﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,621
Darryl, geef me dat pistool.

2
00:00:04,890 --> 00:00:06,151
<i>Wat voorafging...</i>

3
00:00:06,186 --> 00:00:09,424
Als je achteruit was gestapt zoals ik vroeg,
was Darryl misschien nog in leven.

4
00:00:09,447 --> 00:00:11,035
Praat niet tegen mij.

5
00:00:11,086 --> 00:00:15,306
Jij bent de verklikker. Jij hebt continue
informatie vrijgegeven aan Mcleod.

6
00:00:15,340 --> 00:00:20,227
Miss McLeod maakte insinuaties over mij en hoe ik
leiding geef in de kazerne wat niet haar taak is.

7
00:00:20,262 --> 00:00:24,432
Het gaat over kazerne 51. Is het
een probleemkazerne of een problematische Chef?

8
00:00:28,754 --> 00:00:32,073
Jullie twee is alles wat ze nu heeft,
hou je groot voor haar.

9
00:00:33,275 --> 00:00:34,942
Gaat het met je?
- Ja, prima.

10
00:00:38,263 --> 00:00:39,663
Gabi, wil je gewoon even luisteren?

11
00:00:39,698 --> 00:00:42,616
Je hebt genoeg van mijn tijd verspild.
Als je blijft bellen, bel ik de politie.

12
00:00:42,651 --> 00:00:44,659
Er is iets wat je moet weten over Jay.

13
00:00:45,839 --> 00:00:47,972
Je bent een politieagent?

14
00:00:57,382 --> 00:01:00,684
Goedemorgen.
- Echt wel.

15
00:01:01,970 --> 00:01:04,638
Wat ben je aan het doen?
- Een shirt aantrekken.

16
00:01:04,672 --> 00:01:07,057
Nee, dat doe je niet.

17
00:01:13,899 --> 00:01:16,317
We moeten echt heel voorzichtig zijn
in de toekomst.

18
00:01:23,358 --> 00:01:27,711
Ben ik nu een vijandige getuige?

19
00:01:35,337 --> 00:01:39,390
Ik wil alleen maar zeggen, zeg het tegen niemand
totdat we onze slag hebben geslagen.

20
00:01:39,424 --> 00:01:43,894
Als Arthur er achter komt dat ik een agent ben,
ben ik een dode agent.

21
00:01:46,932 --> 00:01:50,734
Heb je het onder controle?

22
00:01:52,887 --> 00:01:55,889
Dan is dat alles wat ik moet weten.

23
00:02:10,455 --> 00:02:12,781
Welk feest?

24
00:02:13,675 --> 00:02:15,882
Ja, ik herinner me dat nog.

25
00:02:16,044 --> 00:02:17,985
Ja, ik zal er zijn.

26
00:02:19,098 --> 00:02:20,500
Ja, ik ook.

27
00:02:37,365 --> 00:02:40,217
Wat ben je aan het doen?
- Ik woon hier.

28
00:02:40,252 --> 00:02:44,071
Stedelijke bar.
- Precies.

29
00:02:44,631 --> 00:02:46,907
We hebben nogal wat Tequila shots genomen.

30
00:02:46,941 --> 00:02:49,947
Correct.
- Toen die taxirit.

31
00:02:53,248 --> 00:02:57,172
Wat doe je met die camera?
- Rustig maar. Ik ben fotografe.

32
00:02:59,787 --> 00:03:02,368
Ik zal mijn spullen verzamelen.

33
00:03:06,094 --> 00:03:09,096
Het was leuk je ontmoet te hebben.

34
00:03:13,068 --> 00:03:14,818
Vrede.

35
00:03:30,368 --> 00:03:33,519
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik had besloten te gaan lopen.

36
00:03:36,007 --> 00:03:39,126
Kan ik een koffie krijgen, alsjeblieft?
Zwart zonder suiker. Bedankt.

37
00:03:40,629 --> 00:03:44,048
Wat is er eigenlijk gebeurd tussen jou en Beth?
Dat heb je mij nooit verteld.

38
00:03:45,022 --> 00:03:49,136
Ze hoorde al mijn verhalen aan en ik die van haar,
de gebruikelijke zevenjaarlijkse breuk.

39
00:03:49,170 --> 00:03:52,022
Daarvoor ben ik hier nu niet.

40
00:03:52,057 --> 00:03:56,560
Toen Boden en ik het reddingsteam leidden
op kazerne 35, hadden we een Chef...

41
00:03:56,611 --> 00:04:01,482
die er van hield zichzelf op een zekere hoogte
uit de wind te houden bij sommige oproepen.

42
00:04:01,516 --> 00:04:05,903
Dus natuurlijk kwam er een onderzoek naar Dwyer
en iedereen in de kazerne.

43
00:04:05,937 --> 00:04:07,788
We wisten niet wat we moesten doen.

44
00:04:07,822 --> 00:04:12,526
Het was Boden, de oud marinier, die zei,
'ga niet ten onder met de kapitein'.

45
00:04:12,546 --> 00:04:16,046
'Blijf op het schip'.
Hij had gelijk.

46
00:04:16,081 --> 00:04:18,205
Waarom vertel je mij dit?

47
00:04:19,551 --> 00:04:25,205
Ik hoor van verschillende bronnen
dat Boden op voet van ontslag staat.

48
00:04:25,225 --> 00:04:28,542
Je zult een keuze moeten maken.

49
00:04:36,935 --> 00:04:39,042
Kom binnen. Gaat u zitten.

50
00:04:49,514 --> 00:04:55,953
De financiële afwikkeling
van de Hadley brandstichtingen zijn beschamend.

51
00:04:56,004 --> 00:04:59,573
Om nog maar te zwijgen van het feit
dat u de enige Chef bent tot nu toe...

52
00:04:59,593 --> 00:05:02,876
die nog geen gezondheidsprogramma
heeft geïmplanteerd in de kazerne.

53
00:05:02,910 --> 00:05:07,264
Wat onze interactie betreft...

54
00:05:07,298 --> 00:05:10,417
We hebben nog steeds geen
compassie voor elkaar, nietwaar?

55
00:05:10,452 --> 00:05:15,372
Dus we kunnen beter oplossinggericht zijn.

56
00:05:17,442 --> 00:05:23,319
Ik ben in staat geweest een zeer interessant
vervroegd pensioenpakket voor u samen te stellen.

57
00:05:24,699 --> 00:05:29,119
De staat gelooft erin dat kazerne 51
het waard is om gered te worden.

58
00:05:29,154 --> 00:05:33,657
Jammer genoeg is het uw leiderschap
waar we niet tevreden over zijn.

59
00:05:35,360 --> 00:05:41,298
Mijn aanbod zorgt voor een schone lei
en geeft u de kans in de privésector te werken.

60
00:05:41,332 --> 00:05:44,535
We willen aanstaande vrijdag uw besluit weten.

61
00:05:46,721 --> 00:05:49,089
Ik heb er nu al één.

62
00:05:52,060 --> 00:05:55,029
Lik mijn reet.

63
00:06:04,094 --> 00:06:06,181
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S02E05 ~ A Power Move

64
00:06:06,201 --> 00:06:08,268
Vertaling: ChillyWitch, Désiréé & Chevy93
Controle: elthijsie ~ Sync: THC

65
00:06:10,213 --> 00:06:13,198
Ik heb Boden zo niet meer gezien
sinds Shonda hem verliet.

66
00:06:15,014 --> 00:06:19,735
Hij heeft veel op zijn bordje momenteel.
Hij komt er wel door.

67
00:06:19,786 --> 00:06:21,703
Hij vroeg me vorige week nog naar Boden.

68
00:06:22,237 --> 00:06:27,042
'Wat is er gebeurd tussen hem en Benny'?
Of we ooit spraken over dat soort zaken.

69
00:06:27,076 --> 00:06:30,294
Natuurlijk bracht ik hem op de hoogte,
wat me nu echt pissig maakt.

70
00:06:32,882 --> 00:06:35,884
Moet ik nog steeds voor hem koken?

71
00:06:49,549 --> 00:06:54,255
Genoten gisteravond?
- Ja, ging uit mijn dak.

72
00:06:54,275 --> 00:06:56,822
Ik heb je een aantal berichten gestuurd.

73
00:06:56,856 --> 00:07:01,245
Het spijt me, ik was in Amy's.
Ik was een klein beetje dronken.

74
00:07:02,551 --> 00:07:05,697
Je kan doen wat je wilt.
Dat is één van de hoofdregels, volgens mij.

75
00:07:05,731 --> 00:07:09,034
Maar ik wil niet wakker worden en mij afvragen
of je jouw auto om een boom hebt gewikkeld.

76
00:07:09,068 --> 00:07:10,317
Ik begrijp het.

77
00:07:16,676 --> 00:07:18,377
Ik zou het op prijs stellen
een overtuigende reden te horen...

78
00:07:18,411 --> 00:07:22,397
waarom je rapport uitbrengt aan McLeod
over deze kazerne.

79
00:07:22,432 --> 00:07:27,853
Er van uitgaande dat je die verdient,
ik kreeg er opdracht toe.

80
00:07:27,887 --> 00:07:29,555
Onder bedreiging?

81
00:07:29,589 --> 00:07:33,609
Wat hangt ze boven je hoofd?
Als er iets is, vertel het me dan.

82
00:07:34,777 --> 00:07:38,780
Wat dacht je ervan dat zij denken dat
er een probleem is in deze kazerne...

83
00:07:38,815 --> 00:07:41,283
en zij hulp nodig hadden om te bepalen
wat voor probleem het was?

84
00:07:41,317 --> 00:07:44,403
Wat dacht je van het feit
dat ik mijn baan serieus opvat?

85
00:07:44,437 --> 00:07:47,873
Ik denk eerder dat het is omdat
jij een watje bent als brandweerman...

86
00:07:47,907 --> 00:07:50,209
die magische trucjes moet uithalen
om te overleven in dit werk.

87
00:07:50,243 --> 00:07:51,443
Ik ben uitgepraat.

88
00:07:51,463 --> 00:07:56,548
Je kan beter uitkijken naar een andere kazerne.
- Precies wat je deed met Hadley, nietwaar?

89
00:07:56,583 --> 00:08:01,003
Smijt de gast eruit
die niet past in de stoere jongensclub.

90
00:08:01,713 --> 00:08:02,913
Jammer dan.

91
00:08:03,756 --> 00:08:06,725
We hebben dezelfde rang.

92
00:08:06,759 --> 00:08:09,595
Ik ben niet één of andere idioot
die je zomaar eruit zet.

93
00:08:09,629 --> 00:08:10,896
Ik ga nergens naartoe.

94
00:08:10,930 --> 00:08:14,312
Je kan maar beter goed op je mannen passen
of McLeod hoort ervan.

95
00:08:19,805 --> 00:08:23,006
Arthur chanteert meerdere zaken in de stad
maar ze zijn dichtbij tot het maken van een...

96
00:08:23,026 --> 00:08:24,609
Arrestatie.
- Precies.

97
00:08:24,629 --> 00:08:28,330
Ondertussen moeten we Arthur geld blijven
betalen en doen alsof we van niets weten.

98
00:08:28,364 --> 00:08:30,758
Voor hoelang?
- Geen idee. Totdat ze hem arresteren.

99
00:08:32,252 --> 00:08:37,122
Van wie is dit afkomstig?
- Antonio. Ik heb hem vanmorgen gezien.

100
00:08:37,156 --> 00:08:41,243
Ik dacht dat jij zei dat hij, Laura en de kinderen
bij haar ouders waren in Wisconsin.

101
00:08:41,277 --> 00:08:44,012
Ja, we spraken elkaar via skype.

102
00:08:48,693 --> 00:08:51,169
Dus Antonio heeft dit onder controle?

103
00:08:54,524 --> 00:09:00,345
Truck 81, reddingsploeg 3, Ambulance 61,
een omgevallen boom, 537 Aberdeen Street.

104
00:09:19,365 --> 00:09:21,383
Hierboven.

105
00:09:21,417 --> 00:09:23,968
We hebben tenminste één slachtoffer
op de bovenste verdieping.

106
00:09:24,911 --> 00:09:28,306
De boom is omgevallen tegen twee steunbalken.
We moeten de inwaartse druk verlagen.

107
00:09:28,326 --> 00:09:30,976
Twee kleine verkenningsteams?
- Ga.

108
00:09:31,010 --> 00:09:35,159
Clarke en Otis, op de lange ladder naar het
zolderappartement. Herrmann en Cruz...

109
00:09:35,179 --> 00:09:38,016
Mijn baby ligt in zijn bedje
op de eerste verdieping.

110
00:09:38,050 --> 00:09:39,434
Is er iemand bij hem?
- Nee.

111
00:09:39,485 --> 00:09:43,655
De boom is door onze muur gegaan.
- Wacht hier, we gaan hem eruit halen.

112
00:09:43,690 --> 00:09:46,825
De middelste ladder naar de tweede verdieping.
Er zit een baby daar opgesloten.

113
00:09:46,859 --> 00:09:49,741
We hebben een verpleger nodig.
- Het pand zal het niet lang houden. Ga.

114
00:09:49,761 --> 00:09:53,022
Er is een baby opgesloten op de tweede etage.

115
00:09:57,403 --> 00:10:01,206
Neem jij het maar.
- Ik red me wel.

116
00:10:01,240 --> 00:10:03,675
Ik neem de tweede etage en jij de zolder.

117
00:10:03,710 --> 00:10:06,128
Ik heb een verpleger nodig op zolder.
- Onderweg, Casey.

118
00:10:09,098 --> 00:10:11,420
Alsjeblieft, help mijn vrouw.
- Achteruit.

119
00:10:13,271 --> 00:10:14,853
Blijf aan de kant.

120
00:10:14,887 --> 00:10:17,022
Hoe heet ze?
- Emily.

121
00:10:29,435 --> 00:10:34,406
Ik kan hem zien. Er is ongeveer
50 centimeter tussen de boom en zijn bedje.

122
00:10:34,440 --> 00:10:35,657
Voorzichtig met die brokstukken.

123
00:10:35,708 --> 00:10:40,076
Kun je goed door je neus ademen? Knijp eenmaal
in mijn hand voor ja, tweemaal voor nee.

124
00:10:43,833 --> 00:10:47,219
Goed lieverd, ik denk dat je kaak gebroken is
dus probeer niet te praten.

125
00:10:47,253 --> 00:10:49,454
Daarbij zit die boom ook wel wat in de weg.

126
00:11:03,151 --> 00:11:06,859
Mouch, Otis, we moeten die vrouw hier weghalen.
De vloer staat op instorten.

127
00:11:06,932 --> 00:11:09,083
Kom mee, meneer.
Daar gaan we.

128
00:11:10,367 --> 00:11:13,287
Ben je allergisch voor bepaalde medicijnen?

129
00:11:13,307 --> 00:11:15,639
Goed, geef me je arm.

130
00:11:15,674 --> 00:11:20,090
Ik geef je dit tegen de pijn.
Het maakt je ook zo high als wat.

131
00:11:24,766 --> 00:11:27,701
De laatste. Pas op je ogen.

132
00:11:29,538 --> 00:11:31,205
Zoek dekking.

133
00:11:31,819 --> 00:11:33,173
Ik ben hier.

134
00:11:44,252 --> 00:11:45,903
De baby is in orde, Chef.

135
00:11:52,427 --> 00:11:53,627
Wegwezen hier.

136
00:11:55,447 --> 00:11:57,331
Doe je ogen dicht.

137
00:12:03,137 --> 00:12:05,205
Alles komt goed.

138
00:12:44,195 --> 00:12:46,842
Plannen voor vrijdagavond?
- Gewoon wat campagnetweets rondsturen.

139
00:12:46,862 --> 00:12:48,062
Hoezo, wat gaan we doen?

140
00:12:48,082 --> 00:12:52,275
Een verrassingsbijeenkomst bij ons thuis.
Voor Shay, om haar op te vrolijken.

141
00:12:52,295 --> 00:12:57,214
Zij en ik zijn nogal close geworden.
Ik moet een beetje op dat meisje letten.

142
00:12:58,717 --> 00:13:02,252
Vertel het maar aan niemand, goed?
Het moet een beetje intiem blijven.

143
00:13:02,287 --> 00:13:03,787
Exclusief.

144
00:13:04,973 --> 00:13:06,657
Luister allemaal.

145
00:13:06,691 --> 00:13:10,110
We hebben het verplichte fitnessprogramma
nu lang genoeg uitgesteld.

146
00:13:10,161 --> 00:13:14,664
Elk lid van de kazerne is verplicht om vandaag
een lichamelijk onderzoek te ondergaan.

147
00:13:14,684 --> 00:13:19,286
Is dat geen risico,
gezien het onderzoek van onze kazerne?

148
00:13:19,320 --> 00:13:22,756
Spreek voor jezelf.
- Ik bedoel maar, een fitnesstest?

149
00:13:22,807 --> 00:13:26,343
Krijgen brandweerlieden ook een rij-examen?
Het is beledigend.

150
00:13:26,363 --> 00:13:30,748
Het eerste wat ik afschaf als ik word gekozen...
- Het moet vandaag gebeuren.

151
00:13:41,376 --> 00:13:44,661
Ik weet zeker dat jullie er allemaal
makkelijk doorheen zeilen.

152
00:13:59,310 --> 00:14:04,715
Ik begin wel met Cruz. Doe jij Dawson?
- Doe jij Dawson maar, dan doe ik Cruz.

153
00:14:16,771 --> 00:14:21,024
Ze zit achter mij aan, jongens.
- Dan zetten we onze hielen in het zand.

154
00:14:21,044 --> 00:14:24,394
Dit is niet jullie strijd.
- Dat is het wel.

155
00:14:24,429 --> 00:14:27,264
Ten eerste moeten we Spellman lozen.

156
00:14:27,298 --> 00:14:31,485
Als je hem wegjaagt, doe je hetzelfde
als zij met mij.

157
00:14:31,536 --> 00:14:35,973
Hij verraadt ons.
Laat je niet kisten door die sukkels.

158
00:14:36,007 --> 00:14:38,909
Dit is jouw kazerne, verdedig het.

159
00:14:43,748 --> 00:14:45,766
Even ontspannen.

160
00:14:51,188 --> 00:14:55,542
Dus bloedmonster, bloeddruk,
lengte en gewicht, meer niet?

161
00:14:55,593 --> 00:14:58,395
En een monster van je ontlasting.

162
00:14:58,429 --> 00:15:02,199
Ze zijn gek als ze denken dat ik...

163
00:15:02,233 --> 00:15:03,700
Neem je me in de maling?

164
00:15:05,303 --> 00:15:07,371
Wat ben je toch een sluwe vos.

165
00:15:09,157 --> 00:15:13,277
Je gedraagt je alsof je Clark Kent zelf bent,
maar achter die façade zit een gewone rakker.

166
00:15:13,311 --> 00:15:16,279
Ik mis dat.

167
00:15:20,885 --> 00:15:22,851
Hoe gaat het tussen jou en Isabella?

168
00:15:24,488 --> 00:15:29,059
Prima, leuk.
- Daar ben ik blij om.

169
00:15:36,884 --> 00:15:42,155
Meestal als twee mensen uit elkaar gaan,
verbreken ze alle banden, dat is normaal.

170
00:15:42,190 --> 00:15:47,628
Maar jij en ik?
We waren eerst gewoon bevriend.

171
00:15:50,848 --> 00:15:52,634
Op een dag zijn we dat gewoon weer.

172
00:15:54,986 --> 00:15:56,687
Dat zou fijn zijn.

173
00:16:17,742 --> 00:16:21,128
Wat voor feestje is het?
- We maken wat hapjes, drinken wat biertjes...

174
00:16:21,162 --> 00:16:22,879
en onze binnenplaats is echt geweldig
om te vertoeven 's avonds.

175
00:16:22,914 --> 00:16:25,816
Maar hou het stil.
- Nodigt Severide Zoya uit?

176
00:16:26,884 --> 00:16:30,153
Ik ben vereerd en opgewonden...

177
00:16:30,187 --> 00:16:35,876
dat ik de officiële Randall McHolland-voor-
vakbondsleider-campagneposter mag onthullen.

178
00:16:38,846 --> 00:16:41,097
Is dat het gezicht van een winnaar of niet?

179
00:16:41,117 --> 00:16:44,804
Wat je tegenwoordig allemaal kunt met een computer.
- Je bent geniaal.

180
00:16:44,824 --> 00:16:49,389
Ik verzoek jullie alleen om er geen
snorretjes of zwarte tanden op te tekenen.

181
00:16:49,440 --> 00:16:54,244
En jij bedankt, Isabella,
voor je visie en je tweets.

182
00:16:54,278 --> 00:16:56,780
We zullen Sullivan verslaan.

183
00:17:01,102 --> 00:17:05,322
Gaat het nog door vanavond?
- Absoluut.

184
00:17:05,356 --> 00:17:07,424
Isabella, heb je even?

185
00:17:07,458 --> 00:17:10,794
Heather heeft direct een deal gesloten,
dus alles ging ontzettend snel.

186
00:17:10,828 --> 00:17:14,531
Ze wilde niet vechten omdat ze
verantwoordelijkheid nam voor haar daden...

187
00:17:14,565 --> 00:17:18,402
en ze wilde niet riskeren dat ze tien jaar
bij haar zoons zou worden weggehouden.

188
00:17:18,436 --> 00:17:23,507
Hoelang heeft ze gekregen?
- 15 maanden. Ze zit vast in M.C.C.

189
00:17:24,103 --> 00:17:26,009
Ik vraag me af of haar advocaat
er rekening mee heeft gehouden...

190
00:17:26,029 --> 00:17:30,914
dat Heather's echtgenoot brandweerman was
in deze kazerne.

191
00:17:30,948 --> 00:17:32,416
Hij is in functie gestorven.

192
00:17:33,370 --> 00:17:36,269
Misschien kunnen we dat
aan de rechtbank voorleggen...

193
00:17:36,304 --> 00:17:40,557
zodat ze naar een open instelling wordt
overgeplaatst en haar kinderen vaker kan zien.

194
00:17:40,577 --> 00:17:43,460
Ik probeer alleen alle kansen te benutten.
- Nee, ik begrijp het.

195
00:17:43,494 --> 00:17:47,214
Ik zal wat telefoontjes plegen.
Ik heb vrienden bij het O.M.

196
00:17:47,248 --> 00:17:49,533
Alles dat je kunt doen.

197
00:17:56,707 --> 00:17:58,642
Hou dat eens vast.

198
00:18:08,035 --> 00:18:11,021
Je hebt mijn bloeddruk al opgenomen.

199
00:18:16,944 --> 00:18:18,995
Dan zijn we klaar.

200
00:18:21,165 --> 00:18:26,883
Wagen 81, Team 3, Ambulance 61,
slachtoffer gespietst in 514 Sandborne Street.

201
00:18:30,691 --> 00:18:32,242
Wat is er gebeurd?

202
00:18:32,276 --> 00:18:34,811
Hij gleed uit achter de maaimachine
en nu zit zijn been erin beklemd.

203
00:18:34,831 --> 00:18:36,152
Geef ons wat ruimte.

204
00:18:39,016 --> 00:18:41,386
Je moet me losmaken. Alsjeblieft.

205
00:18:41,406 --> 00:18:44,558
Als we de messen lostrekken, bloedt hij dood.
Laten we dat ding ontmantelen.

206
00:18:44,578 --> 00:18:46,556
Breng de gereedschapskist.

207
00:18:46,576 --> 00:18:49,295
Zwakke pols. We moeten hem stabiliseren.
- Je redt het wel.

208
00:18:49,315 --> 00:18:51,507
Er zit een masker in mijn tas.

209
00:18:53,398 --> 00:18:55,229
Duwen tot 15 liter.

210
00:19:04,759 --> 00:19:05,959
Ik breng een infuus aan.

211
00:19:08,212 --> 00:19:10,113
Hartritme stabiel.

212
00:19:17,488 --> 00:19:21,258
Chef, hij is vier tenen kwijt.
Ik zie ze nergens.

213
00:19:21,292 --> 00:19:24,311
Haal een warmtecamera en neem een zakje mee.

214
00:19:26,030 --> 00:19:28,114
Hij gaat in shock.
- Geef me de intubatiekit.

215
00:19:28,166 --> 00:19:30,450
Ik doe het wel.

216
00:19:57,945 --> 00:19:59,453
Geef hem epi.

217
00:20:04,001 --> 00:20:05,702
Stoppen met compressie.

218
00:20:08,258 --> 00:20:09,458
We hebben een pols.

219
00:20:15,346 --> 00:20:17,108
Achteruit.

220
00:20:22,703 --> 00:20:24,268
Vergeet deze niet.

221
00:20:40,621 --> 00:20:43,773
120 over 80. Zo gezond als een vis.

222
00:20:43,793 --> 00:20:48,278
Ik herinner me je eerste dienst nog.
Ik weet nog dat ik dacht...

223
00:20:48,298 --> 00:20:52,949
'die jongen is nooit zo goed als zijn vader,
het werk is te zeer veranderd.'

224
00:20:52,969 --> 00:20:57,900
Maar je bent wel net zo goed.
Misschien zelfs beter.

225
00:20:59,006 --> 00:21:02,926
En dat moedigt een man zoals ik aan.

226
00:21:06,013 --> 00:21:08,598
De Chicago Brandweer is in goede handen.

227
00:21:16,657 --> 00:21:20,193
Zullen we de lucht eens klaren?
- Er is niets om over te praten.

228
00:21:20,244 --> 00:21:24,480
Wel als je nog steeds boos op me bent.
- Ik ben eroverheen, dus...

229
00:21:28,336 --> 00:21:30,870
Zag je dat?

230
00:21:40,848 --> 00:21:43,216
Had ze me maar niet moeten afsnijden.

231
00:22:13,323 --> 00:22:14,542
Wat is er?

232
00:22:16,929 --> 00:22:20,865
Als ik iets haat, is het ongevraagd advies.

233
00:22:21,908 --> 00:22:24,735
Geef me één minuut.
Je mag je alarm zetten.

234
00:22:24,770 --> 00:22:28,156
Goed, precies een minuut.

235
00:22:28,190 --> 00:22:30,141
Ik had een goede vriend genaamd Gil.

236
00:22:30,161 --> 00:22:33,661
We zaten in dezelfde eenheid in Irak,
voor allebei de tweede trip.

237
00:22:33,695 --> 00:22:38,933
Gil was me er eentje, grote mond,
zeer goed soldaat.

238
00:22:38,984 --> 00:22:42,370
Hij had het altijd over de zandloper
die iedereen had...

239
00:22:42,404 --> 00:22:48,142
en waarvan de bovenkant ondoorzichtelijk was
zodat niemand wist hoeveel zand ze nog hadden.

240
00:22:48,177 --> 00:22:53,264
En dan zei hij, 'Zeg, Clarke,
hoeveel zand zouden we nog hebben?'

241
00:22:53,298 --> 00:22:55,915
Toen we terugkwamen, begon hij af te glijden.

242
00:22:56,935 --> 00:22:58,503
Zijn moeder maakte zich zorgen,
net als wij allemaal...

243
00:22:58,537 --> 00:23:03,975
en ze vroeg mij op hem te letten.
En dat deed ik. Tenminste, ik probeerde het.

244
00:23:05,860 --> 00:23:10,430
Ik zat een stuk buiten Wrigley.
Gil zou naar me toekomen.

245
00:23:10,566 --> 00:23:16,420
Maar toen kreeg ik een bericht van hem:
'Er is geen zand meer'.

246
00:23:16,455 --> 00:23:18,100
Ik ben erheen geraced.

247
00:23:20,311 --> 00:23:21,829
Ik kwam niet op tijd.

248
00:23:24,513 --> 00:23:28,332
Ik weet wat je zag
toen die vent zichzelf doodschoot.

249
00:23:28,366 --> 00:23:31,886
En ik denk dat ik weet wat je nu doormaakt.

250
00:23:31,937 --> 00:23:36,641
Je wordt gestoord als je probeert
het allemaal te doorgronden.

251
00:23:36,675 --> 00:23:40,912
Maar uiteindelijk is het niet aan ons
om dat te begrijpen.

252
00:23:43,565 --> 00:23:45,716
Of te dragen.

253
00:24:03,219 --> 00:24:09,296
Heb jij dit gedaan? Heb je iets te zeggen?
- Niets dat ik niet al in je gezicht heb gezegd.

254
00:24:17,349 --> 00:24:20,401
Overplaatsingsformulieren?

255
00:24:20,452 --> 00:24:23,421
Is er nog iemand mans genoeg
om het in mijn gezicht te zeggen?

256
00:24:25,207 --> 00:24:28,406
Ik heb het zelf ondertekend,
zodat er geen twijfel bestaat.

257
00:24:28,426 --> 00:24:31,979
Ik heb graag dat je weggaat bij 51.

258
00:24:32,030 --> 00:24:37,629
Zit jij niet midden in je verkiezing, Randall?
Denk je echt dat dit een goed idee is?

259
00:24:38,737 --> 00:24:40,588
Oprotten.

260
00:24:46,511 --> 00:24:51,650
Luitenanten, geven jullie zo leiding?

261
00:25:01,593 --> 00:25:02,793
Wist jij hiervan af?

262
00:25:04,663 --> 00:25:06,464
Jawel.

263
00:25:10,477 --> 00:25:14,638
Ik ben bereid dit te vergeten
als je naar binnen gaat...

264
00:25:16,808 --> 00:25:19,026
Doe McLeod maar de groeten.

265
00:25:44,853 --> 00:25:46,818
Hoe zeg je 'je bent geweldig' in het Russisch?

266
00:25:48,073 --> 00:25:50,041
Te klasnoy.

267
00:25:52,260 --> 00:25:55,212
Je bent behoorlijk te klasnoy, Zoya.

268
00:25:57,733 --> 00:26:01,276
Alleen voor een speciale man.
- Ik ook.

269
00:26:06,758 --> 00:26:09,393
Ik ben een beetje droevig.

270
00:26:09,428 --> 00:26:13,180
Waarover?
- Visum.

271
00:26:13,231 --> 00:26:18,502
Ik moet binnenkort terug naar Rusland.
- Dat is niet leuk.

272
00:26:18,537 --> 00:26:22,223
Maar je kunt op bezoek komen, toch?

273
00:26:22,257 --> 00:26:25,538
Misschien. Ik hoop het.

274
00:26:34,619 --> 00:26:37,588
Ik wou dat ik hier kon blijven.

275
00:26:40,142 --> 00:26:41,650
Ik begrijp het.

276
00:26:50,385 --> 00:26:53,921
House party in ons huis.

277
00:26:55,640 --> 00:26:59,610
Was dat vanavond?

278
00:27:01,738 --> 00:27:06,004
Mooi gedaan, Mouch.
Dat was bijna paranormaal.

279
00:27:06,024 --> 00:27:09,950
Komt er verder niemand?
- Is dat een probleem?

280
00:27:09,970 --> 00:27:15,242
Nee, ik vroeg het alleen.
- Jouw beurt, Shay.

281
00:27:17,412 --> 00:27:21,015
Shay doet een geweldige zet.

282
00:27:23,652 --> 00:27:27,822
Perfecte timing.
Pak een biertje en kom erbij.

283
00:27:31,243 --> 00:27:35,438
Ik ga, mijn broer wil naar de film. De groeten.

284
00:27:35,458 --> 00:27:37,446
Ik ga naar bed.

285
00:27:37,466 --> 00:27:40,384
Zal ik je naar huis brengen?
- Dank je.

286
00:27:51,279 --> 00:27:54,031
Ik vind het hier maar niets. Ik moet weg.

287
00:27:55,667 --> 00:27:59,120
Hoe was je dienst?
- We hebben het leven van iemand gered.

288
00:27:59,171 --> 00:28:04,241
Dat is sexy.
- We redden zo ongeveer elke dag levens.

289
00:28:06,011 --> 00:28:09,530
Ik heb elke dag met lobbyisten
en beleidsgeleerden te maken.

290
00:28:09,564 --> 00:28:13,200
Wat is een beleidsgeleerde?
- Wees maar blij dat je dat niet weet.

291
00:28:14,402 --> 00:28:19,790
Bij jou en de kazerne in de buurt zijn,
mensen die iets met hun leven doen...

292
00:28:19,824 --> 00:28:21,869
Hou op, dat doe jij ook.

293
00:28:23,061 --> 00:28:27,648
Je bent zo leuk.
- Echt, Gabby...

294
00:28:30,768 --> 00:28:35,481
Het spijt me. Ik weet niet waarom ik dat zei.
- Maakt niet uit.

295
00:28:37,375 --> 00:28:42,104
Ik maak een fles wijn open.
- Prima.

296
00:28:45,617 --> 00:28:48,018
Ga dan weg, het is een vrij land.

297
00:28:48,053 --> 00:28:52,523
Ik kan niet, niet met wat Shay nu meemaakt.

298
00:28:52,557 --> 00:28:54,057
Ja toch, Dawson?

299
00:28:55,777 --> 00:28:58,779
We hebben de hond in de pot.
Game Day heeft ons verslagen.

300
00:29:00,248 --> 00:29:02,366
Goedenavond.

301
00:29:05,236 --> 00:29:08,739
We komen 250 te kort.
Het is de laatste weken een beetje stil.

302
00:29:08,759 --> 00:29:13,611
De bar verderop is een aanslag op ons.

303
00:29:14,708 --> 00:29:19,269
Als ik een gelijke partner was geweest
zoals ik vriendelijk heb aangeboden...

304
00:29:19,289 --> 00:29:22,853
dan was er verderop geen Game Day.

305
00:29:22,888 --> 00:29:25,723
Je wil me het minimum bedrag geven, goed.

306
00:29:25,757 --> 00:29:30,060
Zorg dan wel dat je het hebt.

307
00:29:30,094 --> 00:29:32,563
Dat heb je, vrijdag.

308
00:29:53,134 --> 00:29:59,634
Als je weer te weinig hebt,
serveer je bier vanuit een tent.

309
00:30:12,990 --> 00:30:16,279
Is dit Antonio's plan?
Hem onze bar te laten slopen?

310
00:30:16,313 --> 00:30:18,998
Ik ga met hem praten.
- Weet je wat?

311
00:30:19,033 --> 00:30:23,336
Zeg Antonio dat ik een plan heb.
Ik ga een afgezaagde .410 achter de bar leggen...

312
00:30:23,371 --> 00:30:26,489
en de volgende keer dat Arthur en Jay komen,
is het sayanora.

313
00:30:27,101 --> 00:30:30,844
Is dat Antonio?
- Ik ben zo terug.

314
00:30:32,763 --> 00:30:35,181
Artikel zeven van het Illinois wetboek...

315
00:30:35,216 --> 00:30:40,303
Illegale binnenkomst of aanval op iemands woning,
dan mag je geweld gebruiken.

316
00:30:40,337 --> 00:30:42,889
Of we verkopen de tent.

317
00:30:47,010 --> 00:30:50,397
Wat is er aan de hand?
- Heb het mijn superieuren gezegd, ze weten het.

318
00:30:50,448 --> 00:30:53,450
We hebben nog niet genoeg om hem te pakken.

319
00:30:57,872 --> 00:31:02,208
Ik vond het vreselijk om
je niet te kunnen verdedigen.

320
00:31:02,243 --> 00:31:07,864
Het moeilijkste hiervan is
een rol te blijven spelen.

321
00:31:10,217 --> 00:31:12,869
Speel je nu ook een rol?

322
00:31:16,590 --> 00:31:18,992
Natuurlijk niet.

323
00:31:41,866 --> 00:31:43,928
Ze zijn een paar keer langs geweest.

324
00:31:43,948 --> 00:31:48,200
Maar Griffin voelt zich nog niet op zijn gemak
om op de kazerne te komen.

325
00:31:48,220 --> 00:31:52,074
Ik weet het.
Ik heb je gewaarschuwd.

326
00:31:52,094 --> 00:31:54,377
Hoe is het met Ben?
- Het gaat goed met hem.

327
00:31:54,411 --> 00:31:56,579
Hij is meer geconcentreerd op school.

328
00:31:57,748 --> 00:32:00,750
Ze doen het allebei beter.

329
00:32:03,462 --> 00:32:08,231
Ze hebben het over jou de hele tijd.
Ze missen je.

330
00:32:18,619 --> 00:32:20,954
Dit is een marteling.

331
00:32:23,950 --> 00:32:29,496
Ik heb gisteren met iemand gesproken over hulp...

332
00:32:29,547 --> 00:32:35,552
om je in minimale beveiliging te krijgen
zodat je meer tijd met de jongens hebt.

333
00:32:38,622 --> 00:32:41,424
Je moet sterk blijven.

334
00:32:53,136 --> 00:32:54,969
Hoe gaat het?
- Goed.

335
00:32:54,989 --> 00:32:58,608
Ik wil even met je praten.
- Waarover?

336
00:32:58,642 --> 00:33:00,443
Ik zat te denken...

337
00:33:00,477 --> 00:33:04,480
als ik terug moet naar Sint Petersburg,
is dat verdrietig voor jou en mij.

338
00:33:05,100 --> 00:33:08,482
Misschien is er een manier waardoor ik niet hoef.

339
00:33:08,502 --> 00:33:12,872
Ik denk dat het gek klinkt
en ik vraag je als vriend...

340
00:33:12,923 --> 00:33:16,259
maar als we getrouwd zijn, mag ik blijven.

341
00:33:17,493 --> 00:33:20,296
Als jij dat ook wilt.

342
00:33:22,683 --> 00:33:26,853
Graag. En ik doe het zo, maar ik kan niet.

343
00:33:26,887 --> 00:33:31,808
Voor een hoop redenen, maar ik...

344
00:33:31,842 --> 00:33:36,411
Ik snap het, sorry dat ik het vroeg.

345
00:33:37,031 --> 00:33:42,351
Ik denk dat ik niet meer kom
voordat ik meer voor je ga voelen.

346
00:33:47,074 --> 00:33:51,562
Het spijt me. Echt waar.

347
00:34:16,737 --> 00:34:21,154
Bedankt dat je zo snel kon komen.
- Geen probleem.

348
00:34:22,059 --> 00:34:25,495
Hoe gaat het met je zoon?
- Goed.

349
00:34:25,529 --> 00:34:29,866
Ik heb gezegd wat ik weet,
dat er verandering komt.

350
00:34:31,150 --> 00:34:36,400
Ik doe dit al een tijdje.
ik probeer me het einde voor te stellen.

351
00:34:37,041 --> 00:34:38,965
Wat het gaat worden.

352
00:34:39,510 --> 00:34:41,542
Maar hoe ik er kom?

353
00:34:41,712 --> 00:34:47,967
Ik anticipeer er niet meer op
omdat het nooit loopt zoals je denkt.

354
00:34:49,770 --> 00:34:52,639
Ik hou van je stijl.

355
00:34:52,690 --> 00:34:56,693
Je geeft erom. Maar eerst en vooral,
ben je een pragmaticus.

356
00:35:01,264 --> 00:35:04,086
Ik probeer kazerne 51 te redden.

357
00:35:06,070 --> 00:35:09,956
Ik geloof je.

358
00:35:09,990 --> 00:35:13,576
Als we het willen redden...

359
00:35:13,610 --> 00:35:17,380
Dan heb ik iemand nodig die ik kan vertrouwen.

360
00:35:17,714 --> 00:35:21,584
Ik wil dat je Boden vervangt.

361
00:35:30,752 --> 00:35:34,646
Dit zijn jullie onderzoeksresultaten.
Reken mij er niet op af.

362
00:35:34,803 --> 00:35:37,855
Cholesterol, gelijk. Hartslag, goed.

363
00:35:37,906 --> 00:35:40,024
Spiermassa iets onder normaal.

364
00:35:40,075 --> 00:35:44,028
Zelfs mijn lichaamsvet heeft
bijna de classificatie fit.

365
00:35:44,079 --> 00:35:47,982
Dat zeewier en rijstpapier doet een lichaam goed.

366
00:35:48,002 --> 00:35:51,669
Greg Sullivan kan mijn goed gevormde kont kussen.

367
00:35:51,703 --> 00:35:56,207
Dit kan niet goed zijn.
Herrmann has 1% minder lichaamsvet dan ik.

368
00:35:56,258 --> 00:35:59,377
Waarom ben je zo verbaasd?
Omdat ik iets ouder ben dan jij?

369
00:35:59,428 --> 00:36:00,978
Iets?

370
00:36:05,267 --> 00:36:06,834
Geniet.

371
00:36:12,224 --> 00:36:15,393
Trek je kleren aan.

372
00:36:18,864 --> 00:36:20,380
Kom binnen.

373
00:36:25,120 --> 00:36:29,992
Ik weet dat u een hoop aan uw hoofd heeft
maar ik moet met u praten over iets in uw test.

374
00:36:31,026 --> 00:36:34,612
Er is een osteopontin proteïne in uw bloed.

375
00:36:35,047 --> 00:36:39,200
U heeft er meer van dan verwacht.
- Dat betekent?

376
00:36:39,334 --> 00:36:43,321
Soms duidt dat op asbest vergiftiging.

377
00:36:43,472 --> 00:36:46,007
Het kan ook niets zijn.

378
00:36:46,041 --> 00:36:51,846
Ik raad aan een MRI te laten maken van uw longen.
- Ik ben al 15 jaar niet meer met asbest bezig.

379
00:36:51,880 --> 00:36:58,380
Het kan zich na een tijd openbaren.
20 jaar, 10 jaar, 5 jaar of helemaal niet.

380
00:36:59,071 --> 00:37:02,391
Het beste is een snelle diagnose.

381
00:37:03,926 --> 00:37:09,246
Ik kan wat specialisten opzoeken.
- Leg het rapport maar op mijn bureau, alsjeblieft.

382
00:37:23,095 --> 00:37:27,848
Met rente is het zo dat het tijdens
de vaste periode geen effect heeft.

383
00:37:27,883 --> 00:37:31,435
Je betaalt nog steeds
de lage rente die je eerst betaalde.

384
00:37:31,470 --> 00:37:34,755
Verstop het zilverwerk. Devon is er.

385
00:37:34,775 --> 00:37:37,108
Devon-eleven, open 24/7.

386
00:37:38,977 --> 00:37:41,312
Zij is zo wazig.

387
00:37:51,655 --> 00:37:54,710
Ik ga even, ik ben zo terug.

388
00:38:07,055 --> 00:38:10,141
Hoe kwam jij tussen die roddeltrutten terecht?

389
00:38:24,106 --> 00:38:28,528
Ik bouw mijn stellingen op.
- Ja, dat zie ik. 15 troepen?

390
00:38:29,203 --> 00:38:33,528
Komt Gabby nog langs?
- Vanavond niet, nee.

391
00:38:33,548 --> 00:38:37,800
Is ze je vriendin?
- Dat is ze niet.

392
00:38:37,820 --> 00:38:42,840
Waarom niet?
- Wil je die dobbelstenen nou gooien?

393
00:38:44,459 --> 00:38:48,345
Dood.
- Als je uit wilt, kan ik wel op Ben passen.

394
00:38:48,380 --> 00:38:51,298
Ik wil niet uit, ik wil bij jullie zijn.

395
00:38:51,332 --> 00:38:54,885
Ik wil jullie hier verslaan in Chicagoland.

396
00:38:57,639 --> 00:39:01,126
Mag ik langskomen op de kazerne?

397
00:39:04,197 --> 00:39:05,529
Wanneer je maar wilt.

398
00:39:08,867 --> 00:39:11,752
Voor Chicago.

399
00:39:11,843 --> 00:39:17,264
Beveiligingscamera's met database
plus 24 uur bewapende mensen.

400
00:39:17,298 --> 00:39:23,142
En hoeveel gaat ons dat kosten?
- Niks. Drie maanden niks betalen.

401
00:39:23,162 --> 00:39:26,921
Kunnen we het even over de realiteit hebben?

402
00:39:26,941 --> 00:39:30,927
Game day gaat niet weg.
Het wordt steeds populairder.

403
00:39:30,947 --> 00:39:35,649
We serveren hier aan tumbleweed.

404
00:39:36,600 --> 00:39:40,454
Laten we ermee kappen.

405
00:39:40,788 --> 00:39:42,698
Dat is geen schande.

406
00:39:43,274 --> 00:39:48,044
Wel waar.
Verliezen is voor verliezers.

407
00:39:49,080 --> 00:39:52,113
Het is beter zo.
- Hij is een idioot.

408
00:39:52,133 --> 00:39:54,131
Dat is niet echt aardig, maar bedankt.

409
00:39:54,151 --> 00:39:59,441
Als ik het was, zou ik trots zijn
om je vriend te zijn.

410
00:40:01,175 --> 00:40:03,560
Je bent een goeie vent.

411
00:40:36,377 --> 00:40:39,397
Kan ik je ergens mee helpen?

412
00:40:40,631 --> 00:40:43,333
Ik hou van 51.

413
00:40:45,736 --> 00:40:48,722
Ik doe wat nodig is om het te redden.

414
00:40:59,617 --> 00:41:02,535
Mijn ontslag.

415
00:41:18,302 --> 00:41:23,890
Kijk eens hoe ver je gekomen bent.
Je bent luitenant.

416
00:41:29,313 --> 00:41:31,715
Ik heb nieuws.

417
00:41:34,835 --> 00:41:37,854
Ik neem 51 over.

418
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Vertaling: ChillyWitch, Desiree & Chevy93
Controle: elthijsie ~ Sync: THC

419
00:41:50,020 --> 00:41:53,200
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

