dateien zurück nach Atlanta upzuloaden.

208
00:14:03,039 --> 00:14:05,800
Wir haben kein T1, weil es veraltet ist.

209
00:14:06,398 --> 00:14:08,055
Das ist ein synchrones optisches Netzwerk,

210
00:14:08,086 --> 00:14:09,360
10 Gigabyte pro Sekunde.

211
00:14:09,849 --> 00:14:11,539
Es muss schnell sein,

212
00:14:11,569 --> 00:14:13,958
weil wir täglich nur eine Stunde den
Satelliten zur Verfügung haben.

213
00:14:20,112 --> 00:14:24,511
<i>Du scheinst für einen Sicherheitschef eine
Menge über Medizin und Technologie zu wissen. </i>

214
00:14:24,959 --> 00:14:27,590
Dr. Hatake lehrte mich alles, was ich weiß.

215
00:14:29,622 --> 00:14:31,209
Wo habt ihr beide euch kennengelernt?

216
00:14:34,144 --> 00:14:35,340
Im Waisenhaus.

217
00:14:35,807 --> 00:14:36,915
In Barrow.

218
00:14:38,388 --> 00:14:39,638
Er hat mich adopiert.

219
00:14:40,248 --> 00:14:42,588
Ich bin bei ihm, so lange
ich mich erinnern kann.

220
00:14:44,587 --> 00:14:46,537
Peter, ich bin's, Alan.

221
00:14:51,123 --> 00:14:54,317
Dr. Farragut, weißt du, wo du bist?

222
00:14:55,399 --> 00:14:57,699
Weißt du, was mit
dir passiert ist?

223
00:15:02,815 --> 00:15:03,815
Ja.

224
00:15:06,071 --> 00:15:07,311
Der Reinraum.

225
00:15:11,147 --> 00:15:12,147
Peter.

226
00:15:12,642 --> 00:15:14,360
Peter. Schau mir in die Augen.

227
00:15:14,455 --> 00:15:16,347
Schau mir in die Augen. Kannst du das tun?

228
00:15:16,531 --> 00:15:18,336
Schau mir in... Genau so.

229
00:15:20,252 --> 00:15:21,602
Peter. Ich bin's.

230
00:15:22,311 --> 00:15:23,311
Alan.

231
00:15:31,935 --> 00:15:33,131
Alan, das Blut.

232
00:15:33,547 --> 00:15:34,547
Es ist schwarz.

233
00:15:42,895 --> 00:15:45,183
<i>Ich brauche auf der Quarantänestation
sofort ein Sicherheitsteam!</i>

234
00:15:45,215 --> 00:15:46,215
Du Iügst!

235
00:15:46,359 --> 00:15:47,359
<i>Ihr alle Iügt!</i>

236
00:15:48,998 --> 00:15:50,548
<i>Jeder Iügt!</i>

237
00:15:53,301 --> 00:15:54,451
Jeder!

238
00:15:57,871 --> 00:15:59,421
<i>Jeder Iügt!</i>

239
00:17:02,286 --> 00:17:05,149
Seit wann ist Peter diesem Labor zugewiesen?

240
00:17:06,007 --> 00:17:07,107
Seit sechs Monaten.

241
00:17:09,063 --> 00:17:10,259
Er arbeitet woran?

242
00:17:10,285 --> 00:17:12,481
Ich fürchte, das ist jenseits
meiner Gehaltsstufe.

243
00:17:13,191 --> 00:17:15,105
Sie müssen Dr. Hatake fragen.

244
00:17:15,135 --> 00:17:17,112
Sie erwarten von uns, dass wir Ihnen
helfen, aber Sie wollen uns nicht sagen,

245
00:17:17,137 --> 00:17:18,453
woran Sie hier arbeiten?

246
00:17:20,225 --> 00:17:22,246
Wir überprüfen das wöchentlich.

247
00:17:22,789 --> 00:17:23,939
Gut für Sie.

248
00:17:34,276 --> 00:17:35,972
Du bist aber ein großes Mädchen.

249
00:17:36,738 --> 00:17:37,938
Oder Junge.

250
00:17:41,416 --> 00:17:42,718
Sie haben keine Geschlechtsorgane.

251
00:17:42,862 --> 00:17:43,991
Wir haben eine Möglichkeit gefunden,

252
00:17:44,021 --> 00:17:46,980
die Signaltransduktion zu blockieren, welche
für die Genitalien verantwortlich ist.

253
00:17:47,010 --> 00:17:48,808
Das erleichtert die Kontrolle.

254
00:17:49,102 --> 00:17:51,907
Ich habe einen Ex-Ehemann, bei dem ich
das auch mal gern versuchen würde.

255
00:17:54,482 --> 00:17:55,589
Wo sind die Affen?

256
00:17:55,619 --> 00:17:56,989
Wir haben keine Affen.

257
00:17:57,380 --> 00:17:58,631
Sie scherzen, richtig?

258
00:17:58,661 --> 00:18:00,553
Trotz der Arbeit, die Sie hier machen?

259
00:18:01,644 --> 00:18:04,115
Keine Affen bedeutet keine Affen.

260
00:18:15,899 --> 00:18:18,880
Das sind die beiden anderen Opfer,
die mit Peter gefunden wurden.

261
00:18:22,776 --> 00:18:23,826
Bist du bereit?

262
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
Ja.

263
00:18:26,563 --> 00:18:27,763
Öffne den Leichensack.

264
00:18:33,019 --> 00:18:34,282
Was zum Teufel?

265
00:19:08,440 --> 00:19:10,076
Das passiert mir nicht nochmal, versprochen.

266
00:19:10,106 --> 00:19:11,780
Nein, Sarah, es ist okay.

267
00:19:12,006 --> 00:19:14,810
Ich hatte mit einigen fiesen Erregern zu tun,
aber so etwas wie das, habe ich noch nie gesehen.

268
00:19:14,840 --> 00:19:16,949
Niemand hat so etwas wie das gesehen.

269
00:19:17,101 --> 00:19:18,643
Denkst du immer noch an einen Retrovirus?

270
00:19:18,673 --> 00:19:20,396
Sieht eher aus wie eine Art
von hämorrhagischem Fieber.

271
00:19:20,426 --> 00:19:24,100
Blutverlust ist im Einklang mit
Ebola oder Marburg, aber...

272
00:19:24,775 --> 00:19:26,691
diese Art von Gewebeabbau...

273
00:19:26,692 --> 00:19:28,311
Dieses Ding tötet nicht,

274
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
es vernichtet.

275
00:19:29,753 --> 00:19:32,396
Wie konnte Peter also
noch am Leben sein?

276
00:19:34,078 --> 00:19:35,489
Eins nach dem anderen.

277
00:19:35,519 --> 00:19:36,734
Wo ist Doreen?

278
00:19:36,763 --> 00:19:38,749
Sie ist bei Major Balleseros und
nimmt Abstriche aus Peters Labor.

279
00:19:38,750 --> 00:19:41,285
Gut. Fang mit den
Untersuchungen an, Sarah.

280
00:19:41,313 --> 00:19:43,774
- Ich muss das Ding sehen, um es zu besiegen.
- Ja, bin dabei.

281
00:19:43,806 --> 00:19:44,806
Jules,

282
00:19:44,836 --> 00:19:45,873
rede mit Hatake.

283
00:19:45,903 --> 00:19:49,773
Finde heraus, woran unsere Opfer gearbeitet haben.
Wir müssen die Verursachung des Ganzen finden.

284
00:19:54,983 --> 00:19:56,877
Du solltest drinnen bei Peter sein.

285
00:19:56,907 --> 00:19:58,374
Wie viel Zeit auch immer er übrig hat...

286
00:19:58,404 --> 00:20:01,399
Nein, er würde nicht wollen, dass ich da sitze
und ihm beim Sterben zuschaue.

287
00:20:01,837 --> 00:20:03,087
Was wirst du tun?

288
00:20:20,284 --> 00:20:21,958
Ja, genau wie gedacht.

289
00:20:25,116 --> 00:20:26,573
Hey, was machen Sie da?

290
00:20:30,039 --> 00:20:35,183
Diese lebendigen Ratten im PRC-Test
bestätigen eindeutig, dass Hatake Recht hat.

291
00:20:35,922 --> 00:20:37,814
Es wird nicht durch
die Luft übertragen.

292
00:20:42,825 --> 00:20:44,523
Das sind gute Nachrichten.

293
00:20:44,553 --> 00:20:45,553
Ja.

294
00:20:45,972 --> 00:20:48,472
Allerdings bin ich kein
Stück näher an der Quelle,

295
00:20:49,074 --> 00:20:51,835
und ich habe noch keine Ahnung
über den Übertragungsmodus.

296
00:20:53,715 --> 00:20:54,965
Ich hasse Ratten.

297
00:20:54,994 --> 00:20:55,994
Ich nicht.

298
00:20:56,841 --> 00:20:58,867
Mein Vater war Master Sergeant.

299
00:20:58,897 --> 00:21:00,528
Wir sind oft umgezogen.

300
00:21:01,158 --> 00:21:03,008
Mit Ratten kann man leicht reisen.

301
00:21:06,127 --> 00:21:07,735
Tun Sie das oft im Dienst?

302
00:21:07,765 --> 00:21:10,589
Abflüsse und Toiletten auseinandernehmen,
um nach Viren zu suchen?

303
00:21:10,619 --> 00:21:14,555
Meine erste Tour habe ich im Irak verbracht,
auf der Suche nach Massenvernichtungswaffen.

304
00:21:14,786 --> 00:21:16,121
Haben Sie vom Trubel was mitbekommen?

305
00:21:16,151 --> 00:21:17,689
Ich habe die Basis selten verlassen.

306
00:21:17,719 --> 00:21:19,048
Das hört sich gefährlich an.

307
00:21:19,592 --> 00:21:22,212
Ich wette, Sie haben ein paar fiese
Papierschnittwunden erlitten.

308
00:21:23,765 --> 00:21:25,265
Diese letzten paar Jahre...

309
00:21:25,442 --> 00:21:28,092
habe ich damit verbracht, die
Kartelle in Südamerika zu bedrängen.

310
00:21:28,569 --> 00:21:30,196
Denen müssen die Knie gezittert haben.

311
00:21:32,321 --> 00:21:33,908
Haben Sie überhaupt mal
eine Waffe abgefeuert?

312
00:21:36,018 --> 00:21:37,768
Seit dem Ausbildungslager nicht mehr.

313
00:21:44,037 --> 00:21:45,755
Hey, lassen Sie mich mal sehen.

314
00:21:59,323 --> 00:22:00,357
Was ist das?

315
00:22:00,387 --> 00:22:01,701
M. Mulattin.

316
00:22:03,135 --> 00:22:04,885
Sofern ich nicht falsch liege,

317
00:22:05,335 --> 00:22:07,506
ist das von einem Rhesusaffen.

318
00:22:08,456 --> 00:22:10,861
Also haben sie Affen. Was
ist so schlimm daran?

319
00:22:11,335 --> 00:22:13,018
Dass sie darüber gelogen haben.

320
00:22:13,048 --> 00:22:15,766
Affen sind Hauptwirte
zoonotischer Übertragungen,

321
00:22:15,796 --> 00:22:18,736
bei denen das Virus vom Tier auf den
Menschen übertragen wird, oder andersherum.

322
00:22:20,753 --> 00:22:23,290
Was also sollten wir nicht herausfinden?

323
00:22:34,522 --> 00:22:35,721
Dr. Hatake?

324
00:22:39,296 --> 00:22:40,496
Dr. Hatake?

325
00:22:56,382 --> 00:22:57,482
Unglaublich.

326
00:22:58,156 --> 00:23:00,657
Die Arktis ist von zeitloser Qualität.

327
00:23:02,501 --> 00:23:03,901
Finden Sie nicht auch?

328
00:23:04,791 --> 00:23:07,141
Das Pendeln wird dadurch aber schwierig.

329
00:23:08,268 --> 00:23:10,007
Wir leisten mehr...

330
00:23:10,037 --> 00:23:12,487
ohne die Ablenkung der äußeren Welt.

331
00:23:13,820 --> 00:23:16,490
Wie der Eingriff von Aufsichtsbehörden?

332
00:23:22,278 --> 00:23:24,479
Ich muss alles über die
letzten Tage von Peter erfahren.

333
00:23:24,509 --> 00:23:27,370
- Woran er gearbeitet hat, mit wem er
gearbeitet hat... - Das dachte ich mir.

334
00:23:32,814 --> 00:23:34,142
Was ist das alles?

335
00:23:34,172 --> 00:23:35,672
Peters Nachforschungen.

336
00:23:36,085 --> 00:23:39,035
Es gibt zwanzig weitere Kisten
in seinem Labor.

337
00:23:39,891 --> 00:23:43,081
Ich werde Tage brauchen, um das zu ordnen.
Können Sie mir wenigstens sagen,

338
00:23:43,082 --> 00:23:45,132
- woran er gearbeitet hat?
- Mutagene,

339
00:23:45,516 --> 00:23:46,616
hauptsächlich.

340
00:23:47,124 --> 00:23:49,024
Um Mutationen zu beschleunigen?

341
00:23:49,594 --> 00:23:50,848
Die sind gefährlich.

342
00:23:51,746 --> 00:23:54,496
Sie würden Ihre Kinder nicht
damit spielen lassen wollen.

343
00:23:59,718 --> 00:24:00,868
Haben Sie Kinder?

344
00:24:01,845 --> 00:24:03,045
Nein, habe ich nicht.

345
00:24:05,655 --> 00:24:08,034
Fällt Ihnen irgendeine Verknüpfung
zwischen seiner Forschung...

346
00:24:08,035 --> 00:24:09,823
- und den Erregern ein?
- Nein.

347
00:24:11,528 --> 00:24:12,628
Es tut mir Leid.

348
00:24:39,036 --> 00:24:40,486
<i>Schicht eins, Protokoll. </i>

349
00:24:41,119 --> 00:24:42,569
<i> Schicht eins, Protokoll. </i>

350
00:24:43,364 --> 00:24:44,814
<i>Schicht eins, Protokoll. </i>

351
00:24:53,037 --> 00:24:55,233
Alan, die Gewebeproben sind...

352
00:24:56,480 --> 00:24:58,230
Ich wollte nicht stören.

353
00:24:58,580 --> 00:24:59,884
Nein, ist schon in Ordnung.

354
00:25:28,855 --> 00:25:30,687
<i>Eintrag 224.</i>

355
00:25:31,504 --> 00:25:33,874
<i>Heute Morgen hatte ich eine UV-Behandlung. </i>

356
00:25:34,079 --> 00:25:36,508
<i>Ich bin fünf Kilometer auf
dem Laufband gerannt. </i>

357
00:25:36,730 --> 00:25:39,466
<i> Es wird schwieriger, die Nacht
vom Tag zu unterscheiden,</i>

358
00:25:39,489 --> 00:25:41,381
<i> aber ich glaube, das
spielt keine Rolle. </i>

359
00:25:42,320 --> 00:25:44,074
<i> Ich treffe mich immer noch mit T.</i>

360
00:25:44,257 --> 00:25:45,257
<i>Sie ist... </i>

361
00:25:46,187 --> 00:25:47,306
<i>fantastisch. </i>

362
00:25:47,865 --> 00:25:51,583
<i> Aber ich beginne mich zu fragen,
ob ich wirklich für Beziehungen gemacht bin. </i>

363
00:25:52,795 --> 00:25:55,209
<i>Es liegt nicht daran, dass ich
nicht dafür gemacht wäre. </i>

364
00:25:55,611 --> 00:25:58,261
<i> Eher, dass sie schlecht für mich sind. </i>

365
00:26:00,098 --> 00:26:03,657
<i>Ich bin mehr als alles andere
aufgeregt, hier oben zu sein. </i>

366
00:26:03,822 --> 00:26:06,079
<i>Ich begreife jetzt gewisse Dinge. </i>

367
00:26:09,487 --> 00:26:11,209
<i>... hier oben zu sein. Ich... </i>

368
00:26:12,637 --> 00:26:14,437
<i>Ich begreife jetzt gewisse Dinge. </i>

369
00:26:17,845 --> 00:26:18,895
Was ist?

370
00:26:20,236 --> 00:26:21,486
Sieh dir seine Hand an.

371
00:26:21,730 --> 00:26:23,280
Wir machten das immer abends,

372
00:26:23,734 --> 00:26:26,402
wenn unser Vater betrunken
oder wütend nach Hause kam,

373
00:26:26,432 --> 00:26:27,932
was meistens der Fall war.

374
00:26:30,073 --> 00:26:31,226
Was bedeutet es?

375
00:26:32,804 --> 00:26:34,304
Renn, als ob der Teufel hinter dir her wäre.

376
00:26:38,222 --> 00:26:40,244
Du musst sofort zur Isolation.

377
00:26:40,325 --> 00:26:41,775
Es geht um Peter.

378
00:26:42,537 --> 00:26:43,787
<i>Kontamination. </i>

379
00:26:44,997 --> 00:26:46,247
<i>Kontamination. </i>

380
00:26:47,567 --> 00:26:48,993
<i>Kontamination. </i>

381
00:26:50,192 --> 00:26:51,442
<i>Kontamination. </i>

382
00:26:52,860 --> 00:26:54,110
<i>Kontamination. </i>

383
00:26:55,368 --> 00:26:56,618
<i>Kontamination. </i>

384
00:26:57,888 --> 00:26:59,138
<i>Kontamination. </i>

385
00:27:01,945 --> 00:27:03,983
Wie konnten Sie ihn mit einer
Knochensäge da drinnen lassen?

386
00:27:04,012 --> 00:27:05,336
Ich war etwas beschäftigt,
mit dem Versuch...

387
00:27:05,366 --> 00:27:07,672
Zu beschäftigt, um das BSL-4
Sicherheitsprotokoll zu befolgen?

388
00:27:07,703 --> 00:27:09,604
Ihr begreift beide das Wesentliche nicht.
Wie ist er rausgekommen?

389
00:27:09,634 --> 00:27:12,297
Heute Morgen war er todkrank. Jetzt
reißt er sich aus Gurten heraus?

390
00:27:12,326 --> 00:27:15,437
Wir haben den gesamten Flur abgeriegelt.
Peters RFID-Chip ist deaktiviert worden.

391
00:27:15,467 --> 00:27:17,901
- Er ist gefangen.
- Aber wir müssen ihn immer noch da rausholen.

392
00:27:17,932 --> 00:27:19,840
- Wir werden die Rohre mit Halothan-Gas fluten.
- Warten Sie, was?

393
00:27:19,870 --> 00:27:23,690
Das wird ihn vier Stunden außer Gefecht setzen.
Sobald das Gas weg ist, bergen wir seine Leiche.

394
00:27:23,719 --> 00:27:27,408
Peter ist unsere beste Möglichkeit, um zu
begreifen wie dieser Erreger funktioniert.

395
00:27:27,439 --> 00:27:30,372
Er könnte Antikörper besitzen, die es ihm
ermöglichen, die Infektion abzuwehren.

396
00:27:30,402 --> 00:27:31,700
Wir brauchen ihn lebend.

397
00:27:31,730 --> 00:27:35,780
Es tut mir Leid, aber ich muss an das Leben
der 120 anderen Menschen denken.

398
00:27:36,052 --> 00:27:39,448
Niemand ist vor dem Virus sicher,
bevor wir es nicht eingedämmt haben.

399
00:27:41,683 --> 00:27:44,662
<i>Sicherheitsteams,
bestätigen Sie Ebenenabriegelung. </i>

400
00:27:45,124 --> 00:27:47,860
Sobald das Gas weg ist, bringe
ich ein Sicherheitsteam mit,

401
00:27:47,891 --> 00:27:49,891
und wir bringen ihn
zurück in die Isolation.

402
00:28:08,874 --> 00:28:11,070
Wenn Sie da hoch gehen, komme ich mit.

403
00:28:11,100 --> 00:28:12,759
Das kann ich nicht erlauben.
Es ist zu gefährlich.

404
00:28:12,789 --> 00:28:16,306
Wenn es eine Chance gibt, dass Peter
noch lebt, muss ich dort oben sein.

405
00:28:18,513 --> 00:28:19,622
Wie Sie wünschen.

406
00:28:37,496 --> 00:28:40,656
Hören Sie, wir sind jetzt seit über einer
Stunde dabei, und bisher kein einziger Affe.

407
00:28:40,791 --> 00:28:43,438
Wenn Hatake uns uneingeschränkten
Zugang auf der Basis erlaubt,

408
00:28:43,468 --> 00:28:45,533
warum konfrontieren wir ihn dann nicht
einfach mit den Affenhaaren?

409
00:28:45,563 --> 00:28:48,188
Ja, sicher. Ich bezweifle, dass wir
eine ehrliche Antwort bekommen.

410
00:28:48,218 --> 00:28:50,458
Außerdem macht es so mehr Spaß.

411
00:28:51,580 --> 00:28:52,830
<i>Zugang verweigert. </i>

412
00:28:54,206 --> 00:28:55,456
<i>Zugang verweigert. </i>

413
00:28:56,493 --> 00:28:57,743
<i>Zugang verweigert. </i>

414
00:28:58,607 --> 00:29:00,705
So viel zum uneingeschränkten Zugang.

415
00:29:01,066 --> 00:29:02,816
Haben Sie irgendwelche schlaue Ideen?

416
00:29:16,325 --> 00:29:17,525
Flüssigstickstoff.

417
00:29:18,223 --> 00:29:20,723
Einfrieren formt den Zugwiderstand um.

418
00:29:47,367 --> 00:29:48,867
<i>Nordwest A, gesichert. </i>

419
00:29:49,563 --> 00:29:51,513
<i>Abschnitt Nordwest B, gesichert. </i>

420
00:29:51,984 --> 00:29:53,655
<i>Südwest B, gesichert. </i>

421
00:29:55,656 --> 00:29:56,840
<i>Dr. Farragut,</i>

422
00:29:56,870 --> 00:29:58,197
<i> Sie müssen sich melden. </i>

423
00:29:58,622 --> 00:30:01,005
<i>- Dr. Farragut. - Sind Sie sicher,
dass mein Bruder hier oben ist?</i>

424
00:30:01,035 --> 00:30:02,848
<i>Wir haben die Öffnungen in
diesem Abschnitt verschlossen, </i>

425
00:30:02,873 --> 00:30:06,035
<i>und diese Konzentration an Gas
sollte ihn bewusstlos gemacht haben. </i>

426
00:30:27,537 --> 00:30:29,446
Was zum Teufel ist hier passiert?

427
00:31:05,666 --> 00:31:06,993
Was ist das für ein Geruch?

428
00:31:07,380 --> 00:31:08,825
Vom Affen.

429
00:31:09,485 --> 00:31:11,812
Die einzigen Kreaturen, die
schlechter als Menschen riechen.

430
00:31:12,135 --> 00:31:13,807
Da müssen Hunderte von ihnen gewesen sein.

431
00:31:13,853 --> 00:31:15,393
Wo zum Teufel sind die alle hin?

432
00:31:15,423 --> 00:31:18,619
Keine Ahnung, aber jemand hat
diese Käfigtür kaputtgemacht.

433
00:31:21,254 --> 00:31:22,320
Von innen.

434
00:31:32,890 --> 00:31:34,260
Ich habe hier etwas.

435
00:31:35,313 --> 00:31:36,313
Schwarzer Schleim.

436
00:31:36,758 --> 00:31:37,780
Südwest...

437
00:31:41,638 --> 00:31:43,052
Ja, Südwest...

438
00:31:43,754 --> 00:31:44,754
C.

439
00:31:48,347 --> 00:31:49,833
Er war definitiv hier.

440
00:31:53,483 --> 00:31:54,723
Was war das?

441
00:32:05,311 --> 00:32:06,311
Peter?

442
00:32:07,600 --> 00:32:08,600
Peter!

443
00:32:24,810 --> 00:32:25,810
Er ist clever.

444
00:32:27,056 --> 00:32:28,425
Viel zu clever.

445
00:33:07,922 --> 00:33:08,922
Da bist du ja,

446
00:33:09,963 --> 00:33:11,159
schöner Junge.

447
00:33:12,338 --> 00:33:13,360
Komm da raus.

448
00:33:15,710 --> 00:33:16,710
<i>Peter!</i>

449
00:33:21,613 --> 00:33:22,613
Na komm.

450
00:33:26,781 --> 00:33:28,195
Er ist hier! Peter ist hier!

451
00:33:28,472 --> 00:33:29,799
<i>Warten Sie auf Verstärkung!</i>

452
00:33:38,238 --> 00:33:39,912
- Geht es Ihnen gut?
- Bin ich geschnitten worden?

453
00:33:40,425 --> 00:33:41,841
Sehen Sie irgendwelche Risse auf der Haut?

454
00:33:42,085 --> 00:33:43,194
Ich glaube nicht.

455
00:33:43,312 --> 00:33:44,378
Seien Sie sicher.

456
00:33:44,907 --> 00:33:46,016
Es ist wichtig.

457
00:33:47,966 --> 00:33:48,966
Alles in Ordnung.

458
00:34:08,864 --> 00:34:09,864
Er ist hier.

459
00:34:09,984 --> 00:34:11,050
Peter ist hier.

460
00:34:14,808 --> 00:34:15,808
Das ist er nicht.

461
00:34:16,496 --> 00:34:17,498
Es ist...

462
00:34:17,953 --> 00:34:19,019
Es ist nicht Peter.

463
00:34:21,511 --> 00:34:22,511
Oh mein Gott.

464
00:34:40,383 --> 00:34:43,377
Er gehörte zu meinem Sicherheitsteam.
Joseph Kneizeh,

465
00:34:43,412 --> 00:34:45,237
31 Jahre alt, Takeetna, Alaska.

466
00:34:45,469 --> 00:34:48,448
- Er wurde attackiert und zergliedert.
- Das ergibt keinen Sinn.

467
00:34:48,632 --> 00:34:50,204
Die Frage, die wir uns stellen
sollten, lautet warum?

468
00:34:50,234 --> 00:34:53,313
Warum hat Peter diesen Mann angegriffen?
Warum seine Hand abtrennen?

469
00:34:53,343 --> 00:34:55,887
Und warum macht der Erreger ihn stärker?

470
00:34:56,758 --> 00:34:59,355
Ich möchte diesen Teil
der Basis abriegeln.

471
00:34:59,386 --> 00:35:02,384
Alle unnötigen Belegschaften
in Schutzräume.

472
00:35:02,414 --> 00:35:04,411
Niemand bewegt sich fort,
außer mit Begleitung,

473
00:35:04,441 --> 00:35:07,072
zumindest bis wir Peter
wieder eingefangen haben.

474
00:35:08,621 --> 00:35:12,393
<i>Achtung, Code 830, Ebene G, Onkologie. </i>

475
00:35:12,514 --> 00:35:14,711
Irgendwas von den ersten Zellkulturen?

476
00:35:14,741 --> 00:35:18,469
Die Zellen sind stark beschädigt,
fast komplett deformiert.

477
00:35:18,649 --> 00:35:20,410
Das ist wie der Weltuntergang da unten.

478
00:35:20,751 --> 00:35:22,338
Aber kein Zeichen eines Virus?

479
00:35:23,181 --> 00:35:25,323
Ich habe nach allen aktuellen
viralen Strukturen gesucht.

480
00:35:25,353 --> 00:35:27,953
Filamente, Polygone, Zylinder, Sphären...

481
00:35:29,295 --> 00:35:30,595
sogar Ikosaeder.

482
00:35:33,580 --> 00:35:35,124
Was, wenn es nicht aktuell ist?

483
00:35:37,070 --> 00:35:39,852
Einige MIT-Wissenschaftler fanden
Hinweise auf vorzeitliche Viren...

484
00:35:39,882 --> 00:35:42,034
in den Eiskernen von Grönland.

485
00:35:42,064 --> 00:35:44,964
Sie fanden diese ausgestorbenen Strukturen,
die 140.000 Jahre zurückgehen.

486
00:35:49,812 --> 00:35:53,053
Das muss ich Alan lassen.
Er hat ein Auge für die Klugen.

487
00:35:54,440 --> 00:35:56,534
- So ist das nicht.
- Wie was?

488
00:35:56,600 --> 00:35:58,622
Alan ist ein großartiger Mentor,

489
00:35:58,710 --> 00:36:01,880
- aber da läuft nichts.
- Ich hätte genau das Gleiche gesagt.

490
00:36:03,844 --> 00:36:05,844
Allerdings vor acht Jahren.

491
00:36:11,546 --> 00:36:12,546
Sieh dir das an.

492
00:36:13,237 --> 00:36:14,237
Was?

493
00:36:14,269 --> 00:36:15,269
Was ist das?

494
00:36:16,359 --> 00:36:17,381
Genau dort.

495
00:36:18,963 --> 00:36:20,663
Das sind nur fünfzehn Nanometer.

496
00:36:21,238 --> 00:36:23,043
Es gibt keinen so kleinen Virus.

497
00:36:23,194 --> 00:36:24,651
Keinen aktuellen Virus.

498
00:36:25,851 --> 00:36:27,178
Du musst das beenden.

499
00:36:27,481 --> 00:36:29,255
- Wohin gehst du?
- Nach Alan suchen.

500
00:36:29,256 --> 00:36:30,933
Er muss das sofort sehen.

501
00:38:35,848 --> 00:38:39,305
<i>Dr. Walker fing an, auf paläoneurologische
Strukturen zu untersuchen. </i>

502
00:38:39,472 --> 00:38:42,221
<i>Es ist eine Form aus kugelförmigen Kapsid,</i>

503
00:38:42,617 --> 00:38:45,165
<i>aber anders als alles, was
wir je gesehen haben. </i>

504
00:38:45,195 --> 00:38:48,545
<i>Es kommt nicht auf natürliche Weise vor,
zumindest nicht in diesem Jahrhundert. </i>

505
00:38:49,567 --> 00:38:52,047
<i>Hier ist es vergrößert auf 100.000 SPM.</i>

506
00:38:53,377 --> 00:38:54,577
<i>Hier sind 500.000.</i>

507
00:38:54,758 --> 00:38:57,101
Wie war Ihr Spaziergang im Schnee?

508
00:38:57,131 --> 00:38:58,197
Gut, danke.

509
00:39:00,171 --> 00:39:02,760
Etwas kälter hier als das,
was Sie gewöhnt sind.

510
00:39:02,798 --> 00:39:05,168
Das stört mich nicht. Ich
bin anpassungsfähig.

511
00:39:05,433 --> 00:39:08,499
Sie wissen, was man über diejenigen sagt,
die sich nicht anpassen können.

512
00:39:09,774 --> 00:39:12,101
Die Lieferung wird gemäß Zeitplan fertig.

513
00:39:12,269 --> 00:39:15,074
Der Zeitplan hat sich geändert,
als das CDC aufgetaucht ist.

514
00:39:15,444 --> 00:39:17,771
Damit hatte ich nichts zu tun.

515
00:39:18,893 --> 00:39:21,802
Ganz egal, die Leute für die Sie und mich
arbeiten, sind nicht glücklich darüber,

516
00:39:21,832 --> 00:39:24,590
und jetzt muss ich Ihr Chaos beseitigen.

517
00:39:25,082 --> 00:39:26,782
<i>Was zum Teufel ist das?</i>

518
00:39:28,431 --> 00:39:30,181
<i>Wartet, da ist noch mehr. </i>

519
00:39:37,687 --> 00:39:38,687
Mein Gott.

520
00:39:38,903 --> 00:39:41,406
Wir dachten, dass es sich einfach
repliziert, aber da ist noch etwas.

521
00:39:41,436 --> 00:39:44,510
Diese Mutation taucht nur in einem
Bruchteil der Proben auf. Sie ist minimal,

522
00:39:44,540 --> 00:39:45,783
aber statistisch relevant.

523
00:39:45,813 --> 00:39:49,066
Was erklären könnte, warum Peter noch
am Leben ist, während die Anderen starben.

524
00:39:49,814 --> 00:39:51,488
Aber was macht es mit ihm?

525
00:39:52,304 --> 00:39:54,101
Da mir ein besserer Begriff fehlt:

526
00:39:54,131 --> 00:39:55,631
Es verändert ihn.

527
00:39:58,010 --> 00:39:59,510
Zu was?

528
00:41:12,800 --> 00:41:16,130
~ TV4User.de ~
~ SubCentral.de ~

