1
00:00:01,001 --> 00:00:02,510
Ωπα, Darryl.

2
00:00:02,518 --> 00:00:03,621
Δώσε μου το όπλο.

3
00:00:03,622 --> 00:00:06,185
Προηγουμένως στο Chicago Fire...

4
00:00:06,186 --> 00:00:07,484
Αμα είχες κάνει πίσω,

5
00:00:07,485 --> 00:00:09,446
οπως σου ζήτησα,ο Darryl μπορεί να ζούσε.

6
00:00:09,447 --> 00:00:11,035
Μη μου μιλάς!

7
00:00:11,036 --> 00:00:12,119
Εσύ είσαι ο ρουφιάνος.

8
00:00:12,120 --> 00:00:13,337
Εσύ έδινες πληροφορίες,

9
00:00:13,338 --> 00:00:15,306
στη McLeod ολον αυτο τον καιρό.

10
00:00:15,307 --> 00:00:16,957
Η κυρία McLeod κάνει υπαινιγμούς,

11
00:00:16,958 --> 00:00:18,893
για εμένα και πως διοικώ τον σταθμό,

12
00:00:18,894 --> 00:00:20,261
το οποίο δεν είναι δουλειά της.

13
00:00:20,262 --> 00:00:21,595
Πρόκειται για τον 51...

14
00:00:21,629 --> 00:00:25,119
Είναι προβληματικός ο σταθμός, ή
είναι προβληματικός ο διοικητής?

15
00:00:25,767 --> 00:00:26,817
Κάνε πίσω!

16
00:00:26,818 --> 00:00:30,321
Εσείς οι δυο ειστε πια τα πάντα γι'αυτην,

17
00:00:30,322 --> 00:00:32,073
Γι'αυτο θέλω να είσαστε γενναίοι.

18
00:00:32,107 --> 00:00:33,240
Μαμά!

19
00:00:33,275 --> 00:00:35,145
-Εσύ,όλα καλά?
- Ναι,είμαι εντάξει.

20
00:00:36,764 --> 00:00:39,697
Gabi,θα με ακούσεις για λίγο?

21
00:00:39,698 --> 00:00:41,031
Αρκετά σπατάλησα την ώρα μου με σένα.

22
00:00:41,032 --> 00:00:43,982
Αμα συνεχίσεις να με ενοχλείς,
θα φωνάξω τους μπάτσους. 23

23
00:00:45,837 --> 00:00:47,972
Είσαι μπάτσος?

24
00:00:57,382 --> 00:01:00,684
- Καλημέρα.
- Ασ τα λέμε...

25
00:01:00,719 --> 00:01:01,936
Whoa, whoa, whoa.

26
00:01:01,970 --> 00:01:03,504
Τι κάνεις?

27
00:01:03,522 --> 00:01:04,638
Φοράω μια μπλούζα.

28
00:01:04,672 --> 00:01:07,057
Οχι,δεν νομίζω.

29
00:01:13,899 --> 00:01:16,317
Πρέπει να συνεχίσουμε στο μέλλον με προσοχή.

30
00:01:16,351 --> 00:01:17,985
Okay?

31
00:01:18,019 --> 00:01:20,321
Oh, yeah.

32
00:01:23,358 --> 00:01:26,544
Ειμαι σαν,...ενας εχθρικός μάρτυρας τώρα?

33
00:01:26,578 --> 00:01:27,711
Αλλιώς τι

34
00:01:35,337 --> 00:01:37,888
Απλώς σου λέω, να μην το πείς πουθενά,

35
00:01:37,889 --> 00:01:39,423
ωραία, μέχρι να τον τσιμπήσουμε,

36
00:01:39,424 --> 00:01:40,891
γιατι αν ο Arthur ανακαλύψει οτι είμαι μπάτσος,

37
00:01:40,892 --> 00:01:43,894
μετά...θα είμαι νεκρός μπάτσος.

38
00:01:46,932 --> 00:01:49,483
Μπορείς να το διαχειριστείς?

39
00:01:49,518 --> 00:01:50,734
Ναι.

40
00:01:52,887 --> 00:01:55,889
Αυτο ήθελα να ακούσω.

41
00:02:05,750 --> 00:02:08,786
Γεια.

42
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
Ει, Amy.

43
00:02:10,455 --> 00:02:13,624
Yeah.ποιο πάρτυ?

44
00:02:13,675 --> 00:02:16,010
Oh, yeah, yeah, yeah, θυμηθηκα.

45
00:02:16,044 --> 00:02:18,012
Yeah, θα είμαι εκει.

46
00:02:18,046 --> 00:02:21,015
Okay. κι εγώ.

47
00:02:21,049 --> 00:02:23,050
Okay, γεια.

48
00:02:37,365 --> 00:02:38,716
Τι κάνεις?

49
00:02:38,750 --> 00:02:40,217
Εδώ ζω.

50
00:02:40,252 --> 00:02:42,953
"Town lounge".

51
00:02:42,988 --> 00:02:44,071
Σωστά.

52
00:02:44,105 --> 00:02:46,907
Yeah. ηπιαμε αρκετά σφηνάκια τεκιλα.

53
00:02:46,941 --> 00:02:48,209
Σωστά.

54
00:02:48,243 --> 00:02:51,245
Πήραμε ταξί.

55
00:02:53,248 --> 00:02:54,548
Τι θέλει η καμερα εδώ?

56
00:02:54,583 --> 00:02:55,916
Ηρέμησε.

57
00:02:55,950 --> 00:02:59,753
Είμαι φωτογράφος.

58
00:02:59,787 --> 00:03:02,890
Κάτσε να μαζέψω τα πράγματά μου.

59
00:03:02,891 --> 00:03:03,924
Um, yeah...

60
00:03:03,925 --> 00:03:06,060
Εεε, ξέρεις...,

61
00:03:06,094 --> 00:03:09,096
Χάρηκα που σε γνώρισα.

62
00:03:13,068 --> 00:03:14,818
Peace.

63
00:03:30,368 --> 00:03:32,002
Εεε, sorry που άργησα.

64
00:03:32,037 --> 00:03:34,705
Αποφάσισα να περπατήσω.

65
00:03:34,756 --> 00:03:35,989
Oh, yeah?

66
00:03:35,990 --> 00:03:37,174
Μπορώ να έχω εναν καφέ, παρακαλώ?

67
00:03:37,175 --> 00:03:39,126
Σκέτο. ευχαριστώ.

68
00:03:40,629 --> 00:03:42,630
Λοιπόν,τι έγινε
με εσένα και την Beth?

69
00:03:42,664 --> 00:03:44,048
Δεν μου είπες ποτέ.

70
00:03:44,099 --> 00:03:46,116
Oh,άκουσε όλες τις ιστορίες μου

71
00:03:46,151 --> 00:03:47,768
και εγω άκουσα τις δικές τις,

72
00:03:47,769 --> 00:03:49,169
βασικά, εφτα χρονια φαγουρα,τετοια πράγματα.

73
00:03:49,170 --> 00:03:52,022
Ομως κοίτα, δεν ειμαι εδω γι'αυτα, okay?

74
00:03:52,023 --> 00:03:54,258
Οταν ο Boden και εγω ημασταν μαζι στην ομάδα,

75
00:03:54,259 --> 00:03:56,560
μετα τα 35, ειχαμε εναν διοικητή

76
00:03:56,611 --> 00:03:58,946
που του άρεσε

77
00:03:58,947 --> 00:04:01,515
να πέρνει ορισμένα αναμνηστικά
απο καποια συμβάντα που δεχόμασταν.

78
00:04:01,516 --> 00:04:04,017
Ετσι,φυσικά,ο Dwyer ανακρίθηκε,

79
00:04:04,035 --> 00:04:06,865
και όλοι στον σταθμό,
81 00:04:05,937 -> 00:04:07,788

80
00:04:07,822 --> 00:04:10,457
Και ήταν ο Boden, ο πρώην του ναυτικού,

81
00:04:10,492 --> 00:04:12,532
που είπε, "μην παρατήσετε τον καπετάνιο.

82
00:04:12,544 --> 00:04:14,528
μείνετε στο καράβι."

83
00:04:14,546 --> 00:04:16,046
Και είχε δίκαιο.

84
00:04:16,081 --> 00:04:19,533
Γιατι μου τα λές αυτα?

85
00:04:19,551 --> 00:04:21,251
Άκούω απο διάφορες πηγές,

86
00:04:21,303 --> 00:04:25,205
οτι ο Boden την έχει πατήσει.

87
00:04:25,223 --> 00:04:28,542
Πρεπει να κάνεις την επιλογή σου.

88
00:04:36,935 --> 00:04:40,554
Δοικητή, παρακαλω πέρασε, κάθησε.

89
00:04:49,514 --> 00:04:52,349
Οι οικονομικές επιπτώσεις

90
00:04:52,384 --> 00:04:55,953
των εμπρησμών του Hadley ειναι απογοητευτικές.

91
00:04:56,004 --> 00:04:57,624
Για να μην αναφέρουμε το γεγονός

92
00:04:57,625 --> 00:04:59,590
οτι εισαι ο μοναδικός διοικητής ως τώρα,

93
00:04:59,591 --> 00:05:02,601
ο οποίος δεν έχει ακόμη εφαρμόσει
το πρόγραμμα ευεξίας, 96

94
00:05:02,910 --> 00:05:07,264
Και όσον αφορά την σχέση μας,
εκφράζω την ανησυχία μου, εννοώ

95
00:05:07,298 --> 00:05:08,966
βασικα,τα εχουμε σπασει.

96
00:05:09,017 --> 00:05:10,417
Δεν τα έχουμε?

97
00:05:10,452 --> 00:05:15,372
Ετσι,γιατι δεν βρίσκουμε μια λογικη
λύση,ε?

98
00:05:17,442 --> 00:05:21,111
Ειμαι σε θέση να σου προσφέρω
ενα πολυ ελκυστικό,

99
00:05:21,146 --> 00:05:24,648
πακέτο πρόωρης συνταξιοδώτησης.

100
00:05:24,699 --> 00:05:29,119
Η πολιτεια πιστεύει οτι
ο σταθμός 51 άξιζει να σώθει.

101
00:05:29,154 --> 00:05:33,657
Δυστυχώς,ειναι η ηγεσία σου
που μας δυσανασχετεί.

102
00:05:35,360 --> 00:05:38,962
Έτσι η προσφορά μου θα σε γλιτώσει
απο το να λερωθεί το μητρώο σου.

103
00:05:38,963 --> 00:05:41,331
και θα σου επιτρεψει να δουλεψεις στον
ιδιωτικό τομέα.

104
00:05:41,332 --> 00:05:44,535
Θελουμε την απόφασή σου ως την Παρασκευή.

105
00:05:46,721 --> 00:05:49,089
Εχω μια τώρα.

106
00:05:52,060 --> 00:05:55,029
Kiss my ass.

107
00:06:10,213 --> 00:06:13,463
Δεν εχω ξαναδει τον Boden ετσι
απο τοτε που η Shonda τον παράτησε.

108
00:06:15,014 --> 00:06:17,616
Ναι,εχει πολλά στο κεφάλι του..

109
00:06:17,650 --> 00:06:19,735
Νομιζω οτι θα τα ξεπεράσει.

110
00:06:19,736 --> 00:06:21,737
Με ρωτούσε για τον Boden
την προηγουμενη εβδομάδα.

111
00:06:21,738 --> 00:06:23,855
"Τι συμβαίνει μ'αυτον Benny?"

112
00:06:23,873 --> 00:06:27,042
Οτι κουβεντιάζαμε,

113
00:06:27,043 --> 00:06:28,377
φυσικά,τα κουτσομπόλευε,

114
00:06:28,378 --> 00:06:31,380
το οποίο με εξοργίζει.

115
00:06:32,882 --> 00:06:35,884
Πρέπει να μαγειρεύω ακόμα γι'αυτον?

116
00:06:49,549 --> 00:06:51,900
Πέρασες καλά χθές το βράδυ?

117
00:06:51,935 --> 00:06:54,653
Yeah. είχα μια έκρηξη...

118
00:06:54,687 --> 00:06:56,822
Σου έστειλα μηνυμα.

119
00:06:56,856 --> 00:06:58,824
Συγνώμη. Ε...ήμουν στην Amy.

120
00:06:58,858 --> 00:07:01,527
Ημουν... ήμουν... ήμουν λίγο μεθυσμένη.

121
00:07:01,561 --> 00:07:03,829
Shay,μπορεις να κάνεις οτι θέλεις.

122
00:07:03,830 --> 00:07:05,730
Αυτός ειναι ο κανόνας νούμερο ενα,
αν δεν κάνω λάθος.

123
00:07:05,731 --> 00:07:06,915
Ομως δεν θελω να ξυπνάω αναρωτώντας

124
00:07:06,916 --> 00:07:09,067
αν εχεις καρφωθεί με το αμάξι σε κανένα δέντρο.

125
00:07:09,068 --> 00:07:12,070
Κατάλαβα.

126
00:07:14,877 --> 00:07:18,410
Δεν θα με πείραζε να άκουσω εναν λόγο

127
00:07:18,411 --> 00:07:19,911
γιατι εδινες αναφορά στην McLeod

128
00:07:19,912 --> 00:07:22,397
για τον σταθμό.

129
00:07:22,432 --> 00:07:25,918
Στο βαθμό που οφείλεις,

130
00:07:25,952 --> 00:07:27,853
Είχα εντολή.

131
00:07:27,887 --> 00:07:29,555
Κάτω απο ποια απειλή?

132
00:07:29,589 --> 00:07:31,223
Τι σου πρόσφερε?

133
00:07:31,257 --> 00:07:33,609
Αμα υπάρχει κάτι, πεστο μου.

134
00:07:34,777 --> 00:07:36,812
Πως σου φαίνεται το ότι πίστευαν

135
00:07:36,813 --> 00:07:38,814
οτι υπάρχει ενα πρόβλημα με αυτον τον σταθμό,

136
00:07:38,815 --> 00:07:41,316
και χρειαζονταν καποιον να τους πει,
141 00:07:40,099 -> 00:07:41,283

137
00:07:41,317 --> 00:07:44,403
Πως σου φαίνεται το οτι πέρνω την δουλειά μου
στα σοβαρά?

138
00:07:44,404 --> 00:07:46,205
Βλέπεις, στα λεω γιατι πιστεύω οτι,

139
00:07:46,206 --> 00:07:48,196
είσαι ένας μέτριος πυροσβέστης,
, 145

140
00:07:50,243 --> 00:07:51,793
Τελείωσε η κουβέντα μαζί σου.

141
00:07:51,794 --> 00:07:53,996
- Πρέπει να βρείς καινούργιο σταθμό..
- Oh, man.

142
00:07:53,997 --> 00:07:56,548
Οπως έκανες και στον Hadley, ε?

143
00:07:56,583 --> 00:07:58,083
Διώχνεις αυτόν που δεν

144
00:07:58,117 --> 00:08:01,003
ταιριάζει στην κλύκα σας.

145
00:08:01,054 --> 00:08:03,722
Δυστυχώς,όμως.

146
00:08:03,756 --> 00:08:06,725
Εχουμε τον ίδιο βαθμό, Matt.

147
00:08:06,759 --> 00:08:09,595
Δεν ειναι τόσο εύκολο να με πετάξεις
στα σκουπίδια.

148
00:08:09,629 --> 00:08:10,896
Δεν πάω πουθενά..

149
00:08:10,897 --> 00:08:12,147
Και κράτα τους άντρες σου σε μια τάξη,

150
00:08:12,148 --> 00:08:15,267
αλλιώς η McLeod θα το μάθει.

151
00:08:18,246 --> 00:08:21,106
Ο Arthur κανει βρωμοδουλειές,

152
00:08:21,107 --> 00:08:22,274
σε όλη την πόλη, ομως ειμαστέ κοντά,

153
00:08:22,275 --> 00:08:23,809
- να τον...
- Τσιμπήσουμε.

154
00:08:23,843 --> 00:08:25,110
Ωραία. Εν το μεταξύ,

155
00:08:25,111 --> 00:08:26,912
πρεπει να συνεχίσουμε να πληρώνουμε τον Arthur,

156
00:08:26,913 --> 00:08:28,330
σαν να μη συμβαίνει τιποτα.

157
00:08:28,331 --> 00:08:29,665
- Για πόσο ακόμα?
- Δεν ξέρω.

158
00:08:29,666 --> 00:08:32,200
Μέχρι να κανουν την λαθος κίνηση.

159
00:08:32,252 --> 00:08:34,953
Απο ποιόν είναι αυτη η εντολή?

160
00:08:34,987 --> 00:08:37,122
Απο τον Antonio. Τον είδα το πρωί.

161
00:08:37,123 --> 00:08:39,174
Νόμιζα οτι είπε οτι θα ηταν
με την Λώρα και τα παιδιά.

162
00:08:39,175 --> 00:08:41,276
ήταν στο σπίτι των γονιών της στο Ουισκόνσιν.

163
00:08:41,277 --> 00:08:44,012
Ε, ... μιλήσαμε στο skype.

164
00:08:47,767 --> 00:08:49,434
Okay.Ωστε ο Antonio

165
00:08:49,469 --> 00:08:51,169
το εχει αναλάβει,
αυτο μου λές.

166
00:08:51,187 --> 00:08:52,638
Ναι.

167
00:08:54,524 --> 00:08:57,025
Truck 81, Squad 3, Ambulance 61,

168
00:08:57,060 --> 00:09:00,345
πτώση δέντρου, 537 Aberdeen Street.

169
00:09:06,352 --> 00:09:07,653
Wow.

170
00:09:14,294 --> 00:09:16,695
Βοήθεια!

171
00:09:16,713 --> 00:09:19,331
Βοήθεια!

172
00:09:19,365 --> 00:09:21,383
Εδω πάνω, παιδια, εδω επάνω.

173
00:09:21,417 --> 00:09:25,003
Εχουμε τουλάχιστον ενα θύμα
στον επάνω όροφο.

174
00:09:25,004 --> 00:09:26,672
Το δέντρο έπεσε ανάμεσα
στις δυο κεντρικούς δοκούς.

175
00:09:26,673 --> 00:09:28,707
Πρέπει να περιορίσουμε η ποσότητα του φορτίου.

176
00:09:28,708 --> 00:09:29,725
Σε δυο ομάδες,

177
00:09:29,726 --> 00:09:30,976
- Μικρές?
- Ξεκινήστε.

178
00:09:30,977 --> 00:09:33,061
Clarke and Otis παμε επανω με την 35 κλίμακα

179
00:09:33,062 --> 00:09:34,513
στη σοφίτα.

180
00:09:34,514 --> 00:09:35,880
- Herrmann και Cruz...
- Το μωρο μου...

181
00:09:35,881 --> 00:09:38,049
είναι στην κούνια του στο
δωμάτιο του δευτέρου ορόφου.

182
00:09:38,050 --> 00:09:39,434
- Κάποιος μαζί του?
- Οχι.

183
00:09:39,435 --> 00:09:40,719
Ωχ. Το δέντρο διαπέρασε τον τοίχο.

184
00:09:40,720 --> 00:09:42,020
- Ω,Θεε μου.
- Okay,ακουσε με.

185
00:09:42,021 --> 00:09:43,689
Περιμενε εδώ, περίμενε. Θα παμε να το φέρουμε.

186
00:09:43,690 --> 00:09:45,524
Mills, 20 κλιμακα στον δευτερο οροφο.

187
00:09:45,525 --> 00:09:46,858
Εχουμε ενα εγκλωβισμένο μωράκι εδώ.

188
00:09:46,859 --> 00:09:47,943
Διοικητή, θα χρειαστούμε γιατρό.

189
00:09:47,944 --> 00:09:49,361
Η κατασκευή δεν θα κρατήσει για πολύ.

190
00:09:49,362 --> 00:09:50,895
Πάμε. Dawson, Shay,

191
00:09:50,913 --> 00:09:53,915
έχουμε εγκλωβισμένο μωρό στον δευτερό.

192
00:09:57,403 --> 00:10:01,206
- Παρτο εσυ.
- Είμαι εντάξει.

193
00:10:01,240 --> 00:10:03,675
Παίρνω τον δευτερο. Εσύ την σοφίτα.

194
00:10:03,710 --> 00:10:06,300
- Χρειαζόμαστε γιατρό στη σοφίτα.
- Ερχομαι, Casey.

195
00:10:07,119 --> 00:10:10,632
Σας παρακαλω, βοηθήστε την γυναίκα μου.

196
00:10:10,633 --> 00:10:13,251
Κανε πίσω.

197
00:10:13,269 --> 00:10:14,853
Μεινε μακρυα.

198
00:10:14,887 --> 00:10:17,022
- Πως την λένε?
- Emily.

199
00:10:29,435 --> 00:10:30,569
Το βλέπω.

200
00:10:30,603 --> 00:10:32,120
Υπάρχουν περίπου,

201
00:10:32,121 --> 00:10:34,439
δυο μέτρα μεταξύ του δέντρου και της κούνιας του.

202
00:10:34,440 --> 00:10:35,657
Προσοχη μ'αυτό debris.

203
00:10:35,658 --> 00:10:37,909
Emily, μπορεις να παρεις ανάσα
απο τη μύτη ok?

204
00:10:37,910 --> 00:10:41,546
Πιεσε το χέρι μου μια φορά για ναι, δυο για όχι.

205
00:10:41,581 --> 00:10:43,799
Okay.

206
00:10:43,800 --> 00:10:45,784
Ωραία, γλυκια μου, νομίζω
οτι έχεις σπάσει το σαγόνι σου,

207
00:10:45,785 --> 00:10:47,219
προσπάθησε να μη μιλάς.

208
00:10:47,253 --> 00:10:49,454
και μας εμποδίζει αυτο το δέντρο.

209
00:10:58,762 --> 00:11:06,931
Mouch, Otis, πρέπει να απεγκλωβίσουμε
απο εδώ την γυναίκα, θα πέσει το πάτωμα σύντομα.

210
00:11:06,932 --> 00:11:08,015
Ενταξει, ελατε,κύριε.

211
00:11:08,016 --> 00:11:10,150
- Ετσι.
- Ωραια, γλυκια μου,

212
00:11:10,168 --> 00:11:13,287
εισαι αλεργική σε κάποιο φάρμακο?

213
00:11:13,305 --> 00:11:15,639
Okay, δωσε μου το μπράτσο σου.

214
00:11:15,674 --> 00:11:17,191
Ωραια, θα σου δώσω αυτο

215
00:11:17,225 --> 00:11:18,576
για τον πόνο.

216
00:11:18,610 --> 00:11:21,028
Επίσης θα σε φτιαξει λίγο

217
00:11:24,766 --> 00:11:25,900
Τελευταίο.

218
00:11:25,934 --> 00:11:27,701
Προσεξτε τα μάτια σας.

219
00:11:29,538 --> 00:11:31,205
Φυλαχτειτε!

220
00:11:31,239 --> 00:11:33,173
Σε έπιασά.

221
00:11:38,997 --> 00:11:41,114
Shh, shh, shh, shh.

222
00:11:44,252 --> 00:11:45,903
Το μωρό είναι καλα, διοικητή.

223
00:11:52,427 --> 00:11:55,429
Παμε να βγουμε εξω απο εδώ.

224
00:11:55,447 --> 00:11:57,331
Κλεισε τα μάτια σου.

225
00:12:03,137 --> 00:12:05,205
Θα γίνεις μια χαρά.

226
00:12:41,615 --> 00:12:44,802
Hey, πλάνα για Παρασκευη βράδυ?

227
00:12:44,803 --> 00:12:46,336
Απλα ετοιμάζω μερικές ατάκες για την καμπάνια.

228
00:12:46,337 --> 00:12:47,704
Γιατι, τι εχεις?

229
00:12:47,722 --> 00:12:50,274
Ένα μικρό γλέντι έκπληξη.

230
00:12:50,275 --> 00:12:52,292
Ξερεις,για την Shay,
να φτιαξει λίγο το κέφι της.

231
00:12:52,293 --> 00:12:55,245
Εγω κι αυτη, ειμαστε λιγο σφιχτοί.

232
00:12:55,246 --> 00:12:57,247
Και πρεπει να ψαξω και για το κοριτσι μου.

233
00:12:57,248 --> 00:12:58,682
- Ναι, ε?
- Ναι.

234
00:12:58,717 --> 00:13:00,818
Αλλα μη το πεις πουθενά, okay?

235
00:13:00,819 --> 00:13:02,286
Ας το κρατησουμε αυτο σε στενο κύκλο, ενταξει?

236
00:13:02,287 --> 00:13:03,787
Αποκλειστικά.

237
00:13:04,973 --> 00:13:06,657
Ακούστε με, όλοι.

238
00:13:06,658 --> 00:13:08,575
Εχουμε αναβάλει το πρόγραμμα ευεξίας

239
00:13:08,576 --> 00:13:10,110
εδώ και καιρό.

240
00:13:10,111 --> 00:13:11,495
Καθε μέλος αυτού του σταθμού πρεπει

241
00:13:11,496 --> 00:13:14,681
να περάσει ενα τεστ φυσικής κατάστασης
μέχρι το τέλος της βάρδυας.

242
00:13:14,682 --> 00:13:17,401
Αυτο θα μπορούσε να θεωρηθεί επικινδυνο,διοικητή,

243
00:13:17,435 --> 00:13:19,286
για τον ελεγχο του σταθμού μας?

244
00:13:19,287 --> 00:13:20,487
Μιλα για τον εαυτό σου, Mouch.

245
00:13:20,488 --> 00:13:22,756
Απλα λέω,τεστ φυσικής κατάστασης?

246
00:13:22,807 --> 00:13:25,041
Μηπως ο C.P.D. θέλει και τέστ οδήγησης?

247
00:13:25,059 --> 00:13:26,343
Ειναι προκλητικο.

248
00:13:26,344 --> 00:13:28,028
Το πρώτο πράγμα που θα κάνω
όταν θα εκλεγώ...

249
00:13:28,029 --> 00:13:30,748
Πρεπει να γίνει σήμερα!

250
00:13:36,721 --> 00:13:39,323
Τωρα...

251
00:13:41,376 --> 00:13:44,661
Ειμαι σιγουρος οτι θα περασετε με επιτυχια.

252
00:13:47,866 --> 00:13:48,916
Ωραία.

253
00:13:59,310 --> 00:14:00,994
Θα ξεκινήσω με τον Cruz.

254
00:14:01,029 --> 00:14:02,899
- Θα κάνεις στην Dawson?
- Ξερεις τι?

255
00:14:02,900 --> 00:14:04,748
Γιατι δεν κάνεις εσύ στην Dawson, κι εγω να κάνω
στον Cruz?

256
00:14:04,749 --> 00:14:06,583
Okay.

257
00:14:06,617 --> 00:14:08,552
Περίμενε. Εγω...

258
00:14:16,771 --> 00:14:19,356
Ερχετε για μένα, παιδια.

259
00:14:19,357 --> 00:14:21,041
Θα ακονίσουμε τα νύχια μας, διοικητή.

260
00:14:21,042 --> 00:14:22,709
Δεν ειναι δική σας η μάχη.

261
00:14:22,760 --> 00:14:24,394
The hell it isn't.

262
00:14:24,395 --> 00:14:27,297
Πρωτα απ'ολα, πρεπει να
διώξουμε τον Spellman απο εδω μέσα.

263
00:14:27,298 --> 00:14:29,733
Αν τον διώξετε, θα κανετε το ιδιο

264
00:14:29,734 --> 00:14:31,535
που προσπαθει να κάνει αυτή
σε εμένα.

265
00:14:31,536 --> 00:14:33,954
Διοικητή, σε ρουφιανεύει.

266
00:14:33,955 --> 00:14:36,006
Μην κανεις πισω για αυτούς τους γελοιους.

267
00:14:36,007 --> 00:14:38,909
Αυτο είναι το σπίτι σου. Υπερασπίσου το.

268
00:14:43,748 --> 00:14:45,766
Μμ. Χαλάρωσε την λαβή σου.

269
00:14:51,188 --> 00:14:54,007
Λοιπον, α,πίεση αίματος, B.P.,

270
00:14:54,042 --> 00:14:55,542
ύψος, βαρος... αυτο ηταν?

271
00:14:55,593 --> 00:14:58,395
Κι ένα δείγμα κοπράνων.

272
00:14:58,396 --> 00:14:59,980
Oh, οχι, ειναι τρελοι αν νομιζουν οτι..

273
00:14:59,981 --> 00:15:02,199
θα δώσω...

274
00:15:02,233 --> 00:15:03,700
Με κοροιδευεις?

275
00:15:03,734 --> 00:15:05,269
Ναι.

276
00:15:05,303 --> 00:15:07,371
Εισαί μεγάλο κάθαρμα, Mills.

277
00:15:07,405 --> 00:15:09,122
- Είμαι?
- Yeah.

278
00:15:09,123 --> 00:15:11,408
Ηρθες εδω μέσα,οπως
τον κλαρκ κεντ ενα πραμα,

279
00:15:11,409 --> 00:15:13,310
και κατα βάθος εισαί ένα καθαρό κάθαρμα.

280
00:15:13,311 --> 00:15:16,279
Το έχασα αυτό.

281
00:15:20,885 --> 00:15:24,454
Πως είναι τα πράγματα με την Isabella?

282
00:15:24,488 --> 00:15:27,140
Καλα. Πλακα εχει.

283
00:15:27,175 --> 00:15:29,059
Χαιρομαι.

284
00:15:36,884 --> 00:15:39,436
Ξερις, όταν δυο ανθρωποι χωρίζουν,

285
00:15:39,470 --> 00:15:42,155
απομακρύνονται, ειναι λογικό.

286
00:15:42,190 --> 00:15:45,742
Ομως εσυ κι εγώ...

287
00:15:45,776 --> 00:15:47,628
ημασταν πρώτα φίλοι.

288
00:15:50,848 --> 00:15:54,952
Θα επιστρέψουμε εκει καποια μέρα.

289
00:15:54,986 --> 00:15:57,387
Θα το ήθελα.

290
00:16:17,742 --> 00:16:19,609
Περιμενε, τι είδος πάρτυ?

291
00:16:19,610 --> 00:16:21,161
Θα μαγειρέψουμε,
θα έχουμε μπύρες,

292
00:16:21,162 --> 00:16:22,913
και η αυλή
Είναι πραγματικά φοβερή το βράδυ.

293
00:16:22,914 --> 00:16:24,547
Just keep it on the Q.T.

294
00:16:24,565 --> 00:16:26,005
Ο Severide θα φέρει την Zoya?

295
00:16:26,884 --> 00:16:30,153
Ειμαι ταπεινός και πραγματικά συγκινημένος

296
00:16:30,187 --> 00:16:33,790
που σας παρουσιαζω
την επισημη αφίσα του Randall McHolland

297
00:16:33,824 --> 00:16:36,224
για την καμπανια του για την προεδρια της Ενωσης.

298
00:16:38,846 --> 00:16:41,097
Δεν ειναι αυτη φάτσα νικητή?

299
00:16:41,098 --> 00:16:43,917
Φιλε, μπορεις να κάνεις τα πάντα
με έναν υπολογιστη στις μέρες μας.

300
00:16:43,918 --> 00:16:45,719
- Εισαι ιδιοφυια.
- Το μονο που ζήτησα ηταν...

301
00:16:45,720 --> 00:16:47,637
οχι κατσαρά μουστακια, παρακαλώ,

302
00:16:47,671 --> 00:16:49,389
ή μαυρισμένα δόντια.

303
00:16:49,440 --> 00:16:51,775
και σ'ευχαριστώ, Isabella,

304
00:16:51,809 --> 00:16:54,244
για το όραμά σου και το tweeting.

305
00:16:54,278 --> 00:16:56,780
Θα ανατρέψουμε τον Sullivan.

306
00:16:56,798 --> 00:16:57,881
- Yeah!
- Buddy!

307
00:17:01,102 --> 00:17:03,186
Ειμαστε έτοιμοι για απόψε?

308
00:17:03,220 --> 00:17:05,322
Βεβαίως.

309
00:17:05,356 --> 00:17:07,424
Isabella, εχεις ενα λεπτό?

310
00:17:07,425 --> 00:17:08,842
Η Heather συμφώνησε με την απόφαση αμέσως,

311
00:17:08,843 --> 00:17:10,794
ετσι το ολο θέμα δρομολογήθηκε άμεσα.

312
00:17:10,828 --> 00:17:12,379
δεν προλαβε να το πολεμήσει,

313
00:17:12,430 --> 00:17:14,531
πήρε αμέσως την ευθύνη πάνω της,

314
00:17:14,565 --> 00:17:16,149
και δεν ήθελε να ρισκάρει,

315
00:17:16,150 --> 00:17:18,435
να μείνει μακρυα απο τα παιδια της,
για τουλάχιστον δεκα χρονια.

316
00:17:18,436 --> 00:17:21,004
-Ποσο καιρό έφαγε?
- 15 μήνες.

317
00:17:21,039 --> 00:17:23,507
Και τα εξετιει στο M.C.C.

318
00:17:23,508 --> 00:17:26,026
Δεν ειμαι ομως σιγουρος οτι ο
δικηγόρος ελαβε υποψιν του

319
00:17:26,027 --> 00:17:28,862
οτι ο αντρας της Heather ηταν πυροσβέστης,

320
00:17:28,913 --> 00:17:30,914
εδω,στον σταθμό...

321
00:17:30,948 --> 00:17:32,416
Σκοτωθηκε στο καθήκον.

322
00:17:32,450 --> 00:17:36,269
Πρεπει να υπάρχει ενας τροπος να παρουσιαστει
αυτο στο δικαστήριο.

323
00:17:36,270 --> 00:17:38,138
και να την βάλουν
σε χαμηλης ασφαλείας κέντρο.

324
00:17:38,139 --> 00:17:40,557
ώστε να περναει περισσοτερη ώρα με τα παιδιά της.

325
00:17:40,575 --> 00:17:42,292
Δοκιμαζω ολους τους τροπους.

326
00:17:42,326 --> 00:17:43,460
οχι, οχι, σε ακούω.

327
00:17:43,461 --> 00:17:45,011
Ακου,ασε με να κανω μερικά τηλεφωνήματα.

328
00:17:45,012 --> 00:17:47,214
Εχω μερικούς φίλους
σε κρατικά γραφεία.

329
00:17:47,248 --> 00:17:49,898
Κανε οτι μπορεις.
336 00:17:49,567 -> 00:17:52,102

330
00:17:56,707 --> 00:17:58,642
Εγινε.

331
00:18:08,035 --> 00:18:11,021
Μου εχεις πάρει ηδη την πίεση.

332
00:18:15,526 --> 00:18:16,910
Μμμ.

333
00:18:16,944 --> 00:18:18,995
Ωραια, ετοιμος.

334
00:18:21,165 --> 00:18:23,834
Truck 81, Squad 3, Ambulance 61,

335
00:18:23,868 --> 00:18:27,837
ανασκολόπιση στην οδο 514 Sandborne.

336
00:18:30,691 --> 00:18:32,242
Τι συνέβει?

337
00:18:32,243 --> 00:18:33,476
Γλύστρισε καθως έσπρωχνε το κουρευτικό,

338
00:18:33,477 --> 00:18:34,828
και φράκαρε το πόδι του μέσα στην μηχανή.

339
00:18:34,829 --> 00:18:37,164
Ωραια, δώσε μας λίγο χώρο.

340
00:18:37,577 --> 00:18:40,250
Πρέπει να το βγάλεις απο εκεί.

341
00:18:40,251 --> 00:18:41,902
Σας παρακαλω,βγαλτε με απο εδώ.

342
00:18:41,903 --> 00:18:43,737
Εαν τραβήξουμε τις λεπίδες,
θα αιμορραγήσει άσχημα.

343
00:18:43,738 --> 00:18:45,322
Ας το αποσυναρμολογήσουμε.

344
00:18:45,323 --> 00:18:46,573
παιδιά, πιαστε την εργαλειοθήκη.

345
00:18:46,574 --> 00:18:48,542
Ο σφηγμός του ειναι αδύναμος.
Πρεπει να τον σταθεροποιήσουμε.

346
00:18:48,543 --> 00:18:50,043
- Θα γίνεις καλά.
- Πρεπει να...

347
00:18:50,094 --> 00:18:52,596
Εχω μια μάσκα στην τσάντα μου.

348
00:18:53,798 --> 00:18:56,766
Πίεσε στα 15 λίτρα.

349
00:19:04,759 --> 00:19:05,842
Ξεκινάω I.V.

350
00:19:08,212 --> 00:19:10,113
Η καρδιά σταθεροποιήθηκε.

351
00:19:17,488 --> 00:19:19,256
Διοικητή,εχει χάσει 4 δάκτυλα.

352
00:19:19,290 --> 00:19:21,258
Δεν τα βρίσκω πουθενά.

353
00:19:21,292 --> 00:19:24,311
Πάρε μια θερμική κάμερα. Πιάσε μερικά σακουλάκια.

354
00:19:26,030 --> 00:19:28,114
- Τον χάνουμε.
- Δώσε μου την διασωλήνωση.

355
00:19:28,166 --> 00:19:30,450
Ορίστε.

356
00:19:57,945 --> 00:20:00,396
Πίεσε εδώ.

357
00:20:04,001 --> 00:20:08,238
Okay,σταμάτα τις συμπιέσεις.

358
00:20:08,256 --> 00:20:09,756
Εχουμε σφηγμό.

359
00:20:15,346 --> 00:20:17,347
Ωραια,πισω.

360
00:20:22,703 --> 00:20:25,705
Μην ξεχάσετε αυτά.

361
00:20:40,621 --> 00:20:43,773
120 και 80. Γερός σαν άλογο.

362
00:20:43,791 --> 00:20:46,493
Θυμάμε την πρώτη σου βάρδυα, Mills.

363
00:20:46,544 --> 00:20:48,278
Επίσης θυμάμαι που έλεγα,

364
00:20:48,279 --> 00:20:50,213
"δεν υπαρχει περίπτωση αυτο το παιδι
να γινει τοσο καλο οσο ο πατέρας του.

365
00:20:50,214 --> 00:20:52,949
η δουλειά εχει αλλάξει πάρα πολύ."

366
00:20:52,967 --> 00:20:56,386
ομως εσυ είσαι το ίδιο καλός.

367
00:20:56,420 --> 00:20:58,972
ισως και καλύτερος.

368
00:20:59,006 --> 00:21:02,926
Και αυτό είναι ενθαρρυντικό
σε ... σε έναν άνθρωπο σαν κι εμένα. 376

369
00:21:16,657 --> 00:21:18,608
Γιατι δεν τα βρίσκουμε, Shay?

370
00:21:18,642 --> 00:21:20,193
Δεν εχω να πώ τιποτα.

371
00:21:20,194 --> 00:21:21,911
Υπάρχει, αν είσαι ακόμα τσαντισμένη
μαζί μου.

372
00:21:21,912 --> 00:21:24,480
Αρχίζω να το ξεπερνάω...

373
00:21:28,336 --> 00:21:30,870
Το είδες αυτό?

374
00:21:37,178 --> 00:21:38,962
Aah!

375
00:21:38,996 --> 00:21:40,830
Τι?

376
00:21:40,848 --> 00:21:43,216
δεν επρέπε να με κόψει ετσι.

377
00:22:11,456 --> 00:22:12,506
Hey.

378
00:22:12,558 --> 00:22:14,542
Τι τρέχει?

379
00:22:16,929 --> 00:22:19,230
Δεν με ενοχλεί τιποτα περισσοτερο

380
00:22:19,264 --> 00:22:20,865
απο...ανεπιθύμητες συμβουλες.

381
00:22:20,899 --> 00:22:23,067
- Oh, οχι.
- Δώσε μου ένα λεπτό.

382
00:22:23,085 --> 00:22:24,735
Κράτα χρόνο αν θές.

383
00:22:24,770 --> 00:22:28,156
Okay, το πολύ ενα λεπτό.

384
00:22:28,190 --> 00:22:30,141
Ειχα εναν πολύ καλό φίλο τον Gil.

385
00:22:30,142 --> 00:22:31,826
Ήμασταν στην ίδια μονάδα στο Ιράκ,

386
00:22:31,827 --> 00:22:33,687
δεύτερη "περιοδεία" για τους δυο μας.

387
00:22:33,695 --> 00:22:36,481
Ο Gil ηταν αληθινός τύπος, πολυλογάς,

388
00:22:36,515 --> 00:22:38,933
ενας πολύ καλός στρατιώτης.

389
00:22:38,984 --> 00:22:40,935
Και, εεε, πάντα έλεγε

390
00:22:40,936 --> 00:22:42,403
πως ο καθένας μας έχει την δικια του κλεψύδρα,

391
00:22:42,404 --> 00:22:45,406
τις οποίας η κορυφή ειναι κρυμμένη,

392
00:22:45,440 --> 00:22:48,142
έτσι ώστε να μην ξέρεις
την άμμο που έχει απομείνει.

393
00:22:48,143 --> 00:22:49,644
Και του άρεσε να λέει, "hey, Clarke,

394
00:22:49,645 --> 00:22:51,729
πόσο άμμο νομίζεις ότι μας έμεινε?

395
00:22:51,763 --> 00:22:53,264
Ποση αμμος?"

396
00:22:53,298 --> 00:22:56,901
Τέλος πάντων, οταν γυρίσαμε πίσω,
άρχισε να ξεφεύγει.

397
00:22:56,902 --> 00:22:58,536
Η μητέρα του ανησυχούσε για
αυτόν, όπως και οι υπόλοιποι από εμάς,

398
00:22:58,537 --> 00:23:01,787
και μου ζήτησε να τον προσέχω
407 00:23:01,273 -> 00:23:03,975

399
00:23:08,430 --> 00:23:11,048
Είχαμε δώσει ραντεβού.

400
00:23:11,066 --> 00:23:13,701
Και τοτε πήρα ένα μηνυμα του που εγραφε,

401
00:23:13,735 --> 00:23:16,420
"δεν υπάρχει πια άλλη αμμος."

402
00:23:16,455 --> 00:23:20,291
Ετρεξα να τον βρώ.

403
00:23:20,309 --> 00:23:24,478
Δεν τα κατάφερα.

404
00:23:24,513 --> 00:23:28,332
Ξέρω τι είδες όταν
αυτός ο τύπος αυτοπυροβολήθηκε

405
00:23:28,366 --> 00:23:31,886
Και νομίζω ότι ξέρω τι
περνάς μέσα σου.

406
00:23:31,887 --> 00:23:33,521
Μπορεις να στίψεις το μυαλό σου,

407
00:23:33,522 --> 00:23:36,674
προσπαθώντας να κατανοήσεις το γιατι ή να
προεπιλέξεις τις ενέργειες που έκανες.

408
00:23:36,675 --> 00:23:37,942
Αλλά τελικά, δεν νομίζω οτι

409
00:23:37,943 --> 00:23:40,912
Είναι στο χέρι μας να καταλάβουμε.

410
00:23:43,565 --> 00:23:45,716
ή να κάνουμε κάτι.

411
00:24:03,719 --> 00:24:05,653
Εσυ το έκανες αυτό?

412
00:24:05,687 --> 00:24:07,137
- Εχεις κάτι να πείς?
- Οχι.

413
00:24:07,155 --> 00:24:09,707
Τίποτα που δεν έχω
ήδη πει στα μούτρα σου.

414
00:24:17,349 --> 00:24:20,401
Χαρτί μετακίνησης?

415
00:24:20,452 --> 00:24:23,421
Καποιος άντρας εδω μέσα να μου το πει στην μούρη?

416
00:24:25,507 --> 00:24:28,726
Έχω υπογράψει προσωπικά,
έτσι δεν υπάρχει καμία σύγχυση.

417
00:24:28,760 --> 00:24:31,979
Θέλω να φύγεις απο τον 51.

418
00:24:32,030 --> 00:24:35,366
Δεν είσαι στη μέση
των εκλογών, Randall?

419
00:24:35,400 --> 00:24:38,703
Νομίζεις ότι αυτό είναι μια καλή ιδέα;

420
00:24:38,737 --> 00:24:40,588
Δρόμο.

421
00:24:46,511 --> 00:24:49,614
Αξιωματικοί,

422
00:24:49,648 --> 00:24:52,616
ετσι οδηγήτε τους αντρες σας?

423
00:25:01,593 --> 00:25:03,153
το γνωρίζετε αυτο που γίνεται?

424
00:25:04,663 --> 00:25:06,464
Εγω ναι.

425
00:25:06,498 --> 00:25:09,000
Okay.

426
00:25:09,034 --> 00:25:12,336
Λοιπόν, είμαι πρόθυμος να ξεχάσω ότι συνέβη,

427
00:25:12,354 --> 00:25:14,638
μόνο αν πάτε πίσω στο...

428
00:25:16,808 --> 00:25:19,110
Πες γεια στη McLeod απο εμένα.

429
00:25:44,853 --> 00:25:48,039
Πώς λέτε "είσαι καταπληκτική" στα ρωσικά?

430
00:25:48,073 --> 00:25:50,041
Te klasnoy.

431
00:25:52,260 --> 00:25:55,212
Είσαι πραγματικά te klasnoy, Zoya.

432
00:25:57,733 --> 00:26:00,184
Μόνο για ένα ξεχωριστό πρόσωπο.

433
00:26:00,202 --> 00:26:03,154
Κι εγώ το ίδιο.

434
00:26:06,758 --> 00:26:09,393
Είμαι λίγο λυπημένη.

435
00:26:09,428 --> 00:26:11,395
Με τι?

436
00:26:11,430 --> 00:26:13,180
Με την Visa.

437
00:26:13,231 --> 00:26:15,866
Πρέπει να πάω πίσω στη Ρωσία σύντομα.

438
00:26:15,901 --> 00:26:18,502
Ε,αυτο είναι χάλια.

439
00:26:18,537 --> 00:26:22,223
Μπορείς να έρθεις πίσω και να με επισκεφθείς?

440
00:26:22,257 --> 00:26:24,541
Μαλλον.

441
00:26:24,559 --> 00:26:27,528
Ελπίζω.

442
00:26:34,619 --> 00:26:37,588
Μακάρι να μπορούσα να ζήσω εδώ.

443
00:26:40,142 --> 00:26:43,144
Σε ακούω.

444
00:26:50,385 --> 00:26:53,921
Εχουμε πάρτυ σε αυτο το σπίτι!

445
00:26:55,640 --> 00:26:59,610
Oh, απόψε είναι?

446
00:27:00,746 --> 00:27:03,547
Oh,ωραία κίνηση, Mouch.

447
00:27:03,582 --> 00:27:06,016
Αυτή είναι άλλου επιπεδου δεξιοτήτων ,φίλε

448
00:27:06,051 --> 00:27:07,935
Εμείς θα είμαστε?

449
00:27:07,969 --> 00:27:10,221
Yeah. ύπάρχει πρόβλημα?

450
00:27:10,255 --> 00:27:12,606
Όχι Απλά ρωτάω.

451
00:27:12,657 --> 00:27:15,242
Σειρά σου, Shay.

452
00:27:17,412 --> 00:27:21,015
Oh, η Shay με την σούπερ κίνηση.

453
00:27:21,049 --> 00:27:22,299
Oh, yeah.

454
00:27:23,652 --> 00:27:24,935
Ο, hey, παιδια, τέλεια.

455
00:27:24,969 --> 00:27:27,822
Ελάτε κάτω, πιάστε μια μπύρα,καθήστε μαζί μας.

456
00:27:27,856 --> 00:27:31,192
- Hey, Jo-Jo.
- Hey.

457
00:27:31,243 --> 00:27:32,993
Ξερεις? φευγω τώρα.

458
00:27:33,028 --> 00:27:34,812
Ο αδερφος μου θέλει να πάμε σινεμά.

459
00:27:34,830 --> 00:27:35,963
Τα λέμε, guys.

460
00:27:35,997 --> 00:27:37,448
Ωραία, πάω για ύπνο.

461
00:27:37,466 --> 00:27:40,384
- Να σε πετάξω σπίτι?
- Ευχαριστώ.

462
00:27:48,160 --> 00:27:54,064
Ειναι χάλια τελικά να ζεις εδω, φιλε.
Πρεπει να φύγω απο εδω μέσα.

463
00:27:54,065 --> 00:27:55,616
Μμμ.

464
00:27:55,667 --> 00:27:57,368
Πως ήταν η βάρδυα?

465
00:27:57,402 --> 00:27:59,120
Σωσαμε την ζωή κάποιου.

466
00:27:59,171 --> 00:28:01,088
Αυτο είναι ωραίο.

467
00:28:01,123 --> 00:28:04,241
Λοιπόν, σώζουμε ζωές, όπως ...
όπως, κάθε μέρα, οπότε ...

468
00:28:04,242 --> 00:28:09,563
Ασχολούμαι με εκπροσώπους ομάδων συμφερόντων
και "wonks" της πολιτικής όλη την ημέρα.

469
00:28:09,564 --> 00:28:11,031
Τι ειναι "wonk"?

470
00:28:11,066 --> 00:28:13,200
Να χαίρεσαι που δεν γνωρίζεις.

471
00:28:14,402 --> 00:28:17,455
Θεε μου, δίπλα σου, μέσα σε αυτο τον σταθμό,

472
00:28:17,456 --> 00:28:19,823
άνθρωποι κάνουν πραγματικά κάτι
με νόημα στη ζωή τους ...

473
00:28:19,824 --> 00:28:22,927
oh, έλα, κι εσύ κάνεις το ίδιο.

474
00:28:22,961 --> 00:28:24,645
θεε μου, εισαι αξιολάτρευτος.

475
00:28:24,679 --> 00:28:27,648
Πραγματικά, Gabby...

476
00:28:30,068 --> 00:28:32,603
Συγνώμη.

477
00:28:32,604 --> 00:28:33,821
Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτο.

478
00:28:33,822 --> 00:28:37,324
Δεν πειράζει.

479
00:28:37,375 --> 00:28:40,444
Θα ανοίξω ενα κρασί.

480
00:28:40,462 --> 00:28:43,881
Ναι, εντάξει.

481
00:28:45,617 --> 00:28:48,018
Τότε φύγε.Σε ελευθερη χώρα ζούμε.

482
00:28:48,053 --> 00:28:49,937
δεν μπορώ. Οχι χωρίς την Shay

483
00:28:49,988 --> 00:28:52,523
να περναει οτι περναει.

484
00:28:52,557 --> 00:28:54,057
Η Dawson ξέρει. Ετσι, Dawson?

485
00:28:54,075 --> 00:28:55,743
Ναι.

486
00:28:55,777 --> 00:28:58,779
"Old mother Hubbard" εδω.
Το "Game Day" μας εσχισε.

487
00:29:00,248 --> 00:29:02,366
Σπέρα.

488
00:29:05,236 --> 00:29:07,204
Ωραία, ειμαστε μέσα 250.

489
00:29:07,205 --> 00:29:08,743
Παμε χάλια τις τελευταίες εβδομάδες.

490
00:29:08,744 --> 00:29:10,127
Το μπαρ στο τέλος του δρόμου

491
00:29:10,142 --> 00:29:13,611
μας έχει διαλύσει τελείως.

492
00:29:13,795 --> 00:29:15,930
Ξέρεις, αν με έκανες

493
00:29:15,964 --> 00:29:17,631
έναν ισο συνεταιρο στο μαγαζί,

494
00:29:17,682 --> 00:29:19,583
όπως σου εχω προτεινει εδω και καιρό,

495
00:29:19,601 --> 00:29:22,853
δεν θα υπήρχε τώρα
το "Game Day" στον δρόμο.

496
00:29:22,888 --> 00:29:25,723
Θέλεις απλα να μου δίνεις το μερίδιο μου,ok

497
00:29:25,757 --> 00:29:30,060
το καλο που σου θέλω ομως είναι να μου το δινεις!

498
00:29:30,094 --> 00:29:32,563
Θα το έχεις,την Παρασκευή.

499
00:29:53,134 --> 00:29:57,955
Αν μου δώσεις παλι λιγότερα,

500
00:29:57,973 --> 00:30:00,958
θα σερβίρεις μπύρα κατω απο μια τέντα.

501
00:30:11,071 --> 00:30:14,808
Ωστε αυτο ειναι το σχέδιο του Antonio?

502
00:30:14,809 --> 00:30:16,312
να αφήσει αυτόν τον τύπο να καταστρέψει το μπαρ?

503
00:30:16,313 --> 00:30:17,814
Herrmann, σου είπα θα του μιλήσω.

504
00:30:17,815 --> 00:30:18,998
Okay, ξέρεις κατι?

505
00:30:19,033 --> 00:30:20,953
Πες στον Antonio οτι εχω εγω ενα σχέδιο.

506
00:30:20,984 --> 00:30:23,336
Θα εχω ενα αλυσοπρίονο
πίσω απο την μπάρα,

507
00:30:23,337 --> 00:30:25,388
και την επόμενη φορα που ο Arthur
και ο Jay ερθουν εδω μέσα...,

508
00:30:25,389 --> 00:30:26,489
"sayonara", μωρο μου.

509
00:30:26,524 --> 00:30:28,291
Αυτος είναι?

510
00:30:28,325 --> 00:30:30,844
- Αυτος είναι ο Antonio?
- Ερχομαι πίσω σε λίγο.

511
00:30:32,763 --> 00:30:35,181
Το άρθρο επτά του ποινικού κώδικα
στο Illinois...

512
00:30:35,216 --> 00:30:38,334
για παράνομη είσοδο ή
επίθεση στην κατοικία ενός ατόμου,

513
00:30:38,352 --> 00:30:40,303
- μπορείς να ασκήσεις βία.
- Yeah.

514
00:30:40,337 --> 00:30:42,889
Ή θα μπορούσαμε να πουλήσουμε το μέρος.

515
00:30:45,571 --> 00:30:48,395
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ?

516
00:30:48,396 --> 00:30:50,447
Κοιτα,εχω μιλήσει με τους
ανωτέρους μου. Ολοι είναι ενήμεροι.

517
00:30:50,448 --> 00:30:53,578
Απλως δεν εχουμε ακόμα αρκετά στοιχεία
για να τον συλλάβουμε.

518
00:30:57,872 --> 00:30:59,989
Κοιτα, ξέρεις οτι με σκοτώνει που δεν

519
00:31:00,023 --> 00:31:02,208
μπορώ να σε υπερασπιστώ εκει μέσα.

520
00:31:02,243 --> 00:31:04,828
ειναι το δυσκολοτερα πραγμα για εμένα,

521
00:31:04,862 --> 00:31:07,864
να παίζω αυτόν το ρόλο.

522
00:31:10,217 --> 00:31:13,169
Παίζει ρόλο αυτή την στιγμή?

523
00:31:16,590 --> 00:31:18,992
φυσικά και όχι.

524
00:31:41,866 --> 00:31:43,983
Ναι, περάσανε μερικές φορες.

525
00:31:44,018 --> 00:31:47,370
ομως ο Griffin, δεν ειναι ακόμα εξοικειωμένος,

526
00:31:47,404 --> 00:31:49,506
- στο να έρχετε στον σταθμό.
- Ξέρω.

527
00:31:49,540 --> 00:31:52,074
- Σε προειδοποιησα για αυτό.
- Ναι.

528
00:31:52,092 --> 00:31:54,377
- Πως είναι ο Ben?
- Τέλεια.

529
00:31:54,378 --> 00:31:56,596
Είναι περισσότερο προσυλωμένος στο σχολείο.

530
00:31:56,597 --> 00:31:57,714
Ωραια, ωραια.

531
00:31:57,748 --> 00:32:00,750
Ναι, και οι δυο τα πάνε καλύτερα.

532
00:32:01,886 --> 00:32:04,237
Heather, μιλάνε για σένα

533
00:32:04,271 --> 00:32:07,106
ολη την ώρα,κατάλαβες?

534
00:32:07,141 --> 00:32:09,943
Τους λείπεις.

535
00:32:09,977 --> 00:32:11,611
Hey.

536
00:32:16,534 --> 00:32:18,601
Εννοώ...

537
00:32:18,619 --> 00:32:20,954
αυτο είναι βασανηστήριο.

538
00:32:23,040 --> 00:32:26,876
ακου, μίλησα με καποια χθές

539
00:32:26,911 --> 00:32:29,496
που μπορεί να σε βοηθήσει,

540
00:32:29,497 --> 00:32:31,464
βάζοντάς σε σε μικρότερης ασφαλείας μονάδα,

541
00:32:31,465 --> 00:32:35,552
ωστε να μπορείς να περνάς
περισσότερο χρόνο με τα παιδιά.

542
00:32:35,586 --> 00:32:38,588
Ναι.

543
00:32:38,622 --> 00:32:41,424
Heather, πρεπει να μείνεις δυνατή.

544
00:32:44,461 --> 00:32:46,629
Εντάξει?

545
00:32:49,683 --> 00:32:51,851
- Hey.
- Hey, Zoya.

546
00:32:51,902 --> 00:32:53,102
Mwah.

547
00:32:53,136 --> 00:32:54,971
- Πως είσαι?
- Καλα.

548
00:32:54,989 --> 00:32:56,489
Απλα θέλω να σου μιλήσω.

549
00:32:56,524 --> 00:32:58,608
Okay. Τι?

550
00:32:58,642 --> 00:33:00,443
Ε, σκεφτόμουν...

551
00:33:00,444 --> 00:33:02,144
οτι αμα παω πισω στη Αγ.Πετρούπολη,

552
00:33:02,145 --> 00:33:04,480
θα είναι ασχημο για μενα και για σένα.

553
00:33:04,498 --> 00:33:06,749
- Okay.
- Μηπως υπάρχει αλλος τρόπος

554
00:33:06,784 --> 00:33:08,484
ωστε να μην χρειαστεί να πάω.

555
00:33:08,502 --> 00:33:10,319
Το ξέρω,ακουγετε λίγο τρελό...

556
00:33:10,337 --> 00:33:12,872
και σε ρωτώ σαν φιλη...

557
00:33:12,923 --> 00:33:16,259
αν παντρευόμασταν, θα μπορούσα να μείνω.

558
00:33:16,293 --> 00:33:20,296
- Oh.
- Αν θα το ήθελες κι εσυ.

559
00:33:20,330 --> 00:33:22,665
Ναι, Εγω...

560
00:33:22,683 --> 00:33:23,967
ακου, θα το ήθελα πολύ.

561
00:33:24,001 --> 00:33:26,853
και θα το εκανα αμεσως,
ομως... δεν μπορώ.

562
00:33:26,887 --> 00:33:30,607
Για πολλούς λόγους,
ξέρεις, εγω, εε...

563
00:33:30,641 --> 00:33:31,808
Πίστεψέ με.

564
00:33:31,842 --> 00:33:33,726
Καταλαβαίνω.

565
00:33:33,777 --> 00:33:37,013
Συγνώμη που ρώτησα.

566
00:33:37,031 --> 00:33:39,532
Δεν θα σε ξαναενοχλήσω,

567
00:33:39,567 --> 00:33:42,351
πριν κολλήσω κι'αλλο μαζί σου .

568
00:33:45,372 --> 00:33:47,040
Zoya.

569
00:33:47,074 --> 00:33:49,525
Ε, με συγχωρείς.

570
00:33:49,543 --> 00:33:52,562
Πραγματικα συγνωμη.

571
00:34:13,017 --> 00:34:14,216
Hey.

572
00:34:14,217 --> 00:34:19,689
Σας ευχαριστώ πολύ που με συναντήσατε
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα

573
00:34:19,690 --> 00:34:22,025
Κανένα πρόβλημα.

574
00:34:22,059 --> 00:34:24,193
Πως τα πάει ο γιος σας?

575
00:34:24,227 --> 00:34:25,495
Καλα.

576
00:34:25,529 --> 00:34:29,866
Του είπα τι ξέρω...
οτι μπορει να αλλαξουν τα πραγματα.

577
00:34:29,900 --> 00:34:33,036
Κοιταξτε, κανω αυτο το πραγμα εδω και λιγο καιρο,

578
00:34:33,070 --> 00:34:37,006
και παντα οραματιζομουν το φινάλε,

579
00:34:37,041 --> 00:34:39,459
το τι θα γίνει.

580
00:34:39,510 --> 00:34:41,678
Και πως εφτασα εκει?

581
00:34:41,679 --> 00:34:43,513
σταμάτησα,να προβλέπω το τι θα γινει,

582
00:34:43,514 --> 00:34:47,967
γιατί τα πράγματα ποτέ δεν πάνε
πάντα με τον τρόπο που τα σκέφτεσε.

583
00:34:49,770 --> 00:34:52,639
Μου αρέσει το στυλ σου, Benny.

584
00:34:52,690 --> 00:34:54,057
Νοιάζεσαι.

585
00:34:54,091 --> 00:34:56,693
Μα πανω απ'ολα,
εισαι ρεαλιστης.

586
00:34:56,727 --> 00:34:58,728
Okay.

587
00:35:01,264 --> 00:35:06,035
Προσπαθώ να σώσω το σταθμό 51.

588
00:35:06,070 --> 00:35:09,956
Σε πιστευω.

589
00:35:09,990 --> 00:35:13,576
Πια να τον σώσω πρεπει... αν...

590
00:35:13,610 --> 00:35:17,380
Πρεπει να βάλω έναν ανθρωπο της εμπιστοσύνης μου.

591
00:35:17,414 --> 00:35:21,784
Θελω εσύ να αντικαταστήσεις τον Boden.

592
00:35:24,805 --> 00:35:27,807
Wow.

593
00:35:28,473 --> 00:35:32,960
Αυτά είναι τα αποτελέσματα των εξετάσεών σας.

594
00:35:32,961 --> 00:35:34,802
Κανένας σας μην πυροβολήσει τον αγγελιοφόρο!

595
00:35:34,803 --> 00:35:36,320
"Χοληστερίνη, στο όριο.

596
00:35:36,355 --> 00:35:37,855
Σφιγμοί, τέλειοι.

597
00:35:37,856 --> 00:35:40,074
Μυική μάζα,μονο λίγο κάτω απο τα φυσιολογικά."

598
00:35:40,075 --> 00:35:42,109
ακόμα και το λίπος του σώματος μου ειναι τοσο,

599
00:35:42,110 --> 00:35:44,028
που με κατατάσσει fit!

600
00:35:44,079 --> 00:35:47,982
Όλα αυτά τα φύκια και το ρύζι
σου κάνουν ένα καλό σώμα.

601
00:35:48,000 --> 00:35:51,669
Ο Greg Sullivan μπορεί
να φιλήσει το "υγιή" μου κώλο!.

602
00:35:51,670 --> 00:35:53,204
Κάτσε, αυυτο δεν πρέπει να είναι σωστό.

603
00:35:53,205 --> 00:35:56,207
Ο Herrmann έχει 1% λιγότερο λίπος απο εμένα?

604
00:35:56,258 --> 00:35:57,825
Γιατί είσαι σαστισμένος?

605
00:35:57,826 --> 00:35:59,427
'Γιατί ειμαι κανενα δυο χρονάκια μεγαλύτερός σου?

606
00:35:59,428 --> 00:36:00,878
Δυο?

607
00:36:00,929 --> 00:36:03,381
- Whoa.
- Ξερεις κάτι?

608
00:36:03,432 --> 00:36:05,216
Whoa, whoa, whoa, whoa.

609
00:36:05,267 --> 00:36:06,834
Ρούφα αυτο!.

610
00:36:06,852 --> 00:36:07,969
Yeah! No!

611
00:36:09,054 --> 00:36:10,521
Καλό, Hermie.

612
00:36:12,224 --> 00:36:15,393
Φόρα τα ρούχα σου πάλι, φίλε.

613
00:36:18,864 --> 00:36:20,180
Πέρασε μέσα.

614
00:36:22,818 --> 00:36:25,069
Διοικητή,

615
00:36:25,070 --> 00:36:26,621
ξέρω οτι έχεις πολλα στο κεφάλι σου
τον τελευταίο καιρό.

616
00:36:26,622 --> 00:36:28,322
ομως πρέπει να σου μιλήσω για κάτι

617
00:36:28,356 --> 00:36:30,992
- Κατι με τις εξετάσεις σου.
- Okay.

618
00:36:30,993 --> 00:36:32,326
Υπάρχει μια πρωτείνη στο αίμα σου

619
00:36:32,327 --> 00:36:35,012
που λέγετε οστεοποντίνη.

620
00:36:35,047 --> 00:36:37,415
Οι τιμές είναι μεγαλύτερες του επιτρεπτού.

621
00:36:37,449 --> 00:36:39,300
Που σημαίνει?

622
00:36:39,334 --> 00:36:43,421
Μερικές φορές αυτό είναι ένα σημάδι
για τη δηλητηρίαση απο αμίαντο.

623
00:36:43,472 --> 00:36:46,007
Αλλα μπορεί να μην είναι και τίποτα.

624
00:36:46,008 --> 00:36:48,059
Παρόλα αυτά, σας συνιστώ ανεπιφύλακτα να πάτε

625
00:36:48,060 --> 00:36:49,543
και να κάνετε μια μαγνητική
τομογραφία στους πνεύμονές σας.

626
00:36:49,544 --> 00:36:51,879
Δεν έχω βρεθεί γύρω από
αμίαντο εδώ και 15 χρόνια.

627
00:36:51,880 --> 00:36:54,214
Λοιπόν, αυτό μπορεί να μην παίζει κάποιο ρόλο.

628
00:36:54,232 --> 00:36:59,053
20 χρόνια, 10 χρόνια, 5, ή καθόλου.

629
00:36:59,071 --> 00:37:03,891
Κοίτα, το κλειδί είναι η έγκαιρη διάγνωση.

630
00:37:03,892 --> 00:37:05,660
Μπορούν να σε εξετάσουνε κάποιοι ειδικοί.

631
00:37:05,661 --> 00:37:09,246
Mills, ασε την αναφορά
στο γραφείο, σε παρακαλώ.

632
00:37:23,095 --> 00:37:24,562
Το πράγμα με τα επιτόκια,

633
00:37:24,563 --> 00:37:26,597
αν αυξηθουν κατά τη διάρκεια
της lock-in περιόδου σας,

634
00:37:26,598 --> 00:37:27,848
δεν θα σας επηρεάσει.

635
00:37:27,849 --> 00:37:28,933
Θα πληρώνετε ακόμα το χαμηλότερο ποσοστό

636
00:37:28,934 --> 00:37:31,435
όπωσ στην αρχή.

637
00:37:31,470 --> 00:37:34,755
Κρύψε τα ασημικά. Η Devon είναι εδω.

638
00:37:34,773 --> 00:37:37,108
"Devon-eleven, open 24/7".

639
00:37:38,977 --> 00:37:41,312
Είναι τόσο θλιμμένη.

640
00:37:49,655 --> 00:37:52,657
Εε, εγω, ε... παω...

641
00:37:52,708 --> 00:37:55,710
- Επιστρέφω αμέσως.
- Okay.

642
00:38:03,284 --> 00:38:05,619
Hey.

643
00:38:05,637 --> 00:38:07,004
Hey.

644
00:38:07,055 --> 00:38:10,141
Πως τα καταφέρνεις με αυτες
τις κουτσομπόλες καργιόλες?

645
00:38:24,106 --> 00:38:26,991
- Χτίζω την θέση μου.
- Ναι, το βλέπω.

646
00:38:27,025 --> 00:38:28,776
Τ είναι αυτο,15 στρατιώτες?

647
00:38:28,810 --> 00:38:30,861
Η Gabby θα έρθει?

648
00:38:30,912 --> 00:38:33,480
Uh, οχι απόψε, οχι.

649
00:38:33,498 --> 00:38:36,150
Ειναι κοπέλα σου?

650
00:38:36,168 --> 00:38:37,668
Οχι δεν είναι.

651
00:38:37,703 --> 00:38:39,003
Γιατί δεν είναι?

652
00:38:39,037 --> 00:38:42,840
Θα ρίξεις τώρα το ζάρι?

653
00:38:42,874 --> 00:38:44,425
Οχι!

654
00:38:44,459 --> 00:38:45,659
Νεκρός.

655
00:38:45,660 --> 00:38:48,379
Αμα θελεις να βγεις
απόψε,μπορώ εγώ να προσέχω τον Ben.

656
00:38:48,380 --> 00:38:49,547
Δεν θέλω να βγω.

657
00:38:49,598 --> 00:38:51,298
Θελω να αράξω εδώ μαζι σας,παιδιά.

658
00:38:51,332 --> 00:38:54,885
Θέλω να σε κερδισω
εδω,στο "Chicagoland".

659
00:38:57,639 --> 00:39:01,726
Μπορω να ερθω καποια στιγμή πάλι στον σταθμό?

660
00:39:01,777 --> 00:39:05,529
Ναι, όποτε θέλεις.

661
00:39:05,564 --> 00:39:07,448
Yeah.

662
00:39:08,867 --> 00:39:11,752
- Για το Chicago.
- Chicago.

663
00:39:11,843 --> 00:39:14,795
Πλήρης κάμερες ασφαλείας με τη βάση δεδομένων,

664
00:39:14,829 --> 00:39:17,264
συν 24-ωρη ένοπλη απάντηση στη κλήση.

665
00:39:17,298 --> 00:39:19,082
Και πόσο θα είναι το κόστος?

666
00:39:19,100 --> 00:39:22,936
Τίποτα μπροστά. και οχι
πληρωμή για 3 μήνες.

667
00:39:22,970 --> 00:39:26,923
Μπορούμε για ενα λεπτο να δουμε την
πραγματικότητα εδω μέσα?

668
00:39:26,941 --> 00:39:28,942
Το "Game day" δεν πάει πουθενά.

669
00:39:28,976 --> 00:39:30,927
Γίνετε όλο και πιο δημοφιλές,

670
00:39:30,945 --> 00:39:35,949
και εμείς σερβίρουμε αχυρόμπαλες, φίλε.

671
00:39:35,983 --> 00:39:40,754
Ας την κανουμε.

672
00:39:40,788 --> 00:39:43,240
Δεν είναι ντροπή.

673
00:39:43,274 --> 00:39:45,292
Φυσικα και είναι.

674
00:39:45,326 --> 00:39:48,044
Η ηττα ειναι για τους χαμένους.

675
00:39:49,080 --> 00:39:50,780
Ηταν το καλύτερο.

676
00:39:50,798 --> 00:39:52,115
Ειναι ηλίθιος.

677
00:39:52,116 --> 00:39:53,884
αυτο δεν ειναι ωραιο αλλα σ'ευχαριστώ.

678
00:39:53,885 --> 00:39:57,337
Αυτο που ξερω, ειναι οτι αμα ήμουν εγώ,

679
00:39:57,388 --> 00:40:01,141
θα ήμουν περήφανος που θα ήμουν το αγόρι σου.

680
00:40:01,175 --> 00:40:03,560
Εισαι καλός ανθρωπος, Jo-Jo.

681
00:40:36,377 --> 00:40:40,597
Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι?

682
00:40:40,631 --> 00:40:43,333
Αγαπώ τον 51.

683
00:40:45,736 --> 00:40:48,722
Θα κανω τα πάντα για να τον σώσω.

684
00:40:59,617 --> 00:41:02,535
Η παραίτησή μου.

685
00:41:18,302 --> 00:41:21,421
Κοίτα που έφτασες, ε?

686
00:41:21,472 --> 00:41:23,890
Εισαι αξιωματικός.

687
00:41:29,313 --> 00:41:32,315
Σου έχω νέα.

688
00:41:34,835 --> 00:41:37,854
Αναλαμβάνω τον 51.

689
00:41:37,904 --> 00:41:42,454
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

