1
00:00:00,758 --> 00:00:02,978
<i>Zuvor bei "The Vampire Diaries"...</i>

2
00:00:02,998 --> 00:00:04,706
<i>Die Liebe brachte mich nach Mystic Falls,</i>

3
00:00:04,726 --> 00:00:06,364
Ich liebe dich, Damon.

4
00:00:06,365 --> 00:00:07,823
<i>die Liebe vertrieb mich wieder.</i>

5
00:00:07,848 --> 00:00:10,800
- Silas.
- Hallo, mein Schattendasein.

6
00:00:11,039 --> 00:00:13,564
<i>Und gerade, als wir dachten, wir wären sicher...</i>

7
00:00:16,156 --> 00:00:18,810
<i>nahmen unsere Feinde uns alles.</i>

8
00:00:18,811 --> 00:00:20,823
Ich bin noch nicht bereit, tot zu sein, Jeremy.

9
00:00:20,843 --> 00:00:22,788
Ich kann jedem sagen,
dass du bei deiner Familie bist.

10
00:00:22,817 --> 00:00:25,700
Ich mag nicht in der Lage sein,
dich zu berühren, aber ich bin für dich da.

11
00:00:25,701 --> 00:00:28,081
- <i>Unsere Leben...</i>
- Was tust du meinem Bruder an?

12
00:00:28,101 --> 00:00:30,540
Ich frittiere Silas' Gehirn.

13
00:00:30,990 --> 00:00:32,722
Stefan, wir haben dich vermisst.

14
00:00:32,742 --> 00:00:34,508
Ich habe keine Ahnung, wer ihr beiden seid.

15
00:00:34,529 --> 00:00:36,995
<i>Und selbst unsere Erinnerungen.</i>

16
00:00:42,133 --> 00:00:45,128
''12. März 1922. Ich hatte
einen Blackout über mehrere Tage.

17
00:00:45,148 --> 00:00:48,399
Ich wachte in dem Blut von Fremden auf,
an Orten, die ich nicht kenne,

18
00:00:48,419 --> 00:00:50,425
mit Frauen, an die ich mich nicht erinnere.''

19
00:00:50,426 --> 00:00:53,225
''Ich fühle mich wieder lebendig.''

20
00:00:54,332 --> 00:00:56,815
Alles klar. Ich denke, ich habe genug gelesen.

21
00:00:56,816 --> 00:00:59,300
- Nada?
- Ich weiß, dass, "Nada'' nichts bedeutet.

22
00:00:59,301 --> 00:01:02,398
Ich weiß, welchen Tag und welches Jahr wir haben,
ich weiß, dass dieses Auto einen V-8 Motor hat,

23
00:01:02,418 --> 00:01:07,609
und jetzt habe ich zwei Tagebücher durch, und habe
trotzdem keine Erinnerung, wer zur Hölle ich bin.

24
00:01:07,610 --> 00:01:10,812
- Nun...
- Und das hier soll mich satt machen?

25
00:01:10,813 --> 00:01:14,148
Nun, ja und nein.
Theoretisch schon, weil du ein Vampir bist.

26
00:01:14,149 --> 00:01:15,321
Verrückt.

27
00:01:15,341 --> 00:01:17,786
Realistisch gesehen eher nicht,
weil du, du weißt schon, einfach du bist.

28
00:01:17,787 --> 00:01:22,465
Ah ja. Der unersättliche und
blutrünstige Vampir-Reißer von Monterrey.

29
00:01:22,485 --> 00:01:25,217
Und wir sind erst in den 1920ern, Baby.

30
00:01:26,145 --> 00:01:28,213
Nun, tut mir leid, aber das
ist eine Menge zu verarbeiten.

31
00:01:28,214 --> 00:01:31,304
Du bist ein Vampir, kein Höhlenmensch.

32
00:01:32,394 --> 00:01:36,770
Also nur, damit ich das verstehe,
ich habe dir geholfen, dieses Auto zu stehlen,

33
00:01:36,772 --> 00:01:40,108
ich habe herausgefunden, dass ich ein
Vampir war, der seinen eigenen Vater tötete,

34
00:01:40,109 --> 00:01:43,661
- und jetzt werfe ich keinen Müll weg?
- Du bist ein Mann der Prinzipien, Stefan,

35
00:01:43,696 --> 00:01:46,398
dessen Erinnerungen von einer
2000 Jahre alten Hexe gelöscht wurden.

36
00:01:46,399 --> 00:01:50,018
Ja. Also ich wette, dass diese 2000 Jahre
alte Hexe wohl ein wenig schneller fährt als du.

37
00:01:50,019 --> 00:01:53,190
Warte. Lass mich raten.
Lustiger Bruder,

38
00:01:54,434 --> 00:01:56,184
sicherheitsbewusster Bruder.

39
00:02:00,628 --> 00:02:02,797
- Was tust du?
- Vertraust du mir?

40
00:02:02,798 --> 00:02:05,090
- Habe ich eine Wahl?
- Nö.

41
00:02:28,150 --> 00:02:30,821
Hab's verstanden.
Du bist der lustige Bruder.

42
00:02:34,360 --> 00:02:36,360
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

43
00:02:36,380 --> 00:02:38,467
The Vampire Diaries S05E04
"For Whom The Bell Tolls"

44
00:02:38,487 --> 00:02:40,889
Übersetzt von -Eisenherz-
Korrigiert von Cuina

45
00:02:41,129 --> 00:02:42,888
Bitte sag mir,
dass ich nicht vollkommen von Sinnen war,

46
00:02:42,908 --> 00:02:45,840
Damon die Leitung für Vampir-Amnesie 101
zu überlassen.

47
00:02:45,841 --> 00:02:49,928
- Was genau sagte er?
- Nur einen Satz... "So weit, so gut,"

48
00:02:50,226 --> 00:02:52,766
- was in Damon-Sprache...
- Bedeutet, dass sie wahrscheinlich

49
00:02:52,786 --> 00:02:55,800
- eine Truppe Pfadfinderinnen verschlungen haben.
- Caroline.

50
00:02:55,801 --> 00:02:58,233
Ich mache nur Spaß...
Irgendwie.

51
00:02:58,253 --> 00:03:02,340
Wobei es nicht unüblich
für Patienten mit retrograder Amnesie

52
00:03:02,360 --> 00:03:04,893
oder anderen traumatischen Kopfverletzungen ist,
dass sie sich sprunghaft verhalten.

53
00:03:04,894 --> 00:03:08,813
Okay, Dr. Forbes.
Seit wann weißt du so viel über Amnesie?

54
00:03:08,814 --> 00:03:13,036
Es ist möglich, dass ich etwas Chemie,
Biochemie, angewandte Mikrobiologie,

55
00:03:13,056 --> 00:03:17,155
Molekularbiologie und "Grey's Anatomy"
gebüffelt habe, das Echte und die Fernsehserie.

56
00:03:17,156 --> 00:03:20,452
- Das alles hast du für Stefan getan?
- <i>Natürlich habe ich das.</i>

57
00:03:20,678 --> 00:03:22,944
Außerdem versuche ich,
Dr. Maxfield zu beeindrucken.

58
00:03:23,335 --> 00:03:27,313
<i>Ich dachte mir, wenn ich näher an ihn herankommen
könnte, zum Beispiel in seinen Biologiekurs,</i>

59
00:03:27,576 --> 00:03:29,421
könnte ich möglicherweise
herausfinden, warum er vertuscht,

60
00:03:29,441 --> 00:03:32,178
dass unsere Zimmergenossin
von einem Vampir ermordet wurde,

61
00:03:32,196 --> 00:03:35,616
und außerdem ist es möglich,
dass ich einen Freund zum Lernen gefunden habe.

62
00:03:37,939 --> 00:03:42,210
Hi, Dr. Maxfield.
Bist du bereit, lernen zu gehen, Jesse?

63
00:03:43,173 --> 00:03:46,598
Jesse? Dr. Maxfields
unbeschreiblich heißer, lustiger

64
00:03:46,618 --> 00:03:49,384
und auf wundersame Weise einziger Laborassistent?

65
00:03:49,838 --> 00:03:53,199
Ich schleife ihn in unsere Heimatstadt
zur Glockenläutzeremonie auf dem Friedhof.

66
00:03:53,219 --> 00:03:57,492
- Als ein gruseliges erstes Date?
- Als ein Nachhilfe-Date.

67
00:03:57,773 --> 00:03:59,260
Während ich dort bin, könnte ich
außerdem auch eine Glocke läuten,

68
00:03:59,261 --> 00:04:02,797
für Tyler und mich in Anbetracht,
dass unsere Beziehung auf dem Totenbett liegt.

69
00:04:02,798 --> 00:04:05,329
- Wir sehen uns Montag, Doc.
- Halte dich aus Ärger raus.

70
00:04:05,349 --> 00:04:07,571
Sehen wir uns dort?
Du könntest Stefan mitbringen.

71
00:04:07,591 --> 00:04:12,538
- Man nennt es ironischerweise den Gedenktag.
- Das hoffe ich, tue ich wirklich.

72
00:04:12,558 --> 00:04:14,208
Es kommt nur darauf an, wie Stefan

73
00:04:14,228 --> 00:04:16,477
mit der ganzen Geschichte seiner dunklen
und stürmischen Vergangenheit umgeht.

74
00:04:16,478 --> 00:04:18,578
Alles klar.
Wir sprechen uns später.

75
00:04:20,887 --> 00:04:24,168
- Auf Onkel Steve!
- Onkel Steve!

76
00:04:29,644 --> 00:04:31,811
Ist diese Stadt immer so aufgeregt,
wenn es um tote Menschen geht?

77
00:04:31,831 --> 00:04:34,450
In der Thematik morbider
Stadttraditionen,

78
00:04:34,470 --> 00:04:38,180
müssen wir ins Jahr 1820 zurückgehen, als
alle wegen der Cholera-Sache so paranoid waren,

79
00:04:38,200 --> 00:04:41,552
dass sie gelegentlich
jemanden vor seiner Zeit beerdigt haben.

80
00:04:41,901 --> 00:04:45,223
Wir haben also einen Feiertag der Sache
gewidmet, Menschen lebendig zu begraben?

81
00:04:45,224 --> 00:04:47,411
Sie waren so paranoid, dass sie sogar darum baten,

82
00:04:47,431 --> 00:04:50,628
mit einer Schnur beerdigt zu werden,
an der über dem Boden eine Glocke hing,

83
00:04:50,794 --> 00:04:53,382
und die ganze Familie würde
24 Stunden lang am Grab warten,

84
00:04:53,402 --> 00:04:56,734
in der Hoffnung, die Glocke zu hören,
und der Geliebte würde zurückkommen,

85
00:04:56,735 --> 00:05:00,353
aber jetzt ist es wirklich nur
eine tolle Ausrede, um sich zu besaufen.

86
00:05:02,490 --> 00:05:04,281
- Hallo.
- Hey.

87
00:05:07,745 --> 00:05:11,176
Hey Süße. Wir hätten
gerne noch eine Runde, bitte.

88
00:05:11,196 --> 00:05:12,766
Bekommt ihr.

89
00:05:16,469 --> 00:05:19,474
- Was zum Teufel war das?
- Das, mein Bruder,

90
00:05:19,843 --> 00:05:23,044
warst du lechzend nach etwas
stärkerem als einen Blutbeutel.

91
00:05:23,302 --> 00:05:25,118
Wo liegt dann das Problem?
Du verbringst den ganzen Tag damit,

92
00:05:25,138 --> 00:05:26,342
mich davon zu überzeugen,
dass ich ein Vampir war.

93
00:05:26,362 --> 00:05:29,702
- Ich bin überzeugt. Lass mich handeln wie einer.
- Leider, Stefan, gibt es

94
00:05:29,722 --> 00:05:31,194
zwei Arten von Vampiren auf der Welt, okay?

95
00:05:31,214 --> 00:05:35,215
Da gibt es die, die sich
zurückhalten können und dann gibt es dich.

96
00:05:35,587 --> 00:05:37,590
Also, ich bin kein Seelenklempner.

97
00:05:37,779 --> 00:05:39,049
- Richtig?
- Richtig.

98
00:05:39,075 --> 00:05:42,862
Vielleicht hat das Töten unseres Vaters
und sich in einen Vampir zu verwandeln

99
00:05:42,882 --> 00:05:47,694
sowie das damit verbundene Trauma mich zu einem
Vampir gemacht, der sich an Menschen ernährt

100
00:05:47,714 --> 00:05:51,971
und dann ihre Köpfe abreißt,
aber da ich jetzt die ganzen Erinnerungen

101
00:05:51,991 --> 00:05:55,295
und Schuldgefühle nicht mehr habe, ist
die Reißer-Sache vielleicht nicht so ein Problem.

102
00:05:55,322 --> 00:05:58,047
Probieren wir es nicht aus, okay?

103
00:05:59,543 --> 00:06:04,105
Und ich dachte, das Aufholen
von fast zwei Jahrhunderten wäre langweilig.

104
00:06:04,225 --> 00:06:07,107
Sag mir noch mal deinen Namen.

105
00:06:08,008 --> 00:06:09,089
Elena.

106
00:06:09,108 --> 00:06:11,185
Elena.
Stimmt.

107
00:06:12,755 --> 00:06:16,555
- Du hast ihm nichts über mich erzählt?
- 200 Jahre sind eine lange Zeit.

108
00:06:18,496 --> 00:06:19,561
Stimmt.

109
00:06:32,966 --> 00:06:34,885
Hör meinetwegen nicht auf.

110
00:06:38,195 --> 00:06:39,670
Entschuldigung.
Ich...

111
00:06:40,093 --> 00:06:42,488
Ich war eben laufen.
Was machst du hier?

112
00:06:42,673 --> 00:06:44,377
Es ist nicht gerade so,
als gäbe es dort, wo ich bin, Netflix.

113
00:06:44,395 --> 00:06:48,229
Dein Fitnesstraining ist
meine Hauptunterhaltungsquelle.

114
00:06:48,515 --> 00:06:50,765
Ich baue nur das zusätzliche Adrenalin ab.

115
00:06:51,243 --> 00:06:55,136
Und jedes Mädchen auf der
anderen Seite dankt dir dafür.

116
00:06:55,490 --> 00:07:01,470
Ist das unser neues Ding, du machst Toten-Witze,
während ich wegen dir all unsere Freunde meide?

117
00:07:01,488 --> 00:07:05,086
Es gibt nichts was ich tun kann, um
Stefans Erinnerungen zurück zu bringen, Jeremy.

118
00:07:05,113 --> 00:07:09,083
Sie wissen das aber nicht,
weil sie nicht wissen, dass du tot bist.

119
00:07:09,341 --> 00:07:12,920
Sie warten auf deine Hilfe,
denn das ist es, was du tust.

120
00:07:13,287 --> 00:07:14,308
Du hilfst.

121
00:07:14,328 --> 00:07:16,674
Was ist daraus geworden, dass du
bei meinen Entscheidungen für mich da bist?

122
00:07:16,675 --> 00:07:20,808
Will ich, Bon, aber nicht so.

123
00:07:27,202 --> 00:07:29,569
- Hey.
- <i>Hey, Jer.</i>

124
00:07:29,589 --> 00:07:33,360
Hast du kurz Zeit? Ich flippe hier gleich aus.

125
00:07:34,007 --> 00:07:35,711
Ja. Ja. Was ist los?

126
00:07:38,222 --> 00:07:41,787
Ich bin also gestern Abend
schlammbedeckt aufgewacht - damit.

127
00:07:42,678 --> 00:07:45,069
- Okay. Seltsam.
- Ja, ich weiß.

128
00:07:45,070 --> 00:07:48,433
Ich habe keine Ahnung, woher das kam.
Ich bin ohnmächtig geworden,

129
00:07:48,457 --> 00:07:51,428
und ich bin mir ziemlich sicher,
dass es nicht das erste Mal ist.

130
00:07:51,639 --> 00:07:53,775
Wie oft bist du gestorben,
während du den Gilbert-Ring getragen hast?

131
00:07:53,795 --> 00:07:56,075
Nein. Ich denke nicht, dass es
irgendwas mit dem Gilbert-Ring zu tun hat.

132
00:07:56,095 --> 00:07:59,797
Nein. Es muss etwas damit zu tun haben, wieso
Silas meine Gedanken nicht kontrollieren konnte.

133
00:07:59,824 --> 00:08:05,603
Er sah etwas oder jemanden oder was immer dieser
tschechische Freak in meinen Kopf gesteckt hat,

134
00:08:05,639 --> 00:08:08,137
aber ich glaube, es ist immer noch da.

135
00:08:13,481 --> 00:08:16,317
- Was soll die Kamera?
- Ich habe sie überall im Haus aufgestellt,

136
00:08:16,337 --> 00:08:18,819
um mir dabei zu helfen,
herauszufinden, wie ich die Zeit verliere.

137
00:08:18,854 --> 00:08:20,488
Hast du mit Bonnie geredet?

138
00:08:20,489 --> 00:08:22,990
Ich denke, sie weiß als Einzige,
was hier vor sich geht.

139
00:08:22,991 --> 00:08:27,778
- Ja, sie ist mit ihrer Mom in D.C. oder so.
- Sie kann also nicht abheben?

140
00:08:27,779 --> 00:08:31,716
Ich habe ihr diesen Sommer etwa 300
E-Mails geschrieben und sie antwortet zwei Mal.

141
00:08:32,069 --> 00:08:34,118
Habe ich sie irgendwie verärgert?

142
00:08:34,713 --> 00:08:37,083
Keine Ahnung. Sie hat nichts erwähnt.

143
00:08:37,118 --> 00:08:40,284
Jer, hör mal. Du musst mir helfen,
sie zu erreichen, okay?

144
00:08:40,592 --> 00:08:45,046
Ich habe nicht geschlafen, okay?
Ich habe Angst, dass ich hier verrückt werde.

145
00:08:45,047 --> 00:08:47,094
Ich brauche ihre Hilfe.

146
00:08:47,780 --> 00:08:49,153
Ich muss los.

147
00:08:49,153 --> 00:08:50,689
Was? Wohin?

148
00:08:52,920 --> 00:08:55,712
Also Mr. "So weit, so gut,"

149
00:08:55,732 --> 00:08:58,879
Mr. "Ich kann mit meinem Bruder fertig werden,"
Mr. "Ich weiß, was ich tue."

150
00:08:58,899 --> 00:09:02,074
Hey, ich habe nie behauptet,
dass ich weiß, was ich tue.

151
00:09:05,591 --> 00:09:07,702
- Wen rufst du an?
- Bonnie.

152
00:09:08,143 --> 00:09:10,705
Eine Hexe hat ihm das angetan.
Vielleicht kann eine Hexe es rückgängig machen.

153
00:09:10,731 --> 00:09:13,407
Da bin ich dir schon weit voraus, Schwester.
Ich habe sie ungefähr zehnmal angerufen.

154
00:09:13,408 --> 00:09:14,483
Sie hat mich noch nicht zurückgerufen.

155
00:09:14,503 --> 00:09:18,816
Schau mal. Ich sage, bis sie zurückruft,
lass doch Stefan einfach Stefan sein,

156
00:09:18,836 --> 00:09:23,918
ein witziger, sorgloser, betrunkener Stefan,
ohne 100 Jahre Vampirschuld auf seinen Schultern.

157
00:09:24,134 --> 00:09:26,290
Diese Schuld stammt von einer Sucht nach Blut,

158
00:09:26,310 --> 00:09:28,284
die immer noch in seinem
Verstand programmiert sein könnte.

159
00:09:28,304 --> 00:09:33,038
Du gehst einmal in den Philosophie-Unterricht
und bist du die Königin von Natur gegen Ernährung?

160
00:09:34,645 --> 00:09:35,929
Wo ist er hin?

161
00:09:37,648 --> 00:09:40,792
Du siehst nicht zufällig irgendwo
diese süße, kleine Kellnerin, oder?

162
00:09:51,483 --> 00:09:53,348
Nicht schreien.

163
00:09:54,256 --> 00:09:55,920
Nicht bewegen.

164
00:09:58,597 --> 00:10:00,806
Ich will dir nicht wehtun.

165
00:10:01,509 --> 00:10:03,868
Du scheinst wirklich nett zu sein.

166
00:10:04,657 --> 00:10:07,345
Es ist nicht so, als ob ich dir
deinen Kopf abreißen möchte,

167
00:10:07,751 --> 00:10:12,209
aber mir wird ständig gesagt,
dass, wenn ich das einmal probiere,

168
00:10:13,588 --> 00:10:16,136
ich nicht mehr aufhören kann...

169
00:10:19,091 --> 00:10:22,189
Und auch wenn der Gedanke, dich zu töten...

170
00:10:23,049 --> 00:10:25,431
mir eine Heidenangst einjagt,

171
00:10:25,731 --> 00:10:29,016
ist dieses Hungergefühl, das ich in mir habe,

172
00:10:29,017 --> 00:10:31,569
einfach um so vieles stärker.

173
00:10:36,718 --> 00:10:39,637
Heute bin ich der sicherheitsbewusste Bruder.

174
00:10:49,101 --> 00:10:51,442
Was für ein Name ist Honoria Fell?

175
00:10:51,462 --> 00:10:54,168
Irgendwie warst du derjenige,
der sie umgebracht hat.

176
00:10:55,522 --> 00:10:59,993
Hinterher ist man immer klüger,
in der Bar gab es zu viele Versuchungen,

177
00:11:00,262 --> 00:11:04,788
wenn dieses Reißer-Gen also biologisch ist,
müssen wir menschlichen Kontakt minimieren,

178
00:11:04,808 --> 00:11:07,633
bis dein Gehirn komplett hexenfrei und normal ist,

179
00:11:07,897 --> 00:11:09,505
also hier ist es.

180
00:11:10,270 --> 00:11:13,253
Das ist also die Familiengruft?

181
00:11:14,792 --> 00:11:16,476
Irgendjemand hier,
den ich nicht getötet habe?

182
00:11:16,477 --> 00:11:21,147
Nun, unseren Vater hatten wir ja schon,
der in der Hölle verrottet.

183
00:11:21,148 --> 00:11:23,321
Onkel Zach,
meine Bosheit.

184
00:11:24,295 --> 00:11:26,352
Die angenehme Seite ist,
unsere Mutter ist an Tuberkulose gestorben.

185
00:11:26,353 --> 00:11:27,434
Oh, gut.

186
00:11:30,360 --> 00:11:32,593
<i>Jeremy:
Ich muss mit dir reden. Allein.</i>

187
00:11:32,636 --> 00:11:35,365
Ich muss einen Kerl wegen einer Hexe treffen.

188
00:11:35,385 --> 00:11:37,017
Feiert ohne mich weiter.

189
00:11:37,037 --> 00:11:38,450
Bruder...

190
00:11:39,402 --> 00:11:40,493
für dich...

191
00:11:40,513 --> 00:11:42,567
Und das hier ist für dich.

192
00:11:44,110 --> 00:11:49,709
Nun, ich hoffe wirklich, dass deine
Familiengeschichte glücklicher war als meine.

193
00:11:49,710 --> 00:11:53,073
Nun, lass uns mal schauen.
In den letzten drei Jahren verlor ich

194
00:11:53,113 --> 00:11:57,915
meine Adoptiveltern, meine leiblichen Eltern,
meine Tante, unseren Vormund Alaric

195
00:11:57,935 --> 00:12:03,556
und mein Bruder Jeremy starb, obwohl er
dann wieder auferstanden ist, das wär's dann.

196
00:12:03,557 --> 00:12:06,170
Warte. Jeremy, der in unserem Haus wohnt?

197
00:12:06,179 --> 00:12:11,781
Ja, nachdem ich einen Nervenzusammenbruch
hatte und unser Haus niederbrannte.

198
00:12:13,640 --> 00:12:16,869
- Was?
- Wieso kann ich mich nicht an dich erinnern?

199
00:12:16,870 --> 00:12:19,822
Ich meine, du bist schlau, hübsch und witzig.

200
00:12:20,116 --> 00:12:22,166
Du bist offenbar die stärkste Frau auf der Welt,

201
00:12:22,186 --> 00:12:25,623
wenn du einen Weg finden konntest,
das alles durchzustehen.

202
00:12:28,214 --> 00:12:32,051
Ich umgebe mich mit erstaunlichen
Leuten, die mir da durch helfen.

203
00:12:33,900 --> 00:12:34,911
Wie dir.

204
00:12:36,393 --> 00:12:38,057
Du bist einer dieser Menschen.

205
00:12:38,058 --> 00:12:40,452
Also durch den Tod verbunden?

206
00:12:41,309 --> 00:12:46,265
Bitte sag mir nicht, dass wir uns
auf einem Friedhof kennengelernt haben.

207
00:12:46,553 --> 00:12:49,852
Wirklich? Wir haben uns auf
einem Friedhof kennengelernt?

208
00:12:50,140 --> 00:12:56,123
Nein, offiziell haben wir uns woanders
zuerst kennengelernt, aber, willst du es sehen?

209
00:12:56,243 --> 00:12:57,319
Ja, klar.

210
00:13:00,028 --> 00:13:00,806
<i>Hallo?</i>

211
00:13:00,833 --> 00:13:04,078
Jeremy Gilbert geht ans Handy.
Das ist ein Gedenktags-Wunder.

212
00:13:04,116 --> 00:13:06,919
Jetzt sag mir, du hast Bonnie gefunden,
denn ich habe einen hungrigen Vampir,

213
00:13:06,920 --> 00:13:09,875
der vergessen hat,
dass er der Held der Geschichte ist.

214
00:13:10,283 --> 00:13:12,959
Du musst dich mit mir treffen
und du musst alleine kommen.

215
00:13:12,960 --> 00:13:15,303
Und du musst für mich weniger
vage und weniger seltsam sein.

216
00:13:15,339 --> 00:13:17,354
<i>Ich weiß, wo Bonnie ist.</i>

217
00:13:17,813 --> 00:13:20,081
Komm her und ich werde es dir erklären.

218
00:13:27,933 --> 00:13:29,992
- Irgendwas?
- Nein, tut mir leid.

219
00:13:33,181 --> 00:13:35,678
Eigentlich glaube ich,
bist du aus der Richtung gekommen,

220
00:13:35,698 --> 00:13:38,985
weil ich weiß noch, in die Richtung gesehen
zu haben, also sollten wir vielleicht tauschen.

221
00:13:38,986 --> 00:13:40,001
Klar.

222
00:13:44,309 --> 00:13:45,382
Richtig.

223
00:13:52,603 --> 00:13:54,826
Hier stießen wir zusammen.

224
00:13:56,294 --> 00:13:58,852
Versuchen wir es noch mal, okay?

225
00:13:59,044 --> 00:14:02,725
Hey, Elena. So frustrierend es auch
für mich ist, keine Erinnerungen zu haben,

226
00:14:02,726 --> 00:14:06,128
denke ich allerdings nicht wirklich,
dass das Nachstellen unseres Kennenlernens

227
00:14:06,129 --> 00:14:09,258
mir alles auf magische Weise zurückbringt.

228
00:14:10,550 --> 00:14:11,648
Ja, ich weiß.

229
00:14:12,322 --> 00:14:14,179
Richtig. Tut mir leid. Ich...

230
00:14:15,777 --> 00:14:18,270
Dich so zu sehen, ist nur so...

231
00:14:19,318 --> 00:14:21,533
- merkwürdig.
- Ich bin merkwürdig?

232
00:14:22,196 --> 00:14:24,050
Du bist diejenige gewesen,
die aus der Männertoilette gekommen ist.

233
00:14:24,095 --> 00:14:26,692
Will ich überhaupt wissen, wieso?

234
00:14:29,071 --> 00:14:32,903
Sagen wir einfach, dass ich einen
wirklich schrecklichen, ersten Tag hatte.

235
00:14:42,629 --> 00:14:44,903
- Ich will dir was zeigen. Komm.
- Ja, klar.

236
00:14:44,921 --> 00:14:46,044
Komm schon!

237
00:14:48,125 --> 00:14:49,571
Schließe deine Augen.

238
00:14:50,765 --> 00:14:52,310
Du schließt deine Augen.

239
00:14:52,330 --> 00:14:54,763
Mach schon, Stefan.
Vertrau mir.

240
00:14:56,850 --> 00:14:57,947
In Ordnung.

241
00:15:03,370 --> 00:15:05,638
<i>In Ordnung.
Du kannst sie jetzt öffnen.</i>

242
00:15:06,700 --> 00:15:09,258
Die Aussicht ist großartig!
Komm rauf.

243
00:15:09,479 --> 00:15:11,175
Wie zum Teufel komm ich darauf?

244
00:15:11,197 --> 00:15:15,066
Spring. Stoß dich einfach mit
jedem Gramm deiner Kraft ab, die du hast.

245
00:15:17,033 --> 00:15:18,101
Okay.

246
00:15:26,231 --> 00:15:27,383
In Ordnung.

247
00:15:27,887 --> 00:15:32,345
Ich muss zugeben, das war...
Das war tatsächlich sehr verblüffend.

248
00:15:33,357 --> 00:15:36,402
Du warst der, der mit mir nach oben
bis in die Spitze eines Riesenrads gerauscht ist,

249
00:15:36,403 --> 00:15:38,404
bevor ich ein Vampir wurde.

250
00:15:38,405 --> 00:15:41,090
Okay. Du meinst,
als wir zusammen gewesen sind.

251
00:15:42,807 --> 00:15:45,077
Ich dachte, Damon wäre
nicht zu diesem Teil gekommen.

252
00:15:45,097 --> 00:15:47,913
Ich habe vielleicht Amnesie,
aber ich bin kein Idiot.

253
00:15:47,914 --> 00:15:51,660
Ich bin ein 164 Jahre alter Vampir,
der wieder in die Highschool ging,

254
00:15:51,695 --> 00:15:55,424
also vermute ich mal,
es hatte was mit dir zu tun.

255
00:15:56,211 --> 00:15:57,227
Ja.

256
00:15:57,324 --> 00:15:59,208
Und wir sind offensichtlich nicht mehr zusammen,

257
00:15:59,209 --> 00:16:02,427
also habe ich das Gefühl,
das Abreißen von Köpfen anderer Leute

258
00:16:02,454 --> 00:16:04,800
könnte ein kleiner Abtörner gewesen sein.

259
00:16:05,654 --> 00:16:07,127
Eigentlich nicht.

260
00:16:08,033 --> 00:16:11,407
Du bist die mitfühlendste Person
gewesen, der ich je begegnet bin.

261
00:16:11,427 --> 00:16:13,175
Du hast die Vorstellung gehasst,
jemandem wehzutun.

262
00:16:13,195 --> 00:16:17,276
Die Schuldgefühle hätten dich überwältigt.
Du hattest dich immer unter Kontrolle.

263
00:16:17,277 --> 00:16:19,478
Also habe ich dich zu Tode gelangweilt?

264
00:16:19,708 --> 00:16:22,431
Nein. Stefan, es lag nicht an dir.

265
00:16:24,015 --> 00:16:25,203
Ich war es.

266
00:16:26,716 --> 00:16:30,535
Ein Vampir zu werden, veränderte mich.

267
00:16:33,292 --> 00:16:35,250
Wie bist du ein Vampir geworden?

268
00:16:37,201 --> 00:16:38,997
Wieso zeige ich es dir nicht?

269
00:16:41,278 --> 00:16:44,028
- Triffst du mich da unten?
- Okay.

270
00:17:01,824 --> 00:17:03,393
Toga-Virus. Los.

271
00:17:03,621 --> 00:17:07,323
Das Toga Virus verursacht
Rötelnembryofetopathie, was auch immer das ist.

272
00:17:07,324 --> 00:17:08,978
Okay, Volltreffer.

273
00:17:11,437 --> 00:17:12,912
Red-Queen-Hypothese.

274
00:17:12,913 --> 00:17:16,132
Eine Hypothese, die oft dazu verwendet wird,
um eine widersprüchliche Beziehung

275
00:17:16,133 --> 00:17:17,942
zwischen Raubtier und Beute zu erklären.

276
00:17:17,986 --> 00:17:22,305
Und wieso ist die angeblich schwächere
Spezies immer einen Schritt voraus?

277
00:17:22,609 --> 00:17:24,431
Die Furcht vor dem Aussterben.

278
00:17:24,997 --> 00:17:29,095
Der Hase ist schneller als der Fuchs,
denn der Fuchs jagt sein Essen.

279
00:17:29,351 --> 00:17:30,814
Der Hase läuft um sein Leben.

280
00:17:30,815 --> 00:17:35,718
Verdammt. Sollte Maxfield dich nicht
aufnehmen, kannst du meinen Platz haben.

281
00:17:35,891 --> 00:17:37,854
Wie konntest du all das so schnell lernen?

282
00:17:37,855 --> 00:17:41,357
Wann immer mir jemand sagt, dass ich es nicht
schaffen kann, beweise ich ihm das Gegenteil.

283
00:17:41,358 --> 00:17:45,829
Hast du mich deshalb hierher eingeladen, um deinem
Freund zu beweisen, dass du ihn nicht brauchst?

284
00:17:46,126 --> 00:17:49,666
Ich weiß nicht, wo mein Freund ist.
Das würde Kommunikation,

285
00:17:50,019 --> 00:17:52,810
gegenseitiges Interesse
und Respekt erfordern,

286
00:17:54,226 --> 00:18:00,692
und ich habe dich hierher eingeladen,
weil du schlau und nett bist und...

287
00:18:00,719 --> 00:18:04,861
keine Ahnung, ich wollte einfach mit dir abhängen.

288
00:18:10,256 --> 00:18:13,288
Ich denke, dieser Kerl macht einen
Handstand auf dem Grab seines Großvaters.

289
00:18:13,308 --> 00:18:14,516
Was?

290
00:18:24,932 --> 00:18:29,191
Tut mir leid. Das wollte ich
irgendwie seit dem ersten Tag machen.

291
00:18:30,999 --> 00:18:32,992
Aplastische Anämie. Los

292
00:18:33,825 --> 00:18:35,191
Aplastische Anämie.

293
00:18:39,510 --> 00:18:40,551
Okay.

294
00:18:42,418 --> 00:18:45,132
- Wo ist sie? Ruf sie an. Schaff sie her.
- Das ist das Problem.

295
00:18:45,152 --> 00:18:48,774
Ich kann sie genau genommen
nicht anrufen. Niemand kann es.

296
00:18:52,449 --> 00:18:54,711
Bitte tu das nicht, Jeremy.

297
00:18:57,937 --> 00:19:00,205
Ich habe alle monatelang belogen

298
00:19:00,429 --> 00:19:04,180
und ich kann nicht weiterhin lügen,
wenn ich weiß, dass alle darauf warten,

299
00:19:04,225 --> 00:19:06,409
dass sie hereinstürzt und den Tag rettet.

300
00:19:06,762 --> 00:19:09,829
Ich spreche kein Bekloppt, Jer.
Du wirst es für mich übersetzen müssen.

301
00:19:09,830 --> 00:19:12,696
Denk doch mal darüber nach, Damon.
Ich bin gestorben.

302
00:19:13,156 --> 00:19:15,192
Ich sollte nicht wiederkehren.

303
00:19:15,237 --> 00:19:19,455
Ja, genau. Die Schönheit der Bonnie-Magie
ist genau das, was wir jetzt brauchen.

304
00:19:19,575 --> 00:19:21,398
Du hörst mir nicht zu.

305
00:19:22,057 --> 00:19:24,660
Magie findet immer ein Gleichgewicht.

306
00:19:24,858 --> 00:19:27,095
Ich sollte nicht hier sein.

307
00:19:33,364 --> 00:19:34,097
Nein.

308
00:19:34,133 --> 00:19:36,392
Man kann nicht einfach
jemanden von den Toten erwecken.

309
00:19:36,427 --> 00:19:38,866
Man muss dafür immer einen Preis bezahlen.

310
00:19:38,886 --> 00:19:41,116
Sag's nicht, Jeremy. Wag es ja nicht.

311
00:19:41,136 --> 00:19:44,147
Sie war nicht bei der
Beerdigung ihres Vaters, Damon.

312
00:19:44,482 --> 00:19:48,201
Niemand hat den ganzen
Sommer über mit ihr geredet.

313
00:19:48,337 --> 00:19:50,453
Bitte, Jeremy.

314
00:19:50,616 --> 00:19:54,876
Wenn du's ausspricht, wird alles in Elenas Leben
den Bach runtergehen, verstehst du mich?

315
00:19:55,081 --> 00:19:56,643
Alles wird sich ändern.

316
00:19:56,834 --> 00:19:59,359
Sag's nicht, Jeremy.

317
00:20:00,507 --> 00:20:01,591
Nicht.

318
00:20:04,700 --> 00:20:06,335
Bonnie ist tot.

319
00:20:10,041 --> 00:20:11,594
Verdammt, Jeremy!

320
00:20:13,388 --> 00:20:16,397
Ist dir klar, was du gerade getan hast?

321
00:20:16,647 --> 00:20:18,898
Wieso solltest du das sagen?

322
00:20:19,120 --> 00:20:20,352
Tut mir leid.

323
00:20:22,533 --> 00:20:24,473
Alle müssen es erfahren.

324
00:20:45,192 --> 00:20:49,022
Wie ist es kosmisch möglich,
auf derselben Brücke mehrere Unfälle zu haben?

325
00:20:50,321 --> 00:20:53,182
Keine Ahnung.
Vielleicht war es das Schicksal,

326
00:20:53,769 --> 00:20:57,420
das mich zurückholte, weil ich schon
beim ersten Mal dem Tod entkommen bin.

327
00:20:57,692 --> 00:21:01,307
Aber wenn ich beide Male da war,
wieso habe ich dich nicht beide Male gerettet?

328
00:21:01,308 --> 00:21:04,260
Weil du beim zweiten Mal meinen
besten Freund Matt gerettet hast,

329
00:21:04,570 --> 00:21:06,396
weil ich dich darum gebeten hatte.

330
00:21:06,397 --> 00:21:08,082
Alles klar.

331
00:21:08,863 --> 00:21:10,520
Also bin ich ein Idiot.

332
00:21:10,751 --> 00:21:13,600
Nein.
Du warst der perfekte Freund.

333
00:21:14,238 --> 00:21:18,625
Du hast meine Wünsche wertgeschätzt, selbst,
wenn du nicht damit einverstanden warst.

334
00:21:18,859 --> 00:21:22,461
Ich brauche einen Moment, um da durchzublicken.

335
00:21:26,215 --> 00:21:28,750
- In Ordnung.
- Es funktioniert, weißt du?

336
00:21:30,616 --> 00:21:32,013
Du erinnerst dich?

337
00:21:32,031 --> 00:21:35,675
Nein. Ich meine, das hier,
was immer wir machen,

338
00:21:35,960 --> 00:21:39,929
die Ablenkung, das Sublimieren,
wie immer du es nennen willst.

339
00:21:40,267 --> 00:21:44,936
Das Verlangen nach Blut ist weniger geworden.
Ich bin nicht mehr hungrig.

340
00:21:45,819 --> 00:21:46,874
Gut.

341
00:21:47,312 --> 00:21:49,696
Welches Monster ich auch immer gewesen sein mag,

342
00:21:49,732 --> 00:21:53,142
ich konnte nun erkennen,
wieso ich in deiner Gegenwart anders war.

343
00:21:53,143 --> 00:21:55,244
Du warst nie ein Monster.

344
00:21:55,245 --> 00:21:58,379
Elena, ich habe heute mein Spiegelbild gesehen.

345
00:21:58,773 --> 00:22:00,400
Ich hatte Angst vor mir.

346
00:22:00,702 --> 00:22:02,855
Nun, mir hast du nie Angst eingejagt.

347
00:22:03,420 --> 00:22:06,943
Als ich zum ersten Mal sah, was du bist,

348
00:22:07,591 --> 00:22:09,999
habe ich dein Gesicht berührt, in etwa so,

349
00:22:11,366 --> 00:22:14,517
und sagte dir, dass du
dich nicht verstecken sollst.

350
00:22:19,919 --> 00:22:20,949
Nicht.

351
00:22:31,972 --> 00:22:33,699
Ich bin mit Damon zusammen.

352
00:22:40,244 --> 00:22:42,271
Du bist mit meinem Bruder zusammen.

353
00:22:48,282 --> 00:22:53,112
Und keiner von euch beiden dachte,
dass das etwas wäre, das ich wissen sollte?

354
00:22:53,528 --> 00:22:57,346
Wir hielten es nicht vor dir geheim.

355
00:22:58,060 --> 00:22:59,700
Es ist nicht so, dass...

356
00:23:01,145 --> 00:23:03,211
Tut mir leid. Ich bin...

357
00:23:06,598 --> 00:23:09,777
Und einfach so kehrt der Hunger zurück.

358
00:23:12,238 --> 00:23:13,822
Tut mir leid, Stefan.

359
00:24:09,806 --> 00:24:10,808
<i>Hallo?</i>

360
00:24:17,651 --> 00:24:19,053
Was zur Hölle?

361
00:24:47,484 --> 00:24:49,513
<i>Hallo...</i>

362
00:24:50,087 --> 00:24:51,551
<i>Matt Donovan.</i>

363
00:24:53,551 --> 00:24:55,903
<i>Ich bin der Passagier in dir.</i>

364
00:24:56,486 --> 00:24:59,032
<i>Ich weiß, du hast viele Fragen,</i>

365
00:24:59,052 --> 00:25:02,889
<i>aber du musst lediglich wissen, dass eines Tages</i>

366
00:25:03,398 --> 00:25:06,668
<i>meine Freunde kommen und
nach diesem Messer suchen werden.</i>

367
00:25:06,795 --> 00:25:09,250
<i>Beschütze es um jeden Preis...</i>

368
00:25:18,794 --> 00:25:21,061
<i>oder das wird deine Kehle sein.</i>

369
00:25:35,724 --> 00:25:36,744
<i>Hey!</i>

370
00:25:36,996 --> 00:25:40,147
- Wo bist du? Ich habe angerufen.
- <i>Ich bin zu Hause.</i>

371
00:25:40,488 --> 00:25:42,450
Hör mal, ich muss wirklich mit dir
über etwas reden.

372
00:25:42,470 --> 00:25:45,236
- Damon, Stefan ist weg.
- Was? Was ist passiert?

373
00:25:45,581 --> 00:25:48,967
Ich erzählte ihm von mir
und dir und er ist einfach...

374
00:25:49,012 --> 00:25:52,085
Er haute ab und sagte, dass er hungrig ist.

375
00:25:52,121 --> 00:25:55,546
Damon, dort ist ein ganzer Friedhof
voll mit Menschen heute Abend.

376
00:25:56,788 --> 00:25:59,033
Okay. Ich bin schon auf dem Weg.

377
00:26:07,632 --> 00:26:08,691
Stefan?

378
00:26:10,957 --> 00:26:14,015
Caroline Forbes, meine beste Freundin.

379
00:26:14,135 --> 00:26:17,170
- Was, du erkennst mich?
- Ich habe mir Fotos angeschaut.

380
00:26:17,393 --> 00:26:19,259
Du bist persönlich viel heißer.

381
00:26:20,339 --> 00:26:24,842
- Tut mir leid. Ich bin etwas betrunken.
- Ja. Ja. Das kann ich sehen.

382
00:26:24,843 --> 00:26:26,193
Geht es dir gut?

383
00:26:26,194 --> 00:26:30,574
Wenn du mit gut eine Abwärtsspirale
in die Reißer-Vergangenheit meinst,

384
00:26:30,615 --> 00:26:33,117
dann ja, mir geht es prima.

385
00:26:33,152 --> 00:26:36,520
Der Handstand-Kerl ist in Ohnmacht gefallen,
also habe ich diese hier gestohlen.

386
00:26:36,521 --> 00:26:39,123
Hey. Was dagegen, wenn du
uns ein paar Minuten gibst?

387
00:26:39,124 --> 00:26:42,645
Ja. Das ist wohl eine gute Idee, denn ich kann von
hier aus riechen, dass du eine Papier-Schnittwunde

388
00:26:42,665 --> 00:26:45,177
in deiner linken Handfläche hast
und ich will dir deinen ganzen Arm abreißen.

389
00:26:45,213 --> 00:26:46,333
Stefan!

390
00:26:46,852 --> 00:26:50,300
Geh weg, versteck dich.
Ich werde dich finden.

391
00:26:55,331 --> 00:27:00,477
Hör mal, ich weiß, du bist hungrig,
aber du tust Menschen nichts, okay?

392
00:27:00,513 --> 00:27:02,596
Es endet nie gut.

393
00:27:02,597 --> 00:27:05,742
Was ist mit Blutbeuteln?
Hast du welche?

394
00:27:05,959 --> 00:27:08,484
Ja. Im Wagen. Komm mit mir.

395
00:27:16,781 --> 00:27:18,760
Hey, Caroline.
Ich bins, Jesse.

396
00:27:19,013 --> 00:27:21,126
Ich weiß nicht, was los ist,
aber aus irgendeinem Grund

397
00:27:21,162 --> 00:27:26,445
befinde ich mich in einer Gruft auf dem
Friedhof und ich habe keine Ahnung wieso.

398
00:27:40,160 --> 00:27:41,203
Da.

399
00:27:42,125 --> 00:27:45,678
Das war doch nicht so schlimm, oder?
Ich tat es. Ich hörte auf.

400
00:27:45,798 --> 00:27:48,548
- Ich weiß nicht, was du bist, Mann, aber...
- Oh, ich bin ein Reißer.

401
00:27:48,781 --> 00:27:50,364
Du weißt, was das heißt?

402
00:27:50,384 --> 00:27:51,871
Das bedeutet, ich kann
einfach nicht aufhören, mich zu nähren,

403
00:27:51,898 --> 00:27:55,087
bis ich jemandem den Kopf
abgerissen habe, aber sieh uns an.

404
00:27:55,207 --> 00:27:58,304
- Wir bekommen es auf die Reihe.
- Lass mich hier raus, bitte.

405
00:27:58,349 --> 00:28:02,560
Ich weiß, ich sollte dich gehen lassen.
Ich bin gut, stimmts? Ich bin mitfühlend.

406
00:28:02,856 --> 00:28:08,432
Ich lebe mit diesem brennenden Hunger in mir,
der mir erlaubt, die Kontrolle zu behalten,

407
00:28:08,903 --> 00:28:11,223
aber wozu soll das gut sein?

408
00:28:12,557 --> 00:28:15,105
Ich kenne dich gar nicht, Mann.

409
00:28:15,572 --> 00:28:19,618
Ich habe keine Erinnerungen,
weil mein Verstand frittiert wurde.

410
00:28:19,627 --> 00:28:23,480
Mein Bruder, der seit
etwa 160 Jahren mein Bruder ist,

411
00:28:23,892 --> 00:28:27,751
spannte mir meine Freundin aus,
und meine Freundin ließ es zu,

412
00:28:29,142 --> 00:28:34,535
also sag mir, was bringt es, gut zu sein?

413
00:28:43,921 --> 00:28:45,285
Ich habe geklopft.

414
00:28:45,564 --> 00:28:47,652
Ja, habe ich gemerkt.

415
00:28:47,672 --> 00:28:50,294
- Du wirst das nicht glauben, aber...
- Matt, warte.

416
00:28:52,490 --> 00:28:54,419
Es gibt etwas, das ich dir sagen muss.

417
00:28:56,436 --> 00:28:57,766
Es geht um Bonnie.

418
00:28:58,503 --> 00:29:00,806
Was?
Ist sie zurück?

419
00:29:05,782 --> 00:29:06,873
Was, Jer?

420
00:29:08,402 --> 00:29:10,822
Hey! Stefan, hör auf!

421
00:29:13,835 --> 00:29:17,818
Das bist nicht du, okay? Du magst
dich vielleicht nicht erinnern, aber ich schon.

422
00:29:18,259 --> 00:29:22,763
Du bist besser als das.
Du bist nicht diese Person.

423
00:29:23,395 --> 00:29:25,460
- Ich muss gehen.
- Was?

424
00:29:25,811 --> 00:29:28,132
- Ich muss gehen.
- Stefan.

425
00:29:33,270 --> 00:29:34,434
Oh, mein Gott.

426
00:29:35,763 --> 00:29:38,138
Jesse, Jesse, trink das.

427
00:29:38,397 --> 00:29:39,781
Du wirst wieder.

428
00:29:40,622 --> 00:29:43,976
Es tut mir leid. Es tut mir leid,
dass du hier reingeraten bist

429
00:29:44,428 --> 00:29:47,695
und es tut mir leid, dass
ich mich von dir küssen ließ, als ich...

430
00:29:48,132 --> 00:29:50,283
Es tut mir einfach nur leid.

431
00:29:53,289 --> 00:29:56,299
Stefan, da bist du ja.
Wir haben überall nach dir ges...

432
00:29:59,520 --> 00:30:04,296
- Was machst du da, Bruder?
- Du weißt schon, etwas Kleinkram loswerden.

433
00:30:04,691 --> 00:30:09,252
- Bist du sicher, dass du das tun willst?
- Ich weiß, was ich nicht will.

434
00:30:11,452 --> 00:30:14,317
Ich will nicht mehr die
Person in diesen Tagebüchern sein.

435
00:30:14,343 --> 00:30:17,812
Ich will nicht in diesem Haus leben.
Ich will nicht den Rat meines Bruders.

436
00:30:17,857 --> 00:30:20,731
Ich will nicht hören,
wie ich dich unterstützt habe, Elena,

437
00:30:20,732 --> 00:30:24,991
und ich will definitiv diese
Unterhaltung nicht weiterführen.

438
00:30:24,995 --> 00:30:25,749
Stefan, warte.

439
00:30:25,767 --> 00:30:28,198
Keine Bange. Ich werde
nicht auf ein Reißer-Gelage gehen.

440
00:30:28,218 --> 00:30:32,556
Zudem sagte Caroline, dass sie jede Stunde anruft,
um sicherzugehen, dass ich okay bin und...

441
00:30:32,693 --> 00:30:34,393
ich vertraue ihr sogar.

442
00:30:37,855 --> 00:30:38,883
Aber...

443
00:30:39,953 --> 00:30:43,506
- Ich denke, wir wurden gerade abserviert.
- Wir brauchen Bonnie.

444
00:30:45,094 --> 00:30:48,336
Wieso hat sie uns nicht zurückgerufen?
Das sieht ihr gar nicht ähnlich.

445
00:30:48,380 --> 00:30:50,519
Er kann so nicht bleiben.

446
00:30:52,476 --> 00:30:55,282
Elena, Bonnie kann uns nicht helfen.

447
00:30:55,709 --> 00:30:58,302
Hast du mit ihr geredet?
Was hat sie gesagt?

448
00:30:58,684 --> 00:31:02,945
Es muss doch etwas geben, das sie tun kann.
Ich meine, sie wird sich was überlegen.

449
00:31:02,971 --> 00:31:04,650
 Das tut sie immer.

450
00:31:09,249 --> 00:31:11,198
Bonnie ist tot, Elena.

451
00:31:11,598 --> 00:31:12,675
Was?

452
00:31:13,393 --> 00:31:14,652
Sie ist tot.

453
00:31:17,947 --> 00:31:19,155
Es tut mir leid.

454
00:31:32,959 --> 00:31:34,018
Hey.

455
00:31:34,918 --> 00:31:36,276
Wie geht es dir?

456
00:31:38,592 --> 00:31:40,279
Es geht mir besser,

457
00:31:41,317 --> 00:31:46,887
was in meiner Welt bedeutet, ich habe keinen
Mord begangen, seit ich dich das letzte Mal sah.

458
00:31:47,644 --> 00:31:51,992
Ich habe heute viel nachgedacht,
bin viel umhergewandert und...

459
00:31:53,394 --> 00:31:56,630
das hier schien mir der
angemessenste Ort zu sein.

460
00:32:01,184 --> 00:32:02,247
Was ist los?

461
00:32:04,108 --> 00:32:05,420
Es geht um Bonnie.

462
00:32:06,835 --> 00:32:10,014
Meine Freundin,
unsere Freundin.

463
00:32:14,427 --> 00:32:15,515
Sie ist tot.

464
00:32:26,779 --> 00:32:31,281
- Was ist passiert?
- Bitte frag nicht, denn dann werde ich

465
00:32:31,317 --> 00:32:36,328
mir eine Antwort einfallen lassen müssen,
was bedeutet, ich muss doch darüber nachdenken

466
00:32:36,373 --> 00:32:38,215
und dann werde ich anfangen, zu weinen,

467
00:32:38,241 --> 00:32:41,611
und ich habe Angst, dass ich
vielleicht nicht mehr aufhören kann.

468
00:32:51,169 --> 00:32:52,616
Tut mir leid. Ich...

469
00:32:56,916 --> 00:32:59,461
Ich wünschte, ich könnte mich an sie erinnern.

470
00:33:01,911 --> 00:33:03,280
Ich weiß nicht.

471
00:33:03,979 --> 00:33:08,536
Ein Teil von mir wünscht sich,
mit dir den Platz zu tauschen,

472
00:33:09,462 --> 00:33:11,689
denn ohne all die Erinnerungen...

473
00:33:12,498 --> 00:33:14,989
würde es vielleicht nicht so sehr schmerzen.

474
00:33:17,663 --> 00:33:18,673
Ist okay.

475
00:33:21,824 --> 00:33:22,914
Ist es nicht.

476
00:33:24,423 --> 00:33:26,289
Ich werde sie nie wieder sehen,

477
00:33:27,838 --> 00:33:30,281
und ich habe keine Ahnung
wo Tyler ist,

478
00:33:30,401 --> 00:33:35,854
und ich habe mich so daran gewöhnt,
dass sie die ganze Zeit da sind, und nun?

479
00:33:35,880 --> 00:33:38,566
Ich vermute, ich muss lernen, ohne sie zu leben.

480
00:33:39,373 --> 00:33:44,511
Wie mache ich das, wenn ich nur
diese Traurigkeit und diese Wut und...

481
00:33:44,538 --> 00:33:47,679
Mich.
Du hast mich.

482
00:33:50,131 --> 00:33:54,948
Hör mal, du warst gestern Abend für mich da.
Klingt, als bist du immer für mich da.

483
00:33:59,507 --> 00:34:01,439
Also lass mich für dich da sein.

484
00:34:02,466 --> 00:34:03,489
Okay?

485
00:34:12,122 --> 00:34:14,184
- Hey.
- Ich habe keine Klamotten.

486
00:34:15,168 --> 00:34:18,389
Ich habe nichts zum Tragen. Ich meine,
ich habe mein ganzes Haus abgebrannt,

487
00:34:18,390 --> 00:34:21,442
mit meiner ganzen Trauergarderobe darin.

488
00:34:22,005 --> 00:34:27,252
Ich sollte stark sein, ich sollte gelernt haben,
mit so was umgehen zu können, aber...

489
00:34:28,462 --> 00:34:29,645
Ich kann nicht.

490
00:34:30,205 --> 00:34:33,120
Ich kann so nicht weitermachen, Damon.

491
00:34:34,023 --> 00:34:37,117
Stefan ist weg, Bonnie ist tot.

492
00:34:37,137 --> 00:34:42,362
Sie hat ihr Leben gegeben, damit ich meinen Bruder
wiederhaben konnte und ich wusste nicht mal davon.

493
00:34:43,139 --> 00:34:44,183
Ich weiß.

494
00:34:47,747 --> 00:34:50,202
Ich kann nicht glauben, dass das passiert.

495
00:34:54,780 --> 00:34:57,711
Ich kann nicht fassen, dass sie weg ist.

496
00:34:58,611 --> 00:35:00,004
Es tut mir so leid.

497
00:35:05,438 --> 00:35:06,653
Es tut mir leid.

498
00:36:55,114 --> 00:36:58,241
Es ist okay.
Sie brauchen das.

499
00:37:01,489 --> 00:37:03,000
Ich brauche das.

500
00:37:14,300 --> 00:37:17,751
Wir läuten diese Glocke zu Ehren von Bonnie,

501
00:37:19,748 --> 00:37:21,168
in Gedenken an sie.

502
00:37:36,390 --> 00:37:39,114
Ich bin mir nicht sicher, was ich noch sagen soll.

503
00:37:44,015 --> 00:37:46,730
Sag, dass ich nirgendwo hingehen werde,

504
00:37:47,900 --> 00:37:51,285
Sag, dass auch wenn sie mich nicht sehen können,

505
00:37:52,233 --> 00:37:54,487
ich die ganze Zeit da gewesen bin.

506
00:38:03,265 --> 00:38:08,629
Sie sagt, sie wird nicht weggehen und
dass sie die ganze Zeit hier gewesen ist.

507
00:38:09,742 --> 00:38:13,840
Bonnie hat zugesehen,
wie ihr den Sommer eures Lebens hattet.

508
00:38:18,791 --> 00:38:20,881
Und ich habe dich glücklich gesehen,

509
00:38:22,648 --> 00:38:25,668
und ich weiß, dass du jetzt glaubst,

510
00:38:26,062 --> 00:38:28,689
dass du kein normales Leben haben kannst...

511
00:38:28,965 --> 00:38:33,473
dass du für alle da sein musst,
aber das musst du nicht.

512
00:38:34,764 --> 00:38:36,780
Jeder wird seinen Weg finden,

513
00:38:37,799 --> 00:38:40,234
also wirst du deine Sachen wieder einpacken,

514
00:38:40,968 --> 00:38:43,120
du wirst wieder zum College gehen,

515
00:38:43,821 --> 00:38:45,544
und du wirst es genießen.

516
00:38:52,131 --> 00:38:54,664
Du hast nichts falsch gemacht, Matt.

517
00:38:57,968 --> 00:39:02,337
Du weißt, ich hätte dir 300 Emails
zurückgeschrieben, wenn ich gekonnt hätte.

518
00:39:03,042 --> 00:39:04,346
Ich vermisse dich.

519
00:39:06,453 --> 00:39:07,649
Caroline...

520
00:39:09,310 --> 00:39:13,870
Ich sah dich das Zimmer im Studentenheim
dekorieren, als würde dein Leben davon abhängen.

521
00:39:20,285 --> 00:39:26,195
Und ich weiß, das College
ist nicht das, was du erwartet hast

522
00:39:28,667 --> 00:39:30,701
und du fühlst, als würde irgendetwas fehlen,

523
00:39:31,444 --> 00:39:32,457
aber...

524
00:39:34,046 --> 00:39:35,121
Tyler.

525
00:40:05,209 --> 00:40:06,285
Das war gut.

526
00:40:10,112 --> 00:40:12,429
Das ist alles, was ich wollte.

527
00:40:14,163 --> 00:40:15,699
Ich werde schon wieder.

528
00:40:24,297 --> 00:40:25,817
Wir alle werden wieder.

529
00:40:53,138 --> 00:40:55,169
Deine Vitalwerte sind normal.

530
00:40:55,903 --> 00:40:57,837
Klingen Sie nicht so enttäuscht.

531
00:40:57,957 --> 00:40:59,718
Erzähl mir von deiner Nacht.

532
00:41:00,129 --> 00:41:04,294
Caroline Forbes hat mich zu einer
Party in Mystic Falls mitgenommen und dann...

533
00:41:05,783 --> 00:41:07,712
ist da irgendwie eine große Lücke.

534
00:41:08,221 --> 00:41:11,472
- Ich muss ziemlich betrunken gewesen sein.
- Was deinen Gedächtnisverlust verursacht,

535
00:41:11,492 --> 00:41:13,713
kam nicht aus einem roten Becher.

536
00:41:15,277 --> 00:41:18,452
Es scheint, als hättest du
Vampirblut in deinem Kreislauf, Jesse,

537
00:41:18,472 --> 00:41:21,802
was bedeutet, dass du entweder so
verwundet warst, dass du geheilt werden musstest

538
00:41:21,847 --> 00:41:24,592
oder jemand will dich in einen Vampir verwandeln.

539
00:41:25,058 --> 00:41:28,657
Ich vermute das Erstere und dann vermute ich,
wurdest du beeinflusst, um es zu vergessen.

540
00:41:28,777 --> 00:41:31,744
- Tut mir leid. Was?
- Es besteht kein Grund zur Sorge.

541
00:41:31,951 --> 00:41:34,277
Die gute Neuigkeit darüber
Vampirblut in deinem Kreislauf zu haben,

542
00:41:34,313 --> 00:41:37,777
ist, dass es Schritt eins ist,
um einen neuen Vampir zu erschaffen.

543
00:41:38,697 --> 00:41:40,387
Das ist Schritt zwei.

544
00:41:58,388 --> 00:42:02,388
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

