1
00:00:01,401 --> 00:00:04,189
Darryl.
Apenas entregue-me a arma.

2
00:00:04,190 --> 00:00:05,885
<i>Anteriormente
em Chicago Fire...

3
00:00:05,886 --> 00:00:08,015
Se você tivesse se afastado
como pedi,

4
00:00:08,016 --> 00:00:09,546
Darryl ainda poderia
estar vivo.

5
00:00:09,547 --> 00:00:10,885
Não fale comigo!

6
00:00:10,886 --> 00:00:12,219
Você é o dedo-duro.

7
00:00:12,220 --> 00:00:15,239
Andou repassando informações
para McLeod esse tempo todo.

8
00:00:15,240 --> 00:00:16,757
Srt.ª McLeod está insinuando

9
00:00:16,758 --> 00:00:18,526
sobre mim
e como dirijo o batalhão,

10
00:00:18,527 --> 00:00:19,961
o que não é o trabalho dela!

11
00:00:19,962 --> 00:00:21,328
É sobre o Batalhão 51.

12
00:00:21,329 --> 00:00:24,832
É um batalhão problemático
ou um Comandante problemático?

13
00:00:25,567 --> 00:00:27,234
Para trás!

14
00:00:28,454 --> 00:00:30,321
Vocês dois são tudo
que ela tem agora.

15
00:00:30,322 --> 00:00:31,906
Continuem sendo valente.
Por ela.

16
00:00:31,907 --> 00:00:33,207
Mãe!

17
00:00:33,208 --> 00:00:35,442
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

18
00:00:37,963 --> 00:00:40,361
-Gabby, pode apenas ouvir?
-Já me ocupou bastante.

19
00:00:40,362 --> 00:00:42,550
Continue me ligando
e ligarei para a polícia.

20
00:00:42,551 --> 00:00:45,456
Há algo que precisa saber
sobre esse tal de Jay.

21
00:00:45,457 --> 00:00:47,172
Você é policial?

22
00:00:47,173 --> 00:00:50,173
Chicago Fire
2x05 A Power Move

23
00:00:57,282 --> 00:00:59,818
-Bom dia.
-Eu que o diga.

24
00:01:01,670 --> 00:01:03,121
O que está fazendo?

25
00:01:03,122 --> 00:01:04,671
Vestindo uma camisa.

26
00:01:04,672 --> 00:01:06,457
Não, não está.

27
00:01:14,299 --> 00:01:17,650
Temos que ter muito cuidado
daqui para frente, certo?

28
00:01:18,519 --> 00:01:20,221
Sim.

29
00:01:22,958 --> 00:01:26,277
Eu sou
uma testemunha hostil agora?

30
00:01:26,278 --> 00:01:28,111
Ou qual é o problema?

31
00:01:35,237 --> 00:01:36,537
Só estou dizendo,

32
00:01:36,538 --> 00:01:39,023
não diga a ninguém
até fazermos a prisão,

33
00:01:39,024 --> 00:01:41,891
porque se Arthur descobrir
que sou policial, então...

34
00:01:42,592 --> 00:01:44,394
serei um policial morto.

35
00:01:46,932 --> 00:01:49,617
Você tem
o controle da situação?

36
00:01:49,618 --> 00:01:51,334
Tenho.

37
00:01:52,587 --> 00:01:54,489
É tudo o que eu preciso ouvir.

38
00:02:05,950 --> 00:02:07,736
Alô.

39
00:02:08,837 --> 00:02:10,154
Oi, Amy.

40
00:02:10,155 --> 00:02:12,974
É. Que festa?

41
00:02:13,775 --> 00:02:15,843
Sim, sim, sim, eu lembro.

42
00:02:15,844 --> 00:02:17,845
Eu estarei lá.

43
00:02:17,846 --> 00:02:20,748
Certo. Eu também.

44
00:02:20,749 --> 00:02:22,750
Certo. Tchau.

45
00:02:36,865 --> 00:02:38,549
O que está fazendo?

46
00:02:38,550 --> 00:02:40,251
Eu moro aqui.

47
00:02:41,952 --> 00:02:44,404
-Town Lounge.
-Isso mesmo.

48
00:02:45,005 --> 00:02:46,840
Tomamos muitas doses
de tequila.

49
00:02:46,841 --> 00:02:48,142
Correto.

50
00:02:48,143 --> 00:02:50,145
Houve uma corrida de táxi.

51
00:02:52,948 --> 00:02:54,582
Qual é a da câmera?

52
00:02:54,583 --> 00:02:55,949
Relaxe.

53
00:02:55,950 --> 00:02:57,786
Sou fotógrafa.

54
00:02:59,287 --> 00:03:02,523
Vou pegar
minhas coisas aqui.

55
00:03:03,625 --> 00:03:05,693
Eu só... você sabe,

56
00:03:05,694 --> 00:03:08,296
foi bom te conhecer.

57
00:03:12,768 --> 00:03:14,518
Paz.

58
00:03:30,268 --> 00:03:31,936
Desculpe pelo atraso.

59
00:03:31,937 --> 00:03:33,855
Decidi caminhar.

60
00:03:34,556 --> 00:03:35,856
É mesmo?

61
00:03:35,857 --> 00:03:39,426
Pode me dar um café, por favor?
Preto, sem açúcar. Obrigado.

62
00:03:40,129 --> 00:03:42,363
O que aconteceu
entre você e Beth?

63
00:03:42,364 --> 00:03:44,798
Você nunca me disse.

64
00:03:44,799 --> 00:03:47,601
Ela ouviu todas minhas histórias
e eu ouvi todas as delas,

65
00:03:47,602 --> 00:03:49,169
crise dos 7 anos.

66
00:03:49,170 --> 00:03:51,956
Mas não estou aqui por isso,
certo?

67
00:03:51,957 --> 00:03:54,258
Quando Boden e eu
estávamos no esquadrão juntos,

68
00:03:54,259 --> 00:03:56,610
no 35º,
tínhamos um Comandante

69
00:03:56,611 --> 00:03:58,679
que gostava de se conter

70
00:03:58,680 --> 00:04:01,915
de certas lembranças
de chamados que atendemos.

71
00:04:01,916 --> 00:04:04,534
Então, claro,
Dwyer é investigado.

72
00:04:04,535 --> 00:04:05,936
E todos no batalhão...

73
00:04:05,937 --> 00:04:07,721
nós não sabíamos
o que fazer.

74
00:04:07,722 --> 00:04:10,791
E foi Boden,
o homem da Marinha, que disse:

75
00:04:10,792 --> 00:04:12,543
"Não afundem com o Capitão.

76
00:04:12,544 --> 00:04:14,345
Fiquem com o navio."

77
00:04:14,346 --> 00:04:16,180
E ele estava certo.

78
00:04:16,181 --> 00:04:18,550
Por que está
me dizendo isso?

79
00:04:19,551 --> 00:04:21,002
Estou ouvindo
de várias fontes

80
00:04:21,003 --> 00:04:24,222
que Boden está perto
de ser demitido.

81
00:04:25,223 --> 00:04:27,742
Você vai precisar
fazer uma escolha.

82
00:04:36,635 --> 00:04:39,154
Comandante, por favor, entre.
Sente-se.

83
00:04:49,214 --> 00:04:51,883
As ramificações financeiras

84
00:04:51,884 --> 00:04:56,003
dos incêndios de Hadley
são uma vergonha.

85
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Sem mencionar o fato

86
00:04:57,339 --> 00:04:59,290
de que é o único Comandante
até agora

87
00:04:59,291 --> 00:05:02,909
que ainda falta implementar
o programa de bem-estar.

88
00:05:02,910 --> 00:05:07,097
E já que nossa interação
está conflituosa...

89
00:05:07,098 --> 00:05:10,251
estamos, basicamente, na fase
de repetir os mesmos erros.

90
00:05:10,252 --> 00:05:15,372
Então, por que não chegamos
a um meio termo?

91
00:05:17,242 --> 00:05:20,945
Consegui negociar
um pacote muito atraente

92
00:05:20,946 --> 00:05:23,202
de aposentadoria antecipada
para você.

93
00:05:24,499 --> 00:05:28,953
O Estado acredita que vale
a pena salvar o Batalhão 51.

94
00:05:28,954 --> 00:05:33,657
Infelizmente, não estamos
satisfeitos com a sua liderança.

95
00:05:35,160 --> 00:05:38,796
A minha oferta te pouparia
de uma mancha no seu histórico

96
00:05:38,797 --> 00:05:41,131
e permitiria
que trabalhe no setor privado.

97
00:05:41,132 --> 00:05:44,335
Precisaremos da sua decisão
até sexta-feira.

98
00:05:46,521 --> 00:05:48,889
Eu já decidi.

99
00:05:51,560 --> 00:05:54,229
Vá se ferrar.

100
00:06:00,930 --> 00:06:03,930
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

101
00:06:03,931 --> 00:06:06,931
Kings:
Blushed | vip_cowboy

102
00:06:06,932 --> 00:06:09,932
Queens:
Ilana | Keila

103
00:06:10,013 --> 00:06:12,998
Não vejo Boden assim
desde que Shonda o deixou.

104
00:06:14,814 --> 00:06:17,449
É, ele está lidando
com muita coisa agora.

105
00:06:17,450 --> 00:06:19,585
Mas ele vai superar.

106
00:06:19,586 --> 00:06:21,637
Ele me perguntou do Boden
semana passada.

107
00:06:21,638 --> 00:06:23,672
"O que houve
entre ele e Benny?"

108
00:06:23,673 --> 00:06:26,875
E ainda temos que conviver
com um lixo desses.

109
00:06:26,876 --> 00:06:30,181
Claro, eu estava puxando papo,
o que deixa puto.

110
00:06:32,482 --> 00:06:34,684
Ainda tenho
que cozinhar para ele?

111
00:06:49,149 --> 00:06:51,534
Divertiu-se ontem à noite?

112
00:06:51,535 --> 00:06:54,286
Claro. Foi o máximo.

113
00:06:54,287 --> 00:06:56,455
Te mandei alguns SMS.

114
00:06:56,456 --> 00:06:58,457
Desculpe.
Eu estava na casa da Amy.

115
00:06:58,458 --> 00:07:01,160
Estava um pouco bêbada.

116
00:07:01,161 --> 00:07:03,462
Shay, pode ter seus rolos.

117
00:07:03,463 --> 00:07:05,330
Essa é a regra nº 1,
se não me engano.

118
00:07:05,331 --> 00:07:08,667
Mas não quero acordar pensando
que bateu o carro numa árvore.

119
00:07:08,668 --> 00:07:10,339
Eu entendi.

120
00:07:15,876 --> 00:07:18,210
Não me importaria de ouvir
um motivo convincente

121
00:07:18,211 --> 00:07:21,096
do porquê está informando McLeod
sobre este Batalhão.

122
00:07:22,332 --> 00:07:25,551
Assim como tem
suas ordens...

123
00:07:25,552 --> 00:07:27,486
eu recebi as minhas.

124
00:07:27,487 --> 00:07:29,488
Sob ameaça de quê?

125
00:07:29,489 --> 00:07:33,209
Que poder ela tem sobre você?
Se há algo, diga-me.

126
00:07:34,377 --> 00:07:36,462
Que tal porque eles sentiram

127
00:07:36,463 --> 00:07:38,414
que havia problemas
neste Batalhão

128
00:07:38,415 --> 00:07:40,916
e precisavam de ajuda
para determinar qual era?

129
00:07:40,917 --> 00:07:44,036
Que tal porque
levo a sério meu trabalho?

130
00:07:44,037 --> 00:07:47,506
Acho que é mais
porque é um bombeiro de merda

131
00:07:47,507 --> 00:07:50,042
que precisa de mágica
para sobreviver neste emprego.

132
00:07:50,043 --> 00:07:51,627
Cansei de falar com você.

133
00:07:51,628 --> 00:07:53,796
-Ache um novo Batalhão.
-Minha nossa.

134
00:07:53,797 --> 00:07:56,382
Igual fizeram com Hadley,
certo?

135
00:07:56,383 --> 00:08:00,063
Rejeitam o cara que não
se encaixa no seu clubinho.

136
00:08:00,854 --> 00:08:03,167
Que pena.

137
00:08:03,556 --> 00:08:06,558
Estamos no mesmo nível,
Matt.

138
00:08:06,559 --> 00:08:09,428
Não sou um saco de lixo
que pode jogar na rua.

139
00:08:09,429 --> 00:08:10,729
Não irei a lugar algum.

140
00:08:10,730 --> 00:08:14,371
E é melhor manter seus homens
na linha ou McLeod saberá.

141
00:08:19,605 --> 00:08:21,574
Arthur extorque empresas
na cidade toda,

142
00:08:21,575 --> 00:08:23,642
-mas estão quase pegando-o.
-Em flagrante.

143
00:08:23,643 --> 00:08:24,943
Exato. Enquanto isso,

144
00:08:24,944 --> 00:08:26,712
temos que continuar
pagando Arthur,

145
00:08:26,713 --> 00:08:28,163
como se não soubéssemos.

146
00:08:28,164 --> 00:08:29,565
-Por quanto tempo?
-Não sei.

147
00:08:29,566 --> 00:08:31,175
Até fazerem o flagrante.

148
00:08:32,052 --> 00:08:34,786
Quem te informou isso?

149
00:08:34,787 --> 00:08:36,855
Antonio.
Eu o vi esta manhã.

150
00:08:36,856 --> 00:08:38,974
Achei que disse
que ele, Laura e as crianças

151
00:08:38,975 --> 00:08:41,076
estavam na casa dos pais dela
em Wisconsin.

152
00:08:41,077 --> 00:08:43,812
É. Falamos por Skype.

153
00:08:47,567 --> 00:08:50,986
Antonio está cuidando disso,
é o que está dizendo.

154
00:08:50,987 --> 00:08:52,471
Exato.

155
00:08:54,324 --> 00:08:56,859
<i>Caminhão 81, Esquadrão 3,
Ambulância 61,

156
00:08:56,860 --> 00:09:00,162
<i>queda de árvore
na Rua Aberdeen, 537.

157
00:09:14,394 --> 00:09:16,312
<i>Socorro!

158
00:09:17,013 --> 00:09:19,164
Socorro!

159
00:09:19,165 --> 00:09:21,216
<i>Aqui em cima, pessoal,
aqui em cima.

160
00:09:21,217 --> 00:09:24,226
Temos, pelo menos, uma vítima
no andar de cima.

161
00:09:24,837 --> 00:09:26,472
A árvore danificou
duas vigas.

162
00:09:26,473 --> 00:09:28,507
Precisamos delimitar
a força do impacto.

163
00:09:28,508 --> 00:09:30,809
-Duas equipes para contenção?
-Vá.

164
00:09:30,810 --> 00:09:32,861
Clarke e Otis,
subam a escada em 10m

165
00:09:32,862 --> 00:09:34,346
até o sótão.

166
00:09:34,347 --> 00:09:35,880
-Herrmann e Cruz...
<i>-Meu bebê!

167
00:09:35,881 --> 00:09:37,849
Ele está no berço
no segundo andar.

168
00:09:37,850 --> 00:09:39,184
-Há alguém com ele?
-Não.

169
00:09:39,185 --> 00:09:40,519
A árvore entrou
na parede.

170
00:09:40,520 --> 00:09:41,820
-Meu Deus.
-Escute-me.

171
00:09:41,821 --> 00:09:43,489
Espere aqui.
Nós vamos trazê-lo.

172
00:09:43,490 --> 00:09:46,658
Mills, suba a escada em 6m.
Há um bebê preso.

173
00:09:46,659 --> 00:09:49,261
-Precisamos de um médico.
-A estrutura não aguentará.

174
00:09:49,262 --> 00:09:50,712
Vá. Dawson, Shay,

175
00:09:50,713 --> 00:09:53,087
temos um bebê preso
no 2º andar.

176
00:09:57,000 --> 00:09:59,200
-Pode pegar.
-Sem problema.

177
00:10:00,500 --> 00:10:02,999
Fico com o segundo andar.
Você pega o sótão.

178
00:10:03,000 --> 00:10:04,499
<i>Preciso de um médico
<i>no sótão.

179
00:10:04,500 --> 00:10:05,800
Estou indo, Casey.

180
00:10:08,699 --> 00:10:10,199
Por favor,
ajudem minha esposa.

181
00:10:10,200 --> 00:10:11,500
Afaste-se.

182
00:10:12,760 --> 00:10:14,699
Saia do caminho.

183
00:10:14,700 --> 00:10:16,636
-Qual o nome dela?
-Emily.

184
00:10:29,000 --> 00:10:30,598
Consigo vê-lo.

185
00:10:30,599 --> 00:10:31,899
Tem mais ou menos

186
00:10:31,900 --> 00:10:34,099
um metro e meio
entre a árvore e o berço.

187
00:10:34,100 --> 00:10:35,499
Cuidado com os escombros.

188
00:10:35,500 --> 00:10:37,699
Emily, consegue respirar
pelo nariz?

189
00:10:37,700 --> 00:10:40,199
Aperte minha mão uma vez se sim,
duas vezes se não.

190
00:10:41,200 --> 00:10:42,500
Certo.

191
00:10:43,150 --> 00:10:45,498
Querida, acho que seu maxilar
está quebrado,

192
00:10:45,499 --> 00:10:46,799
então não tente falar.

193
00:10:46,800 --> 00:10:49,624
Outra coisa, você meio
que tem esta árvore no caminho.

194
00:11:02,800 --> 00:11:05,699
Mouch, Otis, temos que tirar
esta mulher daqui.

195
00:11:05,700 --> 00:11:07,999
-O piso vai ceder.
-Positivo, senhor.

196
00:11:08,000 --> 00:11:10,299
<i>-Lá vamos nós.
-Certo, querida,

197
00:11:10,300 --> 00:11:12,050
você é alérgica
a algum medicamento?

198
00:11:13,100 --> 00:11:15,699
Certo, dê-me este braço.

199
00:11:15,700 --> 00:11:17,799
Vou aplicar isto
para aliviar a dor.

200
00:11:17,800 --> 00:11:19,999
Também vai te fazer voar
como uma pipa.

201
00:11:24,699 --> 00:11:25,999
A última.

202
00:11:26,000 --> 00:11:27,999
Cuidado com os olhos.

203
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Mandem ver!

204
00:11:31,600 --> 00:11:32,900
Estou com você.

205
00:11:44,399 --> 00:11:45,799
O bebê está bem,
Comandante.

206
00:11:52,349 --> 00:11:54,000
Vamos sair daqui.

207
00:11:55,233 --> 00:11:56,600
Feche os olhos.

208
00:12:02,900 --> 00:12:04,954
Você vai ficar bem.

209
00:12:44,000 --> 00:12:45,349
Planos para sexta à noite?

210
00:12:45,350 --> 00:12:46,799
Só uns <i>tweets<i>
para a campanha.

211
00:12:46,800 --> 00:12:49,999
-Por quê? Qual a boa?
-Uma festinha surpresa em casa.

212
00:12:50,000 --> 00:12:52,399
Sabe como é,
para alegrar um pouco a Shay.

213
00:12:52,400 --> 00:12:55,299
Nós tivemos
um desentendimento.

214
00:12:55,300 --> 00:12:57,299
E tenho que cuidar
da minha garota.

215
00:12:57,300 --> 00:12:58,699
-É mesmo?
-Claro.

216
00:12:58,700 --> 00:13:00,699
Mas não conte para ninguém,
certo?

217
00:13:00,700 --> 00:13:02,549
Vamos manter
em segredo, certo?

218
00:13:02,550 --> 00:13:03,850
Exclusivo.

219
00:13:05,000 --> 00:13:06,349
Escutem, gente.

220
00:13:06,350 --> 00:13:08,698
Vamos prolongar o programa
de bem-estar requerido

221
00:13:08,699 --> 00:13:09,999
por mais algum tempo.

222
00:13:10,000 --> 00:13:11,999
Cada membro do batalhão
terá que fazer

223
00:13:12,000 --> 00:13:14,499
um exame físico
ao final do turno.

224
00:13:14,500 --> 00:13:17,399
Trata-se de um risco,
Comandante,

225
00:13:17,400 --> 00:13:19,298
em razão das investigações
no batalhão?

226
00:13:19,299 --> 00:13:20,599
O que acha, Mouch?

227
00:13:20,600 --> 00:13:22,799
Só estou perguntando.
Um teste de aptidão?

228
00:13:22,800 --> 00:13:26,199
A polícia faz um teste
de direção? É ofensivo.

229
00:13:26,200 --> 00:13:28,099
Primeira coisa que farei
ao ser eleito.

230
00:13:28,100 --> 00:13:30,800
Precisa ser feito hoje!

231
00:13:36,200 --> 00:13:37,500
Agora.

232
00:13:40,600 --> 00:13:44,200
Tenho certeza que todos
irão passar tranquilamente.

233
00:13:47,600 --> 00:13:48,900
Ótimo.

234
00:13:59,699 --> 00:14:00,999
Irei começar com Cruz.

235
00:14:01,000 --> 00:14:02,999
-Você faz Dawson?
-Sabe de uma coisa?

236
00:14:03,000 --> 00:14:04,798
Que tal Dawson
e eu faço o do Cruz?

237
00:14:04,799 --> 00:14:06,099
Tudo bem.

238
00:14:06,100 --> 00:14:07,699
Espere. Eu...

239
00:14:16,100 --> 00:14:18,299
Ela está atrás de mim,
gente.

240
00:14:19,249 --> 00:14:21,249
Então faremos do nosso jeito,
Comandante.

241
00:14:21,250 --> 00:14:23,899
-Esta briga não é de vocês.
-Não é o caramba.

242
00:14:23,900 --> 00:14:27,099
Primeiro de tudo, temos que
expulsar o dedo-duro daqui.

243
00:14:27,100 --> 00:14:29,399
Se nós o expulsarmos,
estaremos fazendo

244
00:14:29,400 --> 00:14:31,499
o mesmo que ela está
tentando fazer comigo.

245
00:14:31,500 --> 00:14:33,399
Comandante, ele está
querendo te tirar.

246
00:14:33,400 --> 00:14:35,799
Não dê brecha
para esses palhaços.

247
00:14:35,800 --> 00:14:38,399
Este é o seu batalhão.
Defenda-o.

248
00:14:44,000 --> 00:14:45,300
Relaxe.

249
00:14:50,899 --> 00:14:53,999
Então, exame de sangue,
pressão sanguínea,

250
00:14:54,000 --> 00:14:55,399
altura, peso, só isso?

251
00:14:55,400 --> 00:14:57,999
E uma amostra de fezes.

252
00:14:58,000 --> 00:14:59,899
Não mesmo.
Eles estão loucos se acham

253
00:14:59,900 --> 00:15:01,200
que vou dar...

254
00:15:02,300 --> 00:15:04,999
-Você está zoando comigo?
-Estou.

255
00:15:05,000 --> 00:15:07,399
Você é bem astuto, Mills.

256
00:15:07,400 --> 00:15:08,999
-Sou mesmo?
-Claro.

257
00:15:09,000 --> 00:15:11,299
Você vem até aqui
com este jeito de Clark Kent

258
00:15:11,300 --> 00:15:13,299
e por trás de tudo
é só um malandro nato.

259
00:15:13,300 --> 00:15:14,900
Sinto falta disso.

260
00:15:20,600 --> 00:15:22,355
Como vão as coisas
com Isabella?

261
00:15:24,400 --> 00:15:26,499
Bem. Divertidas.

262
00:15:27,100 --> 00:15:28,400
Fico feliz.

263
00:15:36,424 --> 00:15:38,599
Sabe como é,
duas pessoas terminam,

264
00:15:38,600 --> 00:15:41,499
afastam-se uma da outra,
é normal.

265
00:15:41,500 --> 00:15:45,199
Mas você e eu

266
00:15:45,200 --> 00:15:47,370
éramos amigos
antes de tudo.

267
00:15:50,500 --> 00:15:52,450
Voltaremos a ser um dia.

268
00:15:54,699 --> 00:15:56,499
Espero que sim.

269
00:16:02,813 --> 00:16:04,991
PEDIDO DE TRANSFERÊNCIA
TENENTE SPELLMAN

270
00:16:17,199 --> 00:16:18,999
Calma,
então, que tipo de festa?

271
00:16:19,000 --> 00:16:21,299
Iremos usar uns aplicativos,
tomar umas cervejas

272
00:16:21,300 --> 00:16:22,999
e aquele pátio
é incrível à noite.

273
00:16:23,000 --> 00:16:24,399
Apenas mantenha em segredo.

274
00:16:24,400 --> 00:16:26,315
Severide vai levar Zoya?

275
00:16:26,316 --> 00:16:30,199
É com muita
humildade e satisfação

276
00:16:30,200 --> 00:16:33,999
que apresento a vocês
o oficial Randall McHolland

277
00:16:34,000 --> 00:16:36,600
no cartaz de campanha
para a presidência do Sindicato.

278
00:16:38,654 --> 00:16:40,999
Agora, é a cara
de um vencedor ou o quê?

279
00:16:41,000 --> 00:16:43,999
Cara, você pode fazer tudo
com um computador hoje em dia.

280
00:16:44,000 --> 00:16:45,849
-Você é um gênio.
-Tudo que eu peço...

281
00:16:45,850 --> 00:16:47,799
sem bigode enrolado,
por favor,

282
00:16:47,800 --> 00:16:49,399
ou pintar um dente
de preto.

283
00:16:49,400 --> 00:16:51,699
E obrigado, Isabella,

284
00:16:51,700 --> 00:16:54,399
pela visão que você tem
e pelos <i>tweets<i>.

285
00:16:54,400 --> 00:16:56,599
Vamos derrotar Sullivan.

286
00:16:56,600 --> 00:16:58,399
-É isso aí!
-Parceiro!

287
00:17:00,699 --> 00:17:02,799
Então a noitada está de pé?

288
00:17:02,800 --> 00:17:04,599
Com certeza.

289
00:17:05,200 --> 00:17:07,199
Isabella,
você tem um segundo?

290
00:17:07,200 --> 00:17:08,999
Heather declarou-se
culpada,

291
00:17:09,000 --> 00:17:10,699
então foi tudo bem rápido.

292
00:17:10,700 --> 00:17:12,399
Ela não insistiu
e acabou assumindo

293
00:17:12,400 --> 00:17:14,399
toda a responsabilidade
pelo que ela fez

294
00:17:14,400 --> 00:17:16,099
para não correr o risco

295
00:17:16,100 --> 00:17:18,499
de ficar longe dos meninos
por 10 anos.

296
00:17:18,500 --> 00:17:20,999
-Quanto tempo ela pegou?
-15 meses.

297
00:17:21,000 --> 00:17:23,009
Está cumprindo a pena
numa prisão federal.

298
00:17:23,010 --> 00:17:25,999
Mas não estou certo
que o advogado tenha considerado

299
00:17:26,000 --> 00:17:28,799
que o marido dela
era um bombeiro

300
00:17:28,800 --> 00:17:30,598
deste batalhão.

301
00:17:30,599 --> 00:17:32,199
Ele faleceu em serviço.

302
00:17:32,200 --> 00:17:35,799
E talvez haja uma forma
de apresentar isso no tribunal

303
00:17:35,800 --> 00:17:37,899
e conseguir uma pena
com menores restrições

304
00:17:37,900 --> 00:17:40,299
para que ela possa ter
mais tempo com as crianças.

305
00:17:40,300 --> 00:17:41,999
Estou só tentando
tudo o que posso.

306
00:17:42,000 --> 00:17:43,399
Pode deixar.
Eu entendo.

307
00:17:43,400 --> 00:17:45,099
Deixe-me fazer
umas ligações.

308
00:17:45,100 --> 00:17:47,599
Tenho alguns amigos
no escritório do promotor.

309
00:17:47,600 --> 00:17:49,099
Qualquer coisa
que puder fazer.

310
00:17:49,100 --> 00:17:50,400
Obrigado.

311
00:17:56,699 --> 00:17:57,999
Segure isto.

312
00:18:08,000 --> 00:18:10,099
Você já tirou
minha pressão.

313
00:18:16,200 --> 00:18:17,999
Bem, está liberado.

314
00:18:20,800 --> 00:18:23,849
<i>Caminhão 81, Esquadrão 3,
<i>Ambulância 61,

315
00:18:23,850 --> 00:18:27,150
<i>empalação
na Rua Snadborne, 514.

316
00:18:30,699 --> 00:18:31,999
O que aconteceu?

317
00:18:32,000 --> 00:18:34,899
Ele escorregou e a perna
ficou presa na cultivadeira.

318
00:18:34,900 --> 00:18:36,300
Certo, dê-nos espaço.

319
00:18:38,699 --> 00:18:39,999
Você tem que tirá-la.

320
00:18:40,000 --> 00:18:41,399
Por favor, tire me daqui.

321
00:18:41,400 --> 00:18:43,199
Se puxarmos as lâminas,
ele morrerá.

322
00:18:43,200 --> 00:18:44,599
Vamos desmontá-la.

323
00:18:44,600 --> 00:18:46,539
Tragam
uma bolsa de ferramentas.

324
00:18:46,540 --> 00:18:48,298
Pulso fraco.
Temos que estabilizá-lo.

325
00:18:48,299 --> 00:18:49,599
Você vai ficar bem.

326
00:18:49,600 --> 00:18:52,200
-Precisamos de uma...
-Tem uma máscara na minha bolsa.

327
00:18:53,099 --> 00:18:55,099
Empurre para 15 litros.

328
00:19:04,500 --> 00:19:05,800
Iniciando uma intravenosa.

329
00:19:07,800 --> 00:19:09,700
Os batimentos cardíacos
estão estáveis.

330
00:19:17,699 --> 00:19:19,498
Comandante,
ele perdeu 4 dedos.

331
00:19:19,499 --> 00:19:20,799
Não consigo achá-los.

332
00:19:20,800 --> 00:19:22,499
Pegue uma câmera
de imagem termal.

333
00:19:22,500 --> 00:19:23,900
Pegue alguns
sacos plásticos.

334
00:19:25,500 --> 00:19:28,199
-Estamos perdendo-o.
-Pegue o kit de entubação.

335
00:19:28,200 --> 00:19:29,500
Pode deixar.

336
00:19:57,400 --> 00:19:58,700
Aplique a adrenalina.

337
00:20:04,001 --> 00:20:05,468
Pare as compressões.

338
00:20:07,956 --> 00:20:09,456
O pulso voltou.

339
00:20:15,346 --> 00:20:17,047
Certo, para trás.

340
00:20:22,303 --> 00:20:24,105
Não esqueçam disto.

341
00:20:40,321 --> 00:20:43,490
12/8.
Saudável como um cavalo.

342
00:20:43,491 --> 00:20:46,243
Lembro-me do seu primeiro turno,
Mills.

343
00:20:46,244 --> 00:20:47,995
Também me lembro de pensar:

344
00:20:47,996 --> 00:20:49,913
"Não há como ele ser
bom como o pai.

345
00:20:49,914 --> 00:20:52,666
O trabalho mudou demais."

346
00:20:52,667 --> 00:20:54,586
Mas você é tão bom
quanto ele.

347
00:20:56,120 --> 00:20:58,175
Se não for melhor.

348
00:20:58,706 --> 00:21:02,626
E isso é encorajador para...
um homem feito eu.

349
00:21:05,713 --> 00:21:08,298
O Batalhão está
em boas mãos.

350
00:21:16,357 --> 00:21:18,341
Por que não quebramos o gelo,
Shay?

351
00:21:18,342 --> 00:21:19,943
Não há nada para conversar.

352
00:21:19,944 --> 00:21:21,611
Há sim, se está
brava comigo.

353
00:21:21,612 --> 00:21:23,740
Já superei isso, então...

354
00:21:28,836 --> 00:21:30,775
Viu isso?

355
00:21:40,096 --> 00:21:42,616
O que foi?
Não devia ter me fechado.

356
00:22:11,156 --> 00:22:13,942
-Oi.
-E aí?

357
00:22:16,629 --> 00:22:18,963
Há poucas coisas
que eu deteste mais

358
00:22:18,964 --> 00:22:20,598
do que conselho não pedido...

359
00:22:20,599 --> 00:22:22,784
-Não.
-Dê-me apenas um minuto.

360
00:22:22,785 --> 00:22:24,469
Pode marcar no relógio.

361
00:22:24,470 --> 00:22:27,889
Literalmente um minuto.

362
00:22:27,890 --> 00:22:29,858
Tive um grande amigo,
chamado Gil.

363
00:22:29,859 --> 00:22:31,526
Fomos da mesma unidade
no Iraque.

364
00:22:31,527 --> 00:22:33,394
Era a segunda vez
para nós dois.

365
00:22:33,395 --> 00:22:36,214
Ele era uma figura,
falava bastante,

366
00:22:36,215 --> 00:22:38,683
um ótimo soldado.

367
00:22:38,684 --> 00:22:42,103
E ele sempre falava sobre
como temos uma ampulheta

368
00:22:42,104 --> 00:22:45,139
cujo topo é obscuro,

369
00:22:45,140 --> 00:22:47,876
então, não se sabe
quanta areia ainda resta.

370
00:22:47,877 --> 00:22:49,344
E ele falava, "Clarke,

371
00:22:49,345 --> 00:22:51,462
quanta areia acha
que ainda nos resta?

372
00:22:51,463 --> 00:22:52,997
Quanta areia?"

373
00:22:52,998 --> 00:22:56,634
Quando voltamos, ele começou
a enfrentar problemas.

374
00:22:56,635 --> 00:22:58,236
Sua mãe preocupada,
como nós,

375
00:22:58,237 --> 00:23:00,972
e ela me pediu
para ficar de olho nele.

376
00:23:00,973 --> 00:23:03,675
E eu fiquei. Tentei.

377
00:23:05,160 --> 00:23:08,129
Uma vez,
estava fora de Wrigley.

378
00:23:08,130 --> 00:23:10,765
E ele deveria me encontrar.

379
00:23:10,766 --> 00:23:13,434
Recebi uma mensagem dele,

380
00:23:13,435 --> 00:23:16,154
"Não resta mais areia."

381
00:23:16,155 --> 00:23:18,381
Fui correndo até lá.

382
00:23:20,009 --> 00:23:22,084
Não cheguei a tempo.

383
00:23:24,213 --> 00:23:28,065
Sei o que viu quando
aquele cara se matou.

384
00:23:28,066 --> 00:23:30,700
E acho que sei bem
o que está passando.

385
00:23:31,637 --> 00:23:33,221
Pode se atormentar

386
00:23:33,222 --> 00:23:36,374
tentando compreender
ou refletir suas ações.

387
00:23:36,375 --> 00:23:40,312
Mas, afinal, não acho
que seja nossa tarefa descobrir.

388
00:23:43,265 --> 00:23:45,582
Ou carregar isso.

389
00:24:03,419 --> 00:24:04,861
Você que fez isso?

390
00:24:05,387 --> 00:24:06,854
-Tem algo a dizer?
-Não.

391
00:24:06,855 --> 00:24:09,407
Nada que já não tenha dito
na sua cara.

392
00:24:17,049 --> 00:24:19,473
Formulários de transferência?

393
00:24:20,152 --> 00:24:23,121
Alguém é homem suficiente
para me dizer na cara?

394
00:24:25,207 --> 00:24:28,459
Assinei pessoalmente,
para não haver confusão.

395
00:24:28,460 --> 00:24:31,429
Gostaria que deixasse o 51.

396
00:24:32,330 --> 00:24:35,099
Não está no meio de uma eleição,
Randall?

397
00:24:35,100 --> 00:24:38,436
Acha mesmo que isso
é uma boa ideia?

398
00:24:38,437 --> 00:24:40,288
Tome.

399
00:24:46,211 --> 00:24:48,195
Tenentes...

400
00:24:49,848 --> 00:24:51,616
é assim que lideram
seus homens?

401
00:25:01,293 --> 00:25:02,593
Está ciente disto?

402
00:25:04,363 --> 00:25:06,197
Estou.

403
00:25:06,198 --> 00:25:08,088
Tudo bem.

404
00:25:08,734 --> 00:25:12,053
Estou disposto a esquecer
que isso aconteceu,

405
00:25:12,054 --> 00:25:14,338
apenas se voltar lá...

406
00:25:16,508 --> 00:25:18,836
Dê lembranças
a McLeod por mim.

407
00:25:44,553 --> 00:25:46,883
Como se diz "você é incrível"
em russo?

408
00:25:47,773 --> 00:25:49,741
<i>Te klasnoy.

409
00:25:51,960 --> 00:25:54,912
Você é muito <i>te klasnoy,</i>
Zoya.

410
00:25:57,433 --> 00:25:59,736
Apenas
para pessoas especiais.

411
00:25:59,902 --> 00:26:01,769
Eu também.

412
00:26:06,458 --> 00:26:08,730
Estou um pouco triste.

413
00:26:09,128 --> 00:26:11,129
Sobre?

414
00:26:11,130 --> 00:26:12,930
O visto.

415
00:26:12,931 --> 00:26:15,600
Tenho que voltar para a Rússia,
em breve.

416
00:26:15,601 --> 00:26:17,375
Que droga.

417
00:26:18,237 --> 00:26:21,956
Mas pode voltar para me visitar,
certo?

418
00:26:21,957 --> 00:26:24,258
Talvez.

419
00:26:24,259 --> 00:26:26,407
Espero.

420
00:26:34,319 --> 00:26:36,688
Gostaria de viver aqui.

421
00:26:39,842 --> 00:26:41,543
Entendo.

422
00:26:50,085 --> 00:26:53,555
<i>Festa na casa!

423
00:26:56,340 --> 00:26:58,333
Esta noite?

424
00:27:00,446 --> 00:27:03,281
Boa jogada, Mouch.

425
00:27:03,282 --> 00:27:05,750
Tem muita habilidade, cara.

426
00:27:05,751 --> 00:27:07,668
Seremos apenas nós?

427
00:27:07,669 --> 00:27:09,954
Sim. Algum problema?

428
00:27:09,955 --> 00:27:12,356
Não. Só estou perguntando.

429
00:27:13,157 --> 00:27:15,142
Sua vez, Shay.

430
00:27:18,612 --> 00:27:20,967
Shay,
com uma bela jogada.

431
00:27:23,352 --> 00:27:24,668
Chegaram na hora, pessoal.

432
00:27:24,669 --> 00:27:27,555
Desçam, peguem uma cerveja,
juntem-se a nós.

433
00:27:27,556 --> 00:27:30,942
-Oi, Jo-Jo.
-Oi.

434
00:27:30,943 --> 00:27:32,727
Quer saber?
Vou sair daqui.

435
00:27:32,728 --> 00:27:34,529
Meu irmão quer ir ao cinema.

436
00:27:34,530 --> 00:27:37,165
-Até mais, pessoal.
-Eu vou dormir.

437
00:27:37,166 --> 00:27:39,854
-Quer carona?
-Obrigada.

438
00:27:51,179 --> 00:27:53,808
Morar aqui é uma droga, cara.
Preciso sair daqui.

439
00:27:55,367 --> 00:27:57,101
Como foi seu turno?

440
00:27:57,102 --> 00:27:58,870
Salvamos a vida de alguém.

441
00:27:58,871 --> 00:28:00,822
Isso é tão gostoso.

442
00:28:00,823 --> 00:28:05,710
Salvamos vidas, tipo,
todo dia, então...

443
00:28:05,711 --> 00:28:09,263
Lido com lobistas
e estrategistas o dia todo.

444
00:28:09,264 --> 00:28:10,765
O que é um estrategista?

445
00:28:10,766 --> 00:28:12,540
Ainda bem que não sabe.

446
00:28:14,102 --> 00:28:17,188
Estar com você,
no batalhão,

447
00:28:17,189 --> 00:28:19,523
pessoas fazendo algo
realmente importante...

448
00:28:19,524 --> 00:28:22,660
Fala sério,
você também faz.

449
00:28:22,661 --> 00:28:24,378
Você é uma graça.

450
00:28:24,379 --> 00:28:26,555
Sério, Gabby...

451
00:28:31,268 --> 00:28:34,021
Desculpe.
Não sei por que disse isso.

452
00:28:34,022 --> 00:28:35,707
Não ligue para isso.

453
00:28:37,075 --> 00:28:39,333
Vou abrir um vinho.

454
00:28:40,162 --> 00:28:42,169
Claro.

455
00:28:45,317 --> 00:28:47,752
Então mude-se.
É um país livre.

456
00:28:47,753 --> 00:28:49,687
Não posso.
Não com a Shay

457
00:28:49,688 --> 00:28:52,256
passando pelo que está
passando.

458
00:28:52,257 --> 00:28:53,774
Dawson sabe.
Não é, Dawson?

459
00:28:53,775 --> 00:28:55,476
Sim.

460
00:28:55,477 --> 00:28:58,479
Estamos na miséria.
Game Day acabou conosco.

461
00:28:59,948 --> 00:29:01,397
Boa noite.

462
00:29:04,936 --> 00:29:06,937
Certo,
temos apenas US$ 250.

463
00:29:06,938 --> 00:29:08,443
Está devagar ultimamente.

464
00:29:08,444 --> 00:29:11,893
O bar do outro lado da rua
está acabando conosco.

465
00:29:13,495 --> 00:29:17,381
Sabe, se me tornassem
sócio igualitário nisso aqui,

466
00:29:17,382 --> 00:29:19,300
como eu gentilmente ofereci,

467
00:29:19,301 --> 00:29:22,587
não haveria um Game Day
lá na rua.

468
00:29:22,588 --> 00:29:25,456
Quer me rebaixar
com uma merreca, tudo bem.

469
00:29:25,457 --> 00:29:29,793
Mas é melhor que pague
essa merreca.

470
00:29:29,794 --> 00:29:35,794
Terá sua parte...
na sexta-feira.

471
00:29:54,534 --> 00:29:56,974
Desapontem-me novamente...

472
00:29:57,473 --> 00:30:00,269
e servirão cerveja
em uma barraca.

473
00:30:12,690 --> 00:30:14,508
Então esse é
o plano do Antonio?

474
00:30:14,509 --> 00:30:16,012
Esse cara destruir
nosso bar?

475
00:30:16,013 --> 00:30:17,514
Eu disse
que falaria com ele.

476
00:30:17,515 --> 00:30:20,683
Certo, quer saber?
Diga que eu tenho um plano.

477
00:30:20,684 --> 00:30:23,070
Vou deixar uma .410
atrás do balcão

478
00:30:23,071 --> 00:30:25,088
e na próxima vez
que eles aparecerem,

479
00:30:25,089 --> 00:30:26,723
é <i>sayonara</i>, meu bem.

480
00:30:26,724 --> 00:30:28,024
É ele?

481
00:30:28,025 --> 00:30:30,544
-É o Antonio?
-Volto logo.

482
00:30:32,463 --> 00:30:34,915
Artigo 7 do código criminal
de Illinois:

483
00:30:34,916 --> 00:30:38,051
entrada proibida ou ataque
ao estabelecimento de alguém,

484
00:30:38,052 --> 00:30:40,036
-pode-se usar a força.
-Sim.

485
00:30:40,037 --> 00:30:42,589
Ou podemos apenas
vender o lugar.

486
00:30:46,710 --> 00:30:48,095
O que está acontecendo?

487
00:30:48,096 --> 00:30:50,147
Avisei meus superiores.
Estão cientes.

488
00:30:50,148 --> 00:30:52,950
Apenas não temos o suficiente
para derrubá-lo, ainda.

489
00:30:57,572 --> 00:30:59,722
Precisa saber
que fiquei arrasado

490
00:30:59,723 --> 00:31:01,942
por não poder te defender.

491
00:31:01,943 --> 00:31:04,561
O mais difícil disso tudo

492
00:31:04,562 --> 00:31:06,894
é ter que interpretar um papel.

493
00:31:09,917 --> 00:31:12,310
Está interpretando agora?

494
00:31:16,590 --> 00:31:18,355
Claro que não.

495
00:31:41,566 --> 00:31:43,717
Eles foram até lá
algumas vezes.

496
00:31:43,718 --> 00:31:47,103
Mas Griffin ainda
não está à vontade

497
00:31:47,104 --> 00:31:49,239
-em ficar em um batalhão.
-Eu sei.

498
00:31:49,240 --> 00:31:51,791
-Te avisei sobre isso.
-Sim.

499
00:31:51,792 --> 00:31:54,110
-Como está o Ben?
-Está ótimo.

500
00:31:54,111 --> 00:31:56,296
Está mais focado na escola.

501
00:31:56,297 --> 00:32:00,450
-Bom, bom.
-Sim, os dois estão melhores.

502
00:32:01,586 --> 00:32:03,364
Heather...

503
00:32:03,365 --> 00:32:06,840
eles falam de você
o tempo inteiro.

504
00:32:06,841 --> 00:32:08,542
Sentem sua falta.

505
00:32:16,234 --> 00:32:18,318
Isto...

506
00:32:18,319 --> 00:32:20,701
Isto é uma tortura.

507
00:32:22,740 --> 00:32:26,610
Escute, conversei
com uma pessoa ontem

508
00:32:26,611 --> 00:32:29,246
sobre conseguir apoio,

509
00:32:29,247 --> 00:32:31,164
te transferir
para a segurança mínima

510
00:32:31,165 --> 00:32:34,370
para que possa passar
mais tempo com os meninos.

511
00:32:35,286 --> 00:32:36,950
Claro.

512
00:32:38,322 --> 00:32:41,124
Heather, tem que ser forte.

513
00:32:44,161 --> 00:32:46,329
Entendeu?

514
00:32:49,383 --> 00:32:51,878
-Oi.
-Oi, Zoya.

515
00:32:52,836 --> 00:32:54,688
-Com estão as coisas?
-Bem.

516
00:32:54,689 --> 00:32:56,223
Quero falar com você.

517
00:32:56,224 --> 00:32:58,341
Certo. Sobre?

518
00:32:58,342 --> 00:33:00,176
Estive pensando...

519
00:33:00,177 --> 00:33:01,844
se eu voltar
para São Petersburgo,

520
00:33:01,845 --> 00:33:04,197
é ruim para nós dois.

521
00:33:04,198 --> 00:33:06,483
-Certo.
-Talvez haja uma maneira

522
00:33:06,484 --> 00:33:08,201
que eu não precise ir.

523
00:33:08,202 --> 00:33:10,036
Parece loucura...

524
00:33:10,037 --> 00:33:12,622
e te peço como amiga...

525
00:33:12,623 --> 00:33:15,992
mas se nos casássemos,
eu poderia ficar.

526
00:33:16,793 --> 00:33:20,029
Se você quiser, também.

527
00:33:20,030 --> 00:33:21,644
Sim, eu...

528
00:33:22,383 --> 00:33:23,700
Escute, eu adoraria.

529
00:33:23,701 --> 00:33:26,586
E faria sem pensar,
mas não posso.

530
00:33:26,587 --> 00:33:30,740
Por várias razões que...
sabe, eu...

531
00:33:30,741 --> 00:33:33,113
-Acredite em mim.
-Eu entendo.

532
00:33:33,777 --> 00:33:35,747
Desculpe por pedir.

533
00:33:36,731 --> 00:33:39,266
Acho que não vou
aparecer mais,

534
00:33:39,267 --> 00:33:42,051
antes que tenha
ainda mais sentimentos por você.

535
00:33:45,072 --> 00:33:46,773
Zoya.

536
00:33:46,774 --> 00:33:49,242
Eu... sinto muito.

537
00:33:49,243 --> 00:33:51,197
Sinto mesmo.

538
00:34:12,717 --> 00:34:14,272
Olá.

539
00:34:16,437 --> 00:34:19,389
Muito obrigada por me encontrar
tão rápido.

540
00:34:19,390 --> 00:34:21,319
Sem problemas.

541
00:34:21,759 --> 00:34:23,926
Como está seu filho?

542
00:34:23,927 --> 00:34:25,228
Bem.

543
00:34:25,229 --> 00:34:28,984
Disse o que sei...
pode haver mudanças.

544
00:34:29,600 --> 00:34:32,769
Sabe, já faço isso
há um bom tempo,

545
00:34:32,770 --> 00:34:36,740
e sempre antevejo
o fim do jogo,

546
00:34:36,741 --> 00:34:39,009
o que vai acontecer.

547
00:34:39,210 --> 00:34:41,411
Mas como chego lá?

548
00:34:41,412 --> 00:34:43,213
Desisti de tentar antecipar,

549
00:34:43,214 --> 00:34:46,834
porque as coisas nunca terminam
do jeito que imaginamos.

550
00:34:49,470 --> 00:34:52,389
Gosto do seu jeito, Benny.

551
00:34:52,390 --> 00:34:53,790
Você se importa.

552
00:34:53,791 --> 00:34:56,426
Mas, antes de mais nada,
é um pragmatista.

553
00:34:56,427 --> 00:34:58,428
Certo.

554
00:35:00,964 --> 00:35:04,257
Estou tentando salvar
o Batalhão 51.

555
00:35:06,070 --> 00:35:07,775
Acredito em você.

556
00:35:09,690 --> 00:35:13,309
Se eu fosse salvá-lo... se...

557
00:35:13,310 --> 00:35:16,701
Preciso de alguém
em quem possa confiar.

558
00:35:17,814 --> 00:35:20,949
Quero que você
substitua o Boden.

559
00:35:30,452 --> 00:35:32,660
Estes são os resultados
de seus exames.

560
00:35:32,661 --> 00:35:34,502
Só estou repassando.

561
00:35:34,503 --> 00:35:36,054
"Colesterol sob controle.

562
00:35:36,055 --> 00:35:37,605
Pressão boa.

563
00:35:37,606 --> 00:35:39,774
Massa muscular um pouco
abaixo do normal."

564
00:35:39,775 --> 00:35:41,809
Até minha taxa de gordura
está próxima

565
00:35:41,810 --> 00:35:43,778
da classificação ideal.

566
00:35:43,779 --> 00:35:47,699
Todas aquelas sementes
e arroz fazem bem para o corpo.

567
00:35:47,700 --> 00:35:51,402
Greg Sullivan pode beijar
o meu traseiro em forma.

568
00:35:51,403 --> 00:35:52,904
Esperem, tem algo errado.

569
00:35:52,905 --> 00:35:55,957
Herrmann tem 1% a menos
de gordura do que eu?

570
00:35:55,958 --> 00:35:57,542
Por que está desconfiado?

571
00:35:57,543 --> 00:35:59,627
Porque sou um pouco
mais velho?

572
00:35:59,628 --> 00:36:01,128
Um pouco?

573
00:36:01,929 --> 00:36:03,893
Quer saber?

574
00:36:04,967 --> 00:36:07,577
Chupa essa.

575
00:36:11,924 --> 00:36:14,030
<i>Ponha sua roupa, cara.

576
00:36:18,744 --> 00:36:20,330
Entre.

577
00:36:22,518 --> 00:36:24,819
Comandante...

578
00:36:24,820 --> 00:36:26,321
sei que está com problemas,

579
00:36:26,322 --> 00:36:28,055
mas preciso falar com você

580
00:36:28,056 --> 00:36:30,725
-sobre algo em seus exames.
-Certo.

581
00:36:30,726 --> 00:36:33,963
Há uma proteína no sangue
chamada osteopontina.

582
00:36:35,047 --> 00:36:37,148
Seus níveis estão
acima do normal.

583
00:36:37,149 --> 00:36:39,033
O que significa?

584
00:36:39,034 --> 00:36:42,871
Às vezes isso indica
envenenamento por amianto.

585
00:36:43,772 --> 00:36:45,740
Mas pode não ser nada.

586
00:36:45,741 --> 00:36:47,759
Ainda assim,
recomendo que faça

587
00:36:47,760 --> 00:36:49,243
uma ressonância
dos pulmões.

588
00:36:49,244 --> 00:36:51,579
Tenho me mantido longe
de amianto há 15 anos.

589
00:36:51,580 --> 00:36:53,565
Pode permanecer latente.

590
00:36:54,232 --> 00:36:58,770
20 anos, 10 anos,
5 ou menos.

591
00:36:58,771 --> 00:37:01,568
A chave para isso
é um diagnóstico precoce.

592
00:37:03,926 --> 00:37:05,360
Posso procurar especialistas.

593
00:37:05,361 --> 00:37:09,246
Mills, deixe o exame
na mesa, por favor.

594
00:37:23,095 --> 00:37:25,097
<i>O interessante
sobre as taxas de juros

595
00:37:25,098 --> 00:37:27,582
<i>é que sobem em época
de bloqueio, não te afetam.

596
00:37:27,583 --> 00:37:30,617
Ainda paga menos
do que pegou a princípio.

597
00:37:31,470 --> 00:37:34,472
Esconda a prataria.
Devon está na área.

598
00:37:34,473 --> 00:37:38,029
Devon-pegadora,
aberta 24h, 7 dias por semana.

599
00:37:38,977 --> 00:37:41,553
Ela é tão estranha.

600
00:37:49,355 --> 00:37:52,407
Eu... Eu vou...

601
00:37:52,408 --> 00:37:55,410
-Volto logo.
-Tudo bem.

602
00:38:02,984 --> 00:38:04,472
Oi.

603
00:38:05,673 --> 00:38:07,054
Oi.

604
00:38:07,055 --> 00:38:09,874
Como consegue aturar
aquelas vadias fofoqueiras?

605
00:38:23,589 --> 00:38:26,724
-Estou montando minha posição.
-Estou vendo.

606
00:38:26,725 --> 00:38:28,509
O que é isso, 15 tropas?

607
00:38:28,810 --> 00:38:30,911
Gabby vai aparecer?

608
00:38:31,812 --> 00:38:33,197
Hoje não.

609
00:38:33,198 --> 00:38:35,867
Ela é sua namorada?

610
00:38:35,868 --> 00:38:37,402
Não.

611
00:38:37,403 --> 00:38:38,736
Por que não?

612
00:38:38,737 --> 00:38:42,342
Pode jogar o dado?

613
00:38:42,574 --> 00:38:45,376
-Não!
-Morto.

614
00:38:45,377 --> 00:38:48,079
Se quiser sair hoje à noite,
posso cuidar do Ben.

615
00:38:48,080 --> 00:38:51,031
Não quero sair.
Quero ficar com vocês.

616
00:38:51,032 --> 00:38:54,885
Quero te derrotar
em Chicagoland.

617
00:38:57,339 --> 00:39:00,057
Posso voltar ao Batalhão?

618
00:39:01,477 --> 00:39:05,517
Pode, sempre que quiser.

619
00:39:08,567 --> 00:39:11,087
-Por Chicago.
-Chicago.

620
00:39:11,543 --> 00:39:14,528
Câmeras de segurança
com banco de dados,

621
00:39:14,529 --> 00:39:16,997
além de assistência armada
24 horas.

622
00:39:16,998 --> 00:39:18,799
E quanto isso irá custar?

623
00:39:19,100 --> 00:39:22,669
Nada, a princípio.
Sem pagamento por três meses.

624
00:39:22,670 --> 00:39:26,640
Podemos conversar
sobre a realidade por um minuto?

625
00:39:26,641 --> 00:39:28,675
O Game Day não vai
a lugar algum.

626
00:39:28,676 --> 00:39:30,644
Está ficando
mais e mais popular.

627
00:39:30,645 --> 00:39:34,783
E estamos às moscas, cara.

628
00:39:35,983 --> 00:39:38,783
Apenas vamos embora.

629
00:39:40,488 --> 00:39:42,973
Não há vergonha nisso.

630
00:39:42,974 --> 00:39:45,025
Claro que há.

631
00:39:45,026 --> 00:39:47,317
Perder é para perdedores.

632
00:39:48,780 --> 00:39:50,497
É melhor assim.

633
00:39:50,498 --> 00:39:51,832
Ele é um idiota.

634
00:39:51,833 --> 00:39:53,584
Isso não é legal,
mas obrigada.

635
00:39:53,585 --> 00:39:57,087
Tudo o que sei é que,
se fosse eu,

636
00:39:57,088 --> 00:39:59,331
teria orgulho de ser
seu namorado.

637
00:40:00,875 --> 00:40:03,402
É um bom homem, Jo-Jo.

638
00:40:36,677 --> 00:40:38,916
Posso te ajudar?

639
00:40:40,331 --> 00:40:43,033
Eu amo o 51.

640
00:40:45,436 --> 00:40:48,422
Farei o que for preciso
para salvá-lo.

641
00:40:59,317 --> 00:41:01,341
Minha carta de demissão.

642
00:41:18,002 --> 00:41:20,310
Olha só onde chegou!

643
00:41:21,172 --> 00:41:23,590
É um tenente.

644
00:41:29,013 --> 00:41:31,254
Tenho novidades.

645
00:41:34,535 --> 00:41:37,104
Vou assumir o 51.

646
00:41:47,100 --> 00:41:50,100
<i>E agora, Severide?
Quem você vai apoiar?

