1
00:00:01,001 --> 00:00:02,510
Wow, Darryl.

2
00:00:02,518 --> 00:00:03,621
Dammi la pistola.

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,163
Nelle puntate precedenti di Chicago Fire....

4
00:00:06,186 --> 00:00:07,515
Se ti fossi fatta da parte,

5
00:00:07,516 --> 00:00:09,424
come ti avevo chiesto, a quest'ora Darryl sarebbe vivo.

6
00:00:09,447 --> 00:00:11,035
Non parlami!

7
00:00:11,086 --> 00:00:12,086
Sei tu la spia.

8
00:00:12,120 --> 00:00:13,304
Stai dando informazioni 

9
00:00:13,338 --> 00:00:15,306
alla McLeod dall'inizio.

10
00:00:15,340 --> 00:00:16,957
Miss McLeod ha fatto delle insinuazioni

11
00:00:16,958 --> 00:00:18,926
su di me e su come gestisco la mia caserma, 

12
00:00:18,927 --> 00:00:20,227
cosa che non e' di sua competenza.

13
00:00:20,262 --> 00:00:21,595
Riguarda la caserma 51...

14
00:00:21,629 --> 00:00:24,432
e' la caserma il problema, o il loro comandante e' il problema? 

15
00:00:25,767 --> 00:00:26,734
Indietro!

16
00:00:28,754 --> 00:00:30,304
Voi siete tutto quello che ha,

17
00:00:30,322 --> 00:00:32,073
quindi continuate a essere coraggiosi, per lei.

18
00:00:32,107 --> 00:00:33,240
Mamma!

19
00:00:33,275 --> 00:00:34,942
- Stai bene?
- Si, sto bene.

20
00:00:38,263 --> 00:00:39,663
Gabi, vuoi ascoltarmi?

21
00:00:39,698 --> 00:00:41,031
Mi hai gia' fatto sprecare un sacco di tempo.

22
00:00:41,032 --> 00:00:42,616
Se continui a chiamarmi,
chiamo la polizia.

23
00:00:42,651 --> 00:00:45,819
C'e' qualcosa che devi sapere
su questo Jay.

24
00:00:45,837 --> 00:00:47,972
Sei un poliziotto?

25
00:00:57,382 --> 00:01:00,684
- Buongiorno.
- Direi che lo e'.

26
00:01:00,719 --> 00:01:01,936
Whoa, whoa, whoa.

27
00:01:01,970 --> 00:01:03,504
Cosa stai facendo?

28
00:01:03,522 --> 00:01:04,638
Mi metto la maglietta.

29
00:01:04,672 --> 00:01:07,057
No, invece.

30
00:01:13,899 --> 00:01:16,317
Dobbiamo essere molto attenti d'ora in avanti.

31
00:01:16,351 --> 00:01:17,985
Okay?

32
00:01:18,019 --> 00:01:20,321
Oh, si.

33
00:01:23,358 --> 00:01:26,544
Sono, tipo, una....testimone ostile ora?

34
00:01:26,578 --> 00:01:27,711
O com'e' l'accordo?

35
00:01:35,337 --> 00:01:37,888
Dico solo, di non dirlo a nessuno,

36
00:01:37,923 --> 00:01:39,390
ok, finche' non facciamo l'arresto,

37
00:01:39,424 --> 00:01:40,891
perche' se Arthur scopre che sono un poliziotto,

38
00:01:40,892 --> 00:01:43,894
allora....sono un poliziotto morto.

39
00:01:46,932 --> 00:01:49,483
Hai in pugno il caso?

40
00:01:49,518 --> 00:01:50,734
Si.

41
00:01:52,887 --> 00:01:55,889
E' tutto quello che devo sapere.

42
00:02:05,750 --> 00:02:08,786
Pronto.

43
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
Hey, Amy.

44
00:02:10,455 --> 00:02:13,624
Si. Che festa?

45
00:02:13,675 --> 00:02:16,010
Oh, si, si, si, me la ricordo.

46
00:02:16,044 --> 00:02:18,012
Si, ci saro'.

47
00:02:18,046 --> 00:02:21,015
Okay. Si, anche io.

48
00:02:21,049 --> 00:02:23,050
Okay, ciao.

49
00:02:37,365 --> 00:02:38,716
Cosa stai facendo?

50
00:02:38,750 --> 00:02:40,217
Vivo qui.

51
00:02:40,252 --> 00:02:42,953
Town lounge.

52
00:02:42,988 --> 00:02:44,071
Esatto.

53
00:02:44,105 --> 00:02:46,907
Gia'. Ci siamo fatte diversi shottini di Tequila.

54
00:02:46,941 --> 00:02:48,209
Corretto.

55
00:02:48,243 --> 00:02:51,245
Abbiamo preso un taxi.

56
00:02:53,248 --> 00:02:54,548
Che c'entra la telecamera?

57
00:02:54,583 --> 00:02:55,916
Rilassati.

58
00:02:55,950 --> 00:02:59,753
Sono una fotografa.

59
00:02:59,787 --> 00:03:02,890
Prendo solo le mie cose.

60
00:03:02,924 --> 00:03:03,891
Um, si...

61
00:03:03,925 --> 00:03:06,060
Beh, io....sai,

62
00:03:06,094 --> 00:03:09,096
e' stato bello conoscerti.

63
00:03:13,068 --> 00:03:14,818
Pace.

64
00:03:30,368 --> 00:03:32,002
Hey, scusa il ritardo.

65
00:03:32,037 --> 00:03:34,705
Ho deciso di venire a piedi.

66
00:03:34,756 --> 00:03:35,989
Oh, davvero?

67
00:03:36,007 --> 00:03:37,157
Potrei avere un caffe', per favore?

68
00:03:37,175 --> 00:03:39,126
Nero, senza zucchero. Grazie.

69
00:03:40,629 --> 00:03:42,630
Quindi, cos'e' successo tra
te e Beth?

70
00:03:42,664 --> 00:03:44,048
Non me l'hai mai detto.

71
00:03:44,099 --> 00:03:46,150
Oh, beh, lei ha sentito tutte le mie storie

72
00:03:46,151 --> 00:03:47,768
e io ho sentito tutte le sue,

73
00:03:47,802 --> 00:03:49,136
cosa classica dopo 7 anni insieme.

74
00:03:49,170 --> 00:03:52,022
Ma senti, non sono qui per questo, ok?

75
00:03:52,057 --> 00:03:54,258
Quando Boden e io eravamo insieme nella Squadra

76
00:03:54,259 --> 00:03:56,560
al 35°, avevamo questo comandante 

77
00:03:56,611 --> 00:03:58,946
a cui piaceva aiutare se stesso

78
00:03:58,980 --> 00:04:01,482
con certi ricordi di chiamate
a cui avevamo risposto.

79
00:04:01,516 --> 00:04:04,017
Alla fine Dwyer ando' sotto indagine, 

80
00:04:04,035 --> 00:04:05,903
e tutti alla caserma,

81
00:04:05,937 --> 00:04:07,788
non sapevamo cosa fare.

82
00:04:07,822 --> 00:04:10,491
Ed e' stato Boden, il vecchio uomo della Marina,

83
00:04:10,492 --> 00:04:12,526
che disse, "non cadere a fondo con il capitano.

84
00:04:12,544 --> 00:04:14,528
Resta sulla barca."

85
00:04:14,546 --> 00:04:16,046
E aveva ragione.

86
00:04:16,081 --> 00:04:19,533
Perche' me lo stai dicendo?

87
00:04:19,551 --> 00:04:21,251
Ho senito da diverse fonti

88
00:04:21,303 --> 00:04:25,205
che Boden e' a rischio.

89
00:04:25,223 --> 00:04:28,542
Dovrai fare una scelta.

90
00:04:36,935 --> 00:04:40,554
Comandante, prego entri, si sieda.

91
00:04:49,514 --> 00:04:52,383
Le ramificazioni finanziarie

92
00:04:52,384 --> 00:04:56,003
degli incendi dolosi causati da Hadley sono imbarazzanti.

93
00:04:56,004 --> 00:04:57,604
Per non parlare del fatto

94
00:04:57,639 --> 00:04:59,573
che lei e' l'unico comandante finora

95
00:04:59,591 --> 00:05:01,208
che non mi ha mandato i risultati del programma benessere 

96
00:05:01,209 --> 00:05:02,876
nella sua caserma.

97
00:05:02,910 --> 00:05:07,297
E per quanto riguarda il nostro rapporto,
voglio dire,

98
00:05:07,298 --> 00:05:09,017
abbiamo praticamente raggiunto un record di ostilita',

99
00:05:09,017 --> 00:05:10,417
non crede?

100
00:05:10,452 --> 00:05:15,372
Quindi, perche' non troviamo una soluzione, giusto?

101
00:05:17,442 --> 00:05:21,145
Sono stata in grado di mettere
insieme un allenttante

102
00:05:21,146 --> 00:05:24,648
pacco di pensionamento anticipato per lei.

103
00:05:24,699 --> 00:05:29,119
Lo Stato crede che la caserma
51 e' degna di essere salvata.

104
00:05:29,154 --> 00:05:33,657
Purtroppo, la sua guida
e' quella di cui non siamo felici.

105
00:05:35,360 --> 00:05:38,996
La mia offerta le risparmierebbe N una macchia sul suo curriculum 

106
00:05:38,997 --> 00:05:41,298
e le permetterebbe quindi di lavorare nel settore privato.

107
00:05:41,332 --> 00:05:44,535
Abbiamo bisogno della sua decisione entro venerdi'.

108
00:05:46,721 --> 00:05:49,089
Ne ho una ora.

109
00:05:52,060 --> 00:05:55,029
Baciami il culo.

110
00:06:04,094 --> 00:06:06,268
Subs by alaska89

111
00:06:06,620 --> 00:06:08,620
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

112
00:06:10,213 --> 00:06:14,013
Non vedevo Boden in questo 
stato da quando Shonda l'ha lasciato.

113
00:06:15,014 --> 00:06:17,616
Si, ha molte cose per la testa ora.. 

114
00:06:17,650 --> 00:06:19,735
Pero' le superera'.

115
00:06:19,786 --> 00:06:21,703
Mi ha chiesto di Boden la scorsa settimana.

116
00:06:21,738 --> 00:06:23,855
"Cos'e' successo tra lui e Benny?"

117
00:06:23,873 --> 00:06:27,042
E se abbiamo mai legato,
cazzate del genere.

118
00:06:27,076 --> 00:06:28,377
Chiaramente, gli ho dato corda, 

119
00:06:28,378 --> 00:06:31,380
cosa che mi manda in furia.

120
00:06:32,882 --> 00:06:35,884
Devo ancora cucinare per lui?

121
00:06:49,549 --> 00:06:51,900
Ti sei divertita ieri sera?

122
00:06:51,935 --> 00:06:54,653
Si. E' stata grandiosa.

123
00:06:54,687 --> 00:06:56,822
Ti ho scritto un paio di volte.

124
00:06:56,856 --> 00:06:58,824
Mi dispiace. Ero...ero da Amy.

125
00:06:58,858 --> 00:07:01,527
Ero...ero...ero un po' ubriaca.

126
00:07:01,561 --> 00:07:03,829
Shay, puoi fare queste cose. 

127
00:07:03,863 --> 00:07:05,697
E' la regola numero uno,
se non mi sbaglio.

128
00:07:05,731 --> 00:07:06,915
Ma non voglio svegliarmi chiedendomi

129
00:07:06,916 --> 00:07:09,034
se ti sei schiantata con l'auto contro un albero.

130
00:07:09,068 --> 00:07:12,070
Ricevuto.

131
00:07:16,676 --> 00:07:18,410
Non mi dispiacerebbe sentire un convincente motivo

132
00:07:18,411 --> 00:07:19,878
per cui riferivi alla McLeod

133
00:07:19,912 --> 00:07:22,397
di questa caserma.

134
00:07:22,432 --> 00:07:25,918
Col dovuto rispetto, 

135
00:07:25,952 --> 00:07:27,853
sono stato obbligato.

136
00:07:27,887 --> 00:07:29,555
Sotto minaccia di cosa?

137
00:07:29,589 --> 00:07:31,223
Cosa aveva su di te?

138
00:07:31,257 --> 00:07:33,609
Se c'e' qualcosa, dimmelo.

139
00:07:34,777 --> 00:07:36,862
Forse perche' sentivano

140
00:07:36,863 --> 00:07:38,780
che c'era un problema con questa caserma.

141
00:07:38,815 --> 00:07:40,065
e gli serviva aiuto a determinare

142
00:07:40,099 --> 00:07:41,283
quale fosse il problema?

143
00:07:41,317 --> 00:07:44,403
Forse perche' prendo il mio lavoro seriamente?

144
00:07:44,437 --> 00:07:46,205
Vedi, penso che sia piu' per il fatto

145
00:07:46,206 --> 00:07:47,906
che sei un pompiere di secondo livello

146
00:07:47,907 --> 00:07:50,209
che deve escogitare trucchetti magici
per soppravvivere a questo lavoro.

147
00:07:50,243 --> 00:07:51,793
Ho smesso di parlare con te.

148
00:07:51,828 --> 00:07:53,962
- Devi trovarti una nuova caserma.
- Oh, amico.

149
00:07:53,997 --> 00:07:56,548
Proprio come avete fatto con Hadley, giusto?

150
00:07:56,583 --> 00:07:58,116
Sbattere fuori l'uomo che non

151
00:07:58,117 --> 00:08:01,003
si inserisce nel gruppo dei ragazzi "fichi".

152
00:08:01,054 --> 00:08:03,722
Beh, peccato.

153
00:08:03,756 --> 00:08:06,725
Siamo dello stesso rango, Matt.

154
00:08:06,759 --> 00:08:09,595
Non sono un tipo qualunque che puoi tenere a freno. 

155
00:08:09,629 --> 00:08:10,896
Non vado da nessuna parte.

156
00:08:10,930 --> 00:08:12,147
E tu farai meglio a tenere i tuoi uomini in riga,

157
00:08:12,148 --> 00:08:15,267
o la McLeod lo verra' a sapere.

158
00:08:19,805 --> 00:08:21,106
Arthur sta facendo fallire diverse attivita'

159
00:08:21,107 --> 00:08:22,241
in tutta la citta',  ma loro sono vicini

160
00:08:22,275 --> 00:08:23,809
 - a fare un, uh...
- Arresto.

161
00:08:23,843 --> 00:08:25,110
Giusto. Nel frattempo,

162
00:08:25,144 --> 00:08:26,862
dobbiamo continuare a pagare Arthur,

163
00:08:26,913 --> 00:08:28,330
come se non ne sapessimo niente. 

164
00:08:28,364 --> 00:08:29,648
- Per quanto tempo?
- Non lo so.

165
00:08:29,666 --> 00:08:32,200
Finche' non li arrestano.

166
00:08:32,252 --> 00:08:34,953
Questo chi te l'ha detto?

167
00:08:34,987 --> 00:08:37,122
Antonio. L'ho visto stamattina.

168
00:08:37,156 --> 00:08:39,174
Pensavo avessi detto che lui, Laura e i bambini 

169
00:08:39,175 --> 00:08:41,243
fossero a casa dei suoi genitori nel Wisconsin.

170
00:08:41,277 --> 00:08:44,012
Si, ci...siamo sentiti su skype.

171
00:08:47,767 --> 00:08:49,434
Okay. Quindi Antonio

172
00:08:49,469 --> 00:08:51,169
se ne sta occupando,
e' quello che stai ficendo?!

173
00:08:51,187 --> 00:08:52,638
Si.

174
00:08:54,524 --> 00:08:57,025
Camion 81, Squadra 3, Ambulanza 61,

175
00:08:57,060 --> 00:09:00,345
albero caduto, 537 Aberdeen Street.

176
00:09:06,352 --> 00:09:07,653
Wow.

177
00:09:14,294 --> 00:09:16,695
Aiuto!

178
00:09:16,713 --> 00:09:19,331
Aiuto!

179
00:09:19,365 --> 00:09:21,383
Quassu', ragazzi, quassu'.

180
00:09:21,417 --> 00:09:25,003
Abbiamo almeno una vittima
al piano superiore.

181
00:09:25,037 --> 00:09:26,638
L'albero e' caduto, 
insieme a due tronchi.

182
00:09:26,673 --> 00:09:28,674
Dobbiamo limitare la quantita' di impatto.

183
00:09:28,708 --> 00:09:29,725
2 squadre di ricognizione,

184
00:09:29,726 --> 00:09:30,976
- restiamo sul piccolo?
- Andate.

185
00:09:31,010 --> 00:09:33,061
Clarke e Otis, saliamo con la
scala da 10 metri

186
00:09:33,062 --> 00:09:34,513
fino all'attico.

187
00:09:34,547 --> 00:09:35,847
- Herrmann e Cruz...
- Il mio bambino...

188
00:09:35,881 --> 00:09:38,016
e' nella sua culla al
secondo piano.

189
00:09:38,050 --> 00:09:39,434
- C'e' nessuno con lui?
- No.

190
00:09:39,485 --> 00:09:40,686
No. L'albero e' passato attraverso le nostre pareti.

191
00:09:40,720 --> 00:09:41,987
- Oh, mio Dio.
- Okay, ascolti.

192
00:09:42,021 --> 00:09:43,655
Aspetti qui, aspetti qui. Andiamo a prenderlo.

193
00:09:43,690 --> 00:09:45,490
Mills, una scala da 6 metri al secondo piano.

194
00:09:45,525 --> 00:09:46,825
Abbiamo un bambino intrappolato li'.

195
00:09:46,859 --> 00:09:47,909
Capo, ci serviranno i paramedici.

196
00:09:47,944 --> 00:09:49,328
La struttura non reggera' ancora a lungo.

197
00:09:49,362 --> 00:09:50,912
Vai. Dawson, Shay,

198
00:09:50,913 --> 00:09:53,915
abbiamo un bambino intrappolato al secondo piano.

199
00:09:57,403 --> 00:10:01,206
- Prendila tu.
- Sono a posto.

200
00:10:01,240 --> 00:10:03,675
Io vado al secondo piano. Tu all'attico.

201
00:10:03,710 --> 00:10:06,128
- Ci serve un paramedico nell'attico.
- Sto arrivando, Casey.

202
00:10:09,098 --> 00:10:10,599
La prego, aiuti mia figlia.

203
00:10:10,633 --> 00:10:13,251
Stia indietro.

204
00:10:13,269 --> 00:10:14,853
Stia lontano.

205
00:10:14,887 --> 00:10:17,022
- Come si chiama?
- Emily.

206
00:10:29,435 --> 00:10:30,569
Lo vedo.

207
00:10:30,603 --> 00:10:32,120
Ci sara', uh,

208
00:10:32,155 --> 00:10:34,406
1 metro tra l'albero e la culla.

209
00:10:34,440 --> 00:10:35,657
Attento con i detriti.

210
00:10:35,708 --> 00:10:37,876
Emily, riesce a respirare
attraverso il naso?

211
00:10:37,910 --> 00:10:41,546
Stringimi la mano 1 volta se si, 2 se e' no. 

212
00:10:41,581 --> 00:10:43,799
Okay.

213
00:10:43,833 --> 00:10:45,784
Ok, tesoro, penso che
la tua mascella sia rotta,

214
00:10:45,785 --> 00:10:47,219
quindi non cercare di parlare.

215
00:10:47,253 --> 00:10:49,454
E poi, diciamo che hai un albero
tra i piedi.

216
00:11:03,151 --> 00:11:06,931
Mouch, Otis, dobbiamo portare questa
donna fuori di qui, il pavimento sta per cedere.

217
00:11:06,932 --> 00:11:07,982
Ok, andiamo, signore.

218
00:11:08,016 --> 00:11:10,150
- Ecco qua.
- Ok, tesoro,

219
00:11:10,168 --> 00:11:13,287
sei allergica a qualche medicinale?

220
00:11:13,305 --> 00:11:15,639
Okay, dammi il braccio.

221
00:11:15,674 --> 00:11:17,224
Ok, ti faro' questa iniezione

222
00:11:17,225 --> 00:11:18,576
per aiutarti con il dolore.

223
00:11:18,610 --> 00:11:21,028
Ti fara' sentire piu'
in alto di un aquilone.

224
00:11:24,766 --> 00:11:25,900
L'ultimo.

225
00:11:25,934 --> 00:11:27,701
Attenti agli occhi.

226
00:11:29,538 --> 00:11:31,205
Copritevi!

227
00:11:31,239 --> 00:11:33,173
Ti tengo.

228
00:11:38,997 --> 00:11:41,114
Shh, shh, shh, shh.

229
00:11:44,252 --> 00:11:45,903
Il bambino sta bene, Capo.

230
00:11:52,427 --> 00:11:55,429
Usciamo da qui.

231
00:11:55,447 --> 00:11:57,331
Chiudi gli occhi.

232
00:12:03,137 --> 00:12:05,205
Starai bene.

233
00:12:43,234 --> 00:12:44,802
Hey, hai programmi per venerdi' sera?

234
00:12:44,803 --> 00:12:46,336
Devo finire di scrivere dei tweet per la campagna. 

235
00:12:46,337 --> 00:12:47,721
Perche', tu che avevi in mente?

236
00:12:47,722 --> 00:12:50,274
Una piccola sorpresina.

237
00:12:50,308 --> 00:12:52,275
Sai, per Shay,
per tirarla su.

238
00:12:52,293 --> 00:12:55,245
Io e lei, stiamo legando molto.

239
00:12:55,279 --> 00:12:57,214
E devo prendermi cura della mia ragazza.

240
00:12:57,248 --> 00:12:58,682
- Si, huh?
- Si.

241
00:12:58,717 --> 00:13:00,818
Ma non dirlo a nessuno, ok?

242
00:13:00,852 --> 00:13:02,252
Che resti tra noi, ok?

243
00:13:02,287 --> 00:13:03,787
Solo tra noi.

244
00:13:04,973 --> 00:13:06,657
Ascoltate, gente.

245
00:13:06,691 --> 00:13:08,575
Abbiamo inziato il programma
benessere

246
00:13:08,576 --> 00:13:10,110
da un po'.

247
00:13:10,161 --> 00:13:11,495
Ogni membro della caserma dovra'

248
00:13:11,496 --> 00:13:14,664
sottoporsi a un esame fisico
entro la fine del turno.

249
00:13:14,682 --> 00:13:17,401
Potrebbe essere un rischio, Comandante,

250
00:13:17,435 --> 00:13:19,286
in luce dello scrutinio sulla nostra caserma?

251
00:13:19,320 --> 00:13:20,454
Parla per te, Mouch.

252
00:13:20,488 --> 00:13:22,756
Sto solo dicendo, un esame fisico?

253
00:13:22,807 --> 00:13:25,041
Alla polizia fanno fare un esame di guida?

254
00:13:25,059 --> 00:13:26,343
E' offensivo.

255
00:13:26,361 --> 00:13:27,995
La prima cosa che affrontero'
se saro' eletto...

256
00:13:28,029 --> 00:13:30,748
Deve essere fatto oggi!

257
00:13:36,721 --> 00:13:39,323
Ora...

258
00:13:41,376 --> 00:13:44,661
sono sicuro che lo passerete
tutti a pieni voti.

259
00:13:47,866 --> 00:13:48,866
Bene.

260
00:13:59,310 --> 00:14:00,994
Um, allora iniziero' con Cruz.

261
00:14:01,029 --> 00:14:02,880
- Tu inizi con Dawson?
- Sai una cosa?

262
00:14:02,914 --> 00:14:04,715
Perche' non fai tu Dawson, e io Cruz?

263
00:14:04,749 --> 00:14:06,583
Okay.

264
00:14:06,617 --> 00:14:08,552
Aspetta. Io...

265
00:14:16,771 --> 00:14:19,356
Vuole che mi dimetta, ragazzi. 

266
00:14:19,390 --> 00:14:21,024
Allora noi puntiamo i piedi, Capo.

267
00:14:21,042 --> 00:14:22,709
Non e' la vostra lotta.

268
00:14:22,760 --> 00:14:24,394
Col diavolo che non lo e'.

269
00:14:24,429 --> 00:14:27,264
Per prima cosa, dobbiamo
levarci dai piedi Spellman.

270
00:14:27,298 --> 00:14:29,766
Se lo cacci, farai

271
00:14:29,767 --> 00:14:31,485
la stessa cosa che lei sta cercando di fare a me. 

272
00:14:31,536 --> 00:14:33,954
Capo, sta fecendo la spia si di lei.

273
00:14:34,005 --> 00:14:35,973
Non stia al gioco di questi clown.

274
00:14:36,007 --> 00:14:38,909
Questa e' la sua caserma. La difenda.

275
00:14:43,748 --> 00:14:45,766
Mm. Rilassa il braccio. 

276
00:14:51,188 --> 00:14:54,041
Quindi, uh, prelievo del sangue, pressione arteriosa,

277
00:14:54,042 --> 00:14:55,542
altezza, peso....e' tutto? 

278
00:14:55,593 --> 00:14:58,395
E un campione di feci.

279
00:14:58,429 --> 00:14:59,947
Oh, no, sono fuori di testa
se pensano 

280
00:14:59,981 --> 00:15:02,199
che faro' veramente...

281
00:15:02,233 --> 00:15:03,700
mi stai prendendo in giro?

282
00:15:03,734 --> 00:15:05,269
Si.

283
00:15:05,303 --> 00:15:07,371
Sei proprio pestifero, Mills.

284
00:15:07,405 --> 00:15:09,122
- Davvero?
- Si.

285
00:15:09,157 --> 00:15:11,408
Arrivi qui, come, con
quest'aria alla Clark Kent,

286
00:15:11,409 --> 00:15:13,277
ma in fondo sei solo un mascalzone.

287
00:15:13,311 --> 00:15:16,279
Mi mancava.

288
00:15:20,885 --> 00:15:24,454
Come vanno le cose con Isabella?

289
00:15:24,488 --> 00:15:27,140
Bene. Divertenti.

290
00:15:27,175 --> 00:15:29,059
Sono contenta.

291
00:15:36,884 --> 00:15:39,436
Sai, quando due persone si lasciano,

292
00:15:39,470 --> 00:15:42,155
l'allontanamento, e' normale.

293
00:15:42,190 --> 00:15:45,742
Ma tu e io...

294
00:15:45,776 --> 00:15:47,628
siamo prima amici.

295
00:15:50,848 --> 00:15:54,952
E ritorneremo ad esserlo un giorno.

296
00:15:54,986 --> 00:15:57,387
Mi piacerebbe molto.

297
00:16:17,742 --> 00:16:19,626
- Aspetta, che tipo di festa?
- Shh.

298
00:16:19,627 --> 00:16:21,128
Tiriamo fuori un po' di aperitivi
e birre,

299
00:16:21,162 --> 00:16:22,879
e quel cortile e' davvero
spettacolare di notte.

300
00:16:22,914 --> 00:16:24,547
Solo tienitelo per te.

301
00:16:24,565 --> 00:16:25,816
Severide portera' Zoya?

302
00:16:26,884 --> 00:16:30,186
Sono molto emozionato ed elettrizzato 

303
00:16:30,187 --> 00:16:33,823
nel mostrarvi il poster ufficiale di Randall McHollan

304
00:16:33,824 --> 00:16:35,876
per la campagna a presidente del sindacato. 

305
00:16:38,846 --> 00:16:41,097
Ora, che dite e' la faccia di un vincitore o cosa?

306
00:16:41,115 --> 00:16:43,884
Cavolo, puoi fare qualsiasi cosa
con un computer oggi.

307
00:16:43,918 --> 00:16:45,702
- Sei un genio.
- Tutto quello che chiedo...

308
00:16:45,720 --> 00:16:47,637
niente baffi a penna, per favore,

309
00:16:47,671 --> 00:16:49,389
o denti neri.

310
00:16:49,440 --> 00:16:51,775
E grazie a te, Isabella,

311
00:16:51,809 --> 00:16:54,244
alla tua visione e ai tuoi tweet. 

312
00:16:54,278 --> 00:16:56,780
Affosseremo Sullivan.

313
00:16:56,798 --> 00:16:57,881
- Si!
- Amico!

314
00:17:01,102 --> 00:17:03,186
Quindi siamo d'accordo per stasera?

315
00:17:03,220 --> 00:17:05,322
Assolutamente.

316
00:17:05,356 --> 00:17:07,424
Isabella, hai un secondo?

317
00:17:07,458 --> 00:17:08,842
Heather ha accettato subito il patteggiamento,

318
00:17:08,843 --> 00:17:10,794
quindi tutto e' andato in quella direzione.

319
00:17:10,828 --> 00:17:12,429
Ma lei non ha lottato perche' si e' completamente

320
00:17:12,430 --> 00:17:14,564
presa la responsabilita' per quello che ha fatto,

321
00:17:14,565 --> 00:17:16,149
e non voleva rischiare

322
00:17:16,200 --> 00:17:18,402
di stare lontana dai suoi figli
per, tipo, 10 anni.

323
00:17:18,436 --> 00:17:21,004
- Quanto gli hanno dato?
- 15 mesi.

324
00:17:21,039 --> 00:17:23,507
E li sta scontando al M.C.C. 

325
00:17:23,541 --> 00:17:26,026
Ma non sono sicuro che il suo
avvocato ha preso in considerazione

326
00:17:26,027 --> 00:17:28,862
che il marito di Heather, era un vigile del fuoco

327
00:17:28,913 --> 00:17:30,914
in questa caserma...

328
00:17:30,948 --> 00:17:32,416
che e' morto sul lavoro. 

329
00:17:32,450 --> 00:17:36,303
E forse c'e' un modo per farlo
presente alla corte

330
00:17:36,304 --> 00:17:38,138
e farla spostare in un carcere
di minima sicurezza

331
00:17:38,139 --> 00:17:40,557
cosi' puo' passare piu' tempo con i bambini.

332
00:17:40,575 --> 00:17:42,292
Sto solo verificando le mie opzioni qui.

333
00:17:42,326 --> 00:17:43,460
No, no, no, ho capito.

334
00:17:43,494 --> 00:17:44,994
Ti dico una cosa, fammi fare delle telefonate.

335
00:17:45,012 --> 00:17:47,214
Ho degli amici all'ufficio
del procuratore di Stato.

336
00:17:47,248 --> 00:17:49,533
Qualunque cosa riesci a fare.

337
00:17:49,567 --> 00:17:52,102
Grazie.

338
00:17:56,707 --> 00:17:58,642
Tienilo.

339
00:18:08,035 --> 00:18:11,021
Mi hai gia' preso la pressione.

340
00:18:15,526 --> 00:18:16,910
Hmm.

341
00:18:16,944 --> 00:18:18,995
Bene, hai fatto.

342
00:18:21,165 --> 00:18:23,834
Camion 81, Squadra 3, Ambulanza 61,

343
00:18:23,868 --> 00:18:27,837
incidente al 514 Sandborne Street. 

344
00:18:30,691 --> 00:18:32,242
Cos'e' successo?

345
00:18:32,276 --> 00:18:33,443
E' scivolato mentre spingeva la macchinario, 

346
00:18:33,477 --> 00:18:34,811
e la sua gamba si e' incastrata sotto. 

347
00:18:34,829 --> 00:18:37,164
Ok, dateci un po' di spazio.

348
00:18:39,016 --> 00:18:40,217
Dovete levarmelo di dosso.

349
00:18:40,251 --> 00:18:41,902
Per favore, liberatemi.

350
00:18:41,936 --> 00:18:43,720
Se spingiamo le lame, si dissanguera'.

351
00:18:43,738 --> 00:18:45,322
Dobbiamo dissemblarla.

352
00:18:45,356 --> 00:18:46,540
Ragazzi, prendeteci la borsa con gli attrezzi.

353
00:18:46,574 --> 00:18:48,525
Il polso e' debole. Dobbiamo stabilizzarlo.

354
00:18:48,543 --> 00:18:50,043
- Starai bene.
- Dobbiamo prendere un...

355
00:18:50,094 --> 00:18:52,596
una mascherina e il respiratore.

356
00:18:53,798 --> 00:18:56,766
Inietta 15 litri.

357
00:19:04,759 --> 00:19:05,842
Vai con l'intravenosa.

358
00:19:08,212 --> 00:19:10,113
Il battito cardiaco e' stabile.

359
00:19:17,488 --> 00:19:19,256
Capo, gli mancano 4 dita del piede.

360
00:19:19,290 --> 00:19:21,258
Non riesco a trovarli.

361
00:19:21,292 --> 00:19:24,311
Prendi una telecamera termica.
E dei sacchetti.

362
00:19:26,030 --> 00:19:28,114
- Sta collassando.
- Passami il kit di intubazione.

363
00:19:28,166 --> 00:19:30,450
Ci penso io.

364
00:19:57,945 --> 00:20:00,396
Vai con l'epinefrina.

365
00:20:04,001 --> 00:20:08,238
Okay, ferma con le compressioni.

366
00:20:08,256 --> 00:20:09,756
Abbiamo il polso.

367
00:20:15,346 --> 00:20:17,347
Ok, tiriamolo fuori.

368
00:20:22,703 --> 00:20:25,705
E' meglio che non dimenticate questi.

369
00:20:40,621 --> 00:20:43,773
120 su 80. Sano come un pesce.

370
00:20:43,791 --> 00:20:46,493
Mi ricordo il tuo primo turno, Mills.

371
00:20:46,544 --> 00:20:48,278
Mi ricordo anche di aver pensato,

372
00:20:48,296 --> 00:20:50,213
"e' impossibile che questo ragazzo
sia bravo quanto il padre.

373
00:20:50,214 --> 00:20:52,949
Il lavoro e' cambiato troppo."

374
00:20:52,967 --> 00:20:56,386
Ma tu sei bravo quanto lui.

375
00:20:56,420 --> 00:20:58,972
Se non di piu'.

376
00:20:59,006 --> 00:21:02,926
E' incoraggiante per
...un uomo come me.

377
00:21:06,013 --> 00:21:08,598
Il dipartimento e' in buone mani.

378
00:21:16,657 --> 00:21:18,608
Perche' non sistemiamo le cose, Shay?

379
00:21:18,642 --> 00:21:20,193
Non c'e' niente di cui parlare.

380
00:21:20,244 --> 00:21:21,861
Beh, c'e' se sei ancora incazzata con me.

381
00:21:21,912 --> 00:21:24,480
Beh, mi e' passata, quindi...

382
00:21:28,336 --> 00:21:30,870
L'hai visto?

383
00:21:37,178 --> 00:21:38,962
Aah!

384
00:21:38,996 --> 00:21:40,830
- Cosa?

385
00:21:40,848 --> 00:21:43,216
Non doveva tagliarmi la strada.

386
00:22:11,456 --> 00:22:12,185
Hey.

387
00:22:12,558 --> 00:22:14,542
Che succede?

388
00:22:16,929 --> 00:22:19,263
Non c'e' niente che odio di piu'

389
00:22:19,264 --> 00:22:20,865
di un consiglio non richiesto...

390
00:22:20,899 --> 00:22:23,067
- Oh, no.
- Dammi un minuto.

391
00:22:23,085 --> 00:22:24,735
Fammi contento.

392
00:22:24,770 --> 00:22:28,156
Okay, letterlamente un minuto.

393
00:22:28,190 --> 00:22:30,141
Avevo un buon amico che si chiamava Gil.

394
00:22:30,159 --> 00:22:31,826
Eravamo nella stessa unita' in Iraq,

395
00:22:31,827 --> 00:22:33,661
secondo turno per entrambi.

396
00:22:33,695 --> 00:22:36,514
Gil aveva un bel caratterino, una bella lingua,

397
00:22:36,515 --> 00:22:38,933
un bravo soldato.

398
00:22:38,984 --> 00:22:40,935
E, uh, parlava sempre

399
00:22:40,986 --> 00:22:42,403
di come tutti hanno questa clessidra

400
00:22:42,404 --> 00:22:45,406
che in cima e' oscurata,

401
00:22:45,440 --> 00:22:48,142
quindi non sai mai quanta
sabbia ti e' rimasta.

402
00:22:48,177 --> 00:22:49,627
E lui faceva tipo, "hey, Clarke,

403
00:22:49,645 --> 00:22:51,729
quanta sabbia pensi che ci rimane?

404
00:22:51,763 --> 00:22:53,264
Quanta sabbia?"

405
00:22:53,298 --> 00:22:56,934
Comunque, quando tornati,
aveva iniziato a perdersi,

406
00:22:56,935 --> 00:22:58,503
Sua mamma era preoccupata per lui,
come il resto di noi,

407
00:22:58,537 --> 00:23:01,222
e mi chiese di tenerlo d'occhio.

408
00:23:01,273 --> 00:23:03,975
E l'ho fatto. Ci ho provato.

409
00:23:05,460 --> 00:23:08,396
Uh, ero fuori Wrigley.

410
00:23:08,430 --> 00:23:11,048
E Gil doveva incontrarmi li'.

411
00:23:11,066 --> 00:23:13,701
Ma poi mi ha scritto un messaggio,

412
00:23:13,735 --> 00:23:16,420
"non c'e' piu' sabbia."

413
00:23:16,455 --> 00:23:20,291
Corsi da lui.

414
00:23:20,309 --> 00:23:24,478
Ma non ce l'ha fatta. 

415
00:23:24,513 --> 00:23:28,332
So cosa hai visto quando
quel tizio si e' suicidato,

416
00:23:28,366 --> 00:23:31,886
e penso di sapere cosa stai passando. 

417
00:23:31,937 --> 00:23:33,521
Puoi scervellarti

418
00:23:33,522 --> 00:23:36,641
cercando di comprenderlo o mettendo
in dubbio le tue azioni.

419
00:23:36,675 --> 00:23:37,942
Ma alla fine, non penso

420
00:23:37,943 --> 00:23:40,912
che siamo noi a doverlo comprendere.

421
00:23:43,565 --> 00:23:45,716
O a prendercelo a cuore.

422
00:24:03,719 --> 00:24:05,653
Sei stato tu?

423
00:24:05,687 --> 00:24:07,137
- Hai qualcosa da dire?
- No.

424
00:24:07,155 --> 00:24:09,707
Niente che non ti ho gia'
detto in faccia.

425
00:24:17,349 --> 00:24:20,401
Moduli per il trasferimento?

426
00:24:20,452 --> 00:24:23,421
Nessuno e' abbastanza uomo da dirmelo in faccia?

427
00:24:25,507 --> 00:24:28,726
L'ho firmato personalmente,
cosi' non ti confondi.

428
00:24:28,760 --> 00:24:31,979
Vorrei che lasciassi il 51.

429
00:24:32,030 --> 00:24:35,366
Non sei nel bel mezzo
di un'elezione, Randall?

430
00:24:35,400 --> 00:24:38,703
Pensi davvero che sia una buona idea?

431
00:24:38,737 --> 00:24:40,588
Ci puoi giurare.

432
00:24:46,511 --> 00:24:49,614
Tenenti,

433
00:24:49,648 --> 00:24:52,616
e' cosi' che guidate i vostri uomini?

434
00:25:01,593 --> 00:25:02,693
Lei ne era al corrente? 

435
00:25:04,663 --> 00:25:06,464
E' cosi.

436
00:25:06,498 --> 00:25:09,000
Okay.

437
00:25:09,034 --> 00:25:12,353
Beh, sono disposto a dimenticare l'accaduto,

438
00:25:12,354 --> 00:25:14,638
solo se va li'...

439
00:25:16,808 --> 00:25:19,110
Saluti la McLeod da parte mia.

440
00:25:44,853 --> 00:25:48,039
Come si dice "incredibile" in russo?

441
00:25:48,073 --> 00:25:50,041
<i>Te klasnoy.</i>

442
00:25:52,260 --> 00:25:55,212
Sei maledettamente Te klasnoy, Zoya.

443
00:25:57,733 --> 00:26:00,184
Solo per le persone speciali.

444
00:26:00,202 --> 00:26:03,154
Anche io.

445
00:26:06,758 --> 00:26:09,393
Sono un po' triste.

446
00:26:09,428 --> 00:26:11,395
Per cosa?

447
00:26:11,430 --> 00:26:13,180
Il visto.

448
00:26:13,231 --> 00:26:15,866
Dovro' tornare presto in Russia.

449
00:26:15,901 --> 00:26:18,502
Beh, e' uno schifo.

450
00:26:18,537 --> 00:26:22,223
Pero' puoi tornare a trovarci, giusto?

451
00:26:22,257 --> 00:26:24,541
Forse.

452
00:26:24,559 --> 00:26:27,528
Lo spero.

453
00:26:34,619 --> 00:26:37,588
Vorrei poter vivere qui.

454
00:26:40,142 --> 00:26:43,144
Capito. 

455
00:26:50,385 --> 00:26:53,921
La festa e' qui!

456
00:26:55,640 --> 00:26:59,610
- Oh, e' stasera?

457
00:27:00,746 --> 00:27:03,547
Oh, bella mossa, Mouch.

458
00:27:03,582 --> 00:27:06,016
Questo e' tutto un altro livello di abilita', yo.

459
00:27:06,051 --> 00:27:07,935
Saremo solo noi?

460
00:27:07,969 --> 00:27:10,221
Si. Qual e' il problema?

461
00:27:10,255 --> 00:27:12,606
No. Chiedevo solo.

462
00:27:12,657 --> 00:27:15,242
- Tocca a te, Shay.

463
00:27:17,412 --> 00:27:21,015
Oh, Shay con la mossa vincente.

464
00:27:21,049 --> 00:27:22,299
Oh, si.

465
00:27:23,652 --> 00:27:24,935
Oh, hey, ragazzi, tempismo perfetto.

466
00:27:24,969 --> 00:27:27,822
Venite, prendetevi una birra, unitevi a noi.

467
00:27:27,856 --> 00:27:31,192
- Hey, Jo-Jo.
- Hey.

468
00:27:31,243 --> 00:27:32,993
Sai una cosa? Me ne vado.

469
00:27:33,028 --> 00:27:34,812
Mio fratello vuole vedere un film.

470
00:27:34,830 --> 00:27:35,963
Ci vediamo ragazzi.

471
00:27:35,997 --> 00:27:37,448
Ok, io vado a letto.

472
00:27:37,466 --> 00:27:40,384
- Ti accompagno a casa?
- Grazie.

473
00:27:51,279 --> 00:27:54,031
Vivere qui fa schifo, amico. Devo tirarmene fuori.

474
00:27:54,065 --> 00:27:55,616
Mmm.

475
00:27:55,667 --> 00:27:57,368
Com'e' andato il turno?

476
00:27:57,402 --> 00:27:59,120
Abbiamo salvato la vita di quacuno.

477
00:27:59,171 --> 00:28:01,088
- E' cosi' eccitante.
- Mm.

478
00:28:01,123 --> 00:28:04,241
Beh, salviamo vite, tipo...
ogni giorno, quindi...

479
00:28:06,011 --> 00:28:09,563
Io ho a che fare con lobbisti
e operatori politici tutto il giorno.

480
00:28:09,564 --> 00:28:11,031
Cosa sono gli operatori politici?

481
00:28:11,066 --> 00:28:13,200
Sii felice che non lo sai.

482
00:28:14,402 --> 00:28:17,488
Dio, stare vicino a te, alla caserma e

483
00:28:17,489 --> 00:28:19,823
a persone che fanno davvero qualcosa di importante con le loro vite... 

484
00:28:19,824 --> 00:28:22,927
oh, andiamo, lo fai anche tu.

485
00:28:22,961 --> 00:28:24,645
Dio, sei adorabile.

486
00:28:24,679 --> 00:28:27,648
Seriamente, Gabby...

487
00:28:30,068 --> 00:28:32,603
Scusa.

488
00:28:32,637 --> 00:28:33,804
Non so perche' l'ho detto.

489
00:28:33,822 --> 00:28:37,324
Non importa.

490
00:28:37,375 --> 00:28:40,444
Apro un po' di vino.

491
00:28:40,462 --> 00:28:43,881
Si, certo.

492
00:28:45,617 --> 00:28:48,018
Allora trasferisciti. E' un Paese libero.

493
00:28:48,053 --> 00:28:49,937
Non posso. Non con Shay

494
00:28:49,988 --> 00:28:52,523
che sta passando quello che sta passando.

495
00:28:52,557 --> 00:28:54,057
Dawson lo sa. Vero, Dawson?

496
00:28:54,075 --> 00:28:55,743
Si.

497
00:28:55,777 --> 00:28:58,779
Ecco la vecchia madre Hubbard.
Game Day ci sta uccidendo.

498
00:29:00,248 --> 00:29:02,366
Buonasera.

499
00:29:05,236 --> 00:29:07,204
Ok, siamo sotto di 250.

500
00:29:07,238 --> 00:29:08,739
E' andata fiacca nelle ultime settimane.

501
00:29:08,744 --> 00:29:10,127
Quel bar in fondo alla strada

502
00:29:10,142 --> 00:29:13,611
ci sta davvero rubando tutta la clientela.

503
00:29:13,795 --> 00:29:15,930
Sapete, se mi aveste fatto

504
00:29:15,964 --> 00:29:17,631
socio paritario di questo posto,

505
00:29:17,682 --> 00:29:19,583
come mi sono gentilmente offerto,

506
00:29:19,601 --> 00:29:22,853
non ci sarebbe stato
Game Day in fondo alla strada.

507
00:29:22,888 --> 00:29:25,723
Avete voluto fare di testa vostra, bene.

508
00:29:25,757 --> 00:29:30,093
Ma sara' meglio per voi che mi portiate una fetta piu' grossa. 

509
00:29:30,094 --> 00:29:32,563
L'avrai, venerdi'. 

510
00:29:53,134 --> 00:29:57,955
Presentatevi di nuovo a corto,

511
00:29:57,973 --> 00:30:00,958
e finirete a servire birra fuori da una tenda.

512
00:30:12,990 --> 00:30:14,805
Quendi questo e' il piano di Antonio?

513
00:30:14,809 --> 00:30:16,279
Lasciare che questo tizio ci distrugga il bar?

514
00:30:16,313 --> 00:30:17,781
Herrmann, ho detto che ci parlero'.

515
00:30:17,815 --> 00:30:18,998
Okay, sai una cosa?

516
00:30:19,033 --> 00:30:20,950
Di' ad Antonio che ho anche io un piano ora.

517
00:30:20,984 --> 00:30:23,336
Terro' un fucile dietro il
bancone,

518
00:30:23,371 --> 00:30:25,355
e la prossima volta che Arthur
e Jay vengono qui,

519
00:30:25,389 --> 00:30:26,489
sara' sayonara, baby.

520
00:30:26,524 --> 00:30:28,291
E' lui?

521
00:30:28,325 --> 00:30:30,844
- E' Antonio?
- Torno subito.

522
00:30:32,763 --> 00:30:35,181
Articolo 7 del codice criminale
dell'Illinois...

523
00:30:35,216 --> 00:30:38,334
ingresso illegale o
danno di proprieta',

524
00:30:38,352 --> 00:30:40,336
- sei giustificato a rispondere con la forza.
- Si.

525
00:30:40,337 --> 00:30:42,889
O potremmo vendere il locale.

526
00:30:47,010 --> 00:30:48,361
Che diavolo sta succedendo?

527
00:30:48,396 --> 00:30:50,397
Senti, l'ho detto ai miei superiori.
Sono tutti al  corrente.

528
00:30:50,448 --> 00:30:53,450
Solo non abbiamo abbastanza
per inchiodarlo.

529
00:30:57,872 --> 00:31:00,022
Senti, devi sapere che mi sta uccidendo 

530
00:31:00,023 --> 00:31:02,208
il non averti potuto difendere li' dentro.

531
00:31:02,243 --> 00:31:04,828
E' la cosa piu' difficile di questa storia.

532
00:31:04,862 --> 00:31:07,864
Devo interpretare un ruolo. 

533
00:31:10,217 --> 00:31:13,169
Stai interpretando un ruolo anche ora?

534
00:31:16,590 --> 00:31:18,992
Certo che no.

535
00:31:41,866 --> 00:31:43,983
Si, si sono fermati un paio di volte.

536
00:31:44,018 --> 00:31:47,370
Ma Griffin, non e' ancora a suo agio

537
00:31:47,404 --> 00:31:49,506
- ad entrare nella caserma.
- Lo so.

538
00:31:49,540 --> 00:31:52,074
- Ti avevo avvisato su questo.
- Gia'.

539
00:31:52,092 --> 00:31:54,377
- Come sta Ben?
- Sta bene.

540
00:31:54,411 --> 00:31:56,579
E' piu' concentrato a scuola.

541
00:31:56,597 --> 00:31:57,714
Bene, bene.

542
00:31:57,748 --> 00:32:00,750
Si, stanno andando alla grande entrambi.

543
00:32:01,886 --> 00:32:04,237
Heather, parlano di te

544
00:32:04,271 --> 00:32:07,106
continuamente, ok?

545
00:32:07,141 --> 00:32:09,943
Gli manchi.

546
00:32:09,977 --> 00:32:11,611
Hey.

547
00:32:16,534 --> 00:32:18,601
Voglio dire...

548
00:32:18,619 --> 00:32:20,954
questa e' una tortura.

549
00:32:23,040 --> 00:32:26,876
Ascolta, stavo parlando con qualcuno ieri

550
00:32:26,911 --> 00:32:29,496
per avere un po' d'aiuto,

551
00:32:29,547 --> 00:32:31,464
farti andare in un carcere di minimia sicurezza

552
00:32:31,465 --> 00:32:35,552
cosi' che puoi passare piu' tempo con i ragazzi.

553
00:32:35,586 --> 00:32:38,588
Gia'.

554
00:32:38,622 --> 00:32:41,424
Heather, devi rimanere forte.

555
00:32:44,461 --> 00:32:46,629
Ok?

556
00:32:49,683 --> 00:32:51,851
- Hey.
- Hey, Zoya.

557
00:32:51,902 --> 00:32:53,102
Mwah.

558
00:32:53,136 --> 00:32:54,971
- Come va?
- Tutto bene.

559
00:32:54,989 --> 00:32:56,489
Volevo solo parlarti.

560
00:32:56,524 --> 00:32:58,608
Okay. Riguardo?

561
00:32:58,642 --> 00:33:00,443
Beh, stavo pensando...

562
00:33:00,477 --> 00:33:02,111
che se torno a San Pietroburgo,

563
00:33:02,145 --> 00:33:04,480
sara' triste sia per te che per me. 

564
00:33:04,498 --> 00:33:06,749
- Okay.
- Forse c'e' un modo

565
00:33:06,784 --> 00:33:08,484
per evitarlo. 

566
00:33:08,502 --> 00:33:10,319
So che puo' sembrare assurdo...

567
00:33:10,337 --> 00:33:12,872
e te lo chiedo come amica...

568
00:33:12,923 --> 00:33:16,259
se fossi sposata, potrei restare.

569
00:33:16,293 --> 00:33:20,296
- Oh.
- Se lo vuoi anche tu.

570
00:33:20,330 --> 00:33:22,665
Si, io...

571
00:33:22,683 --> 00:33:23,967
ascolta, mi piacerebbe. 

572
00:33:24,001 --> 00:33:26,853
E lo farei in un secondo,
ma, non...posso.

573
00:33:26,887 --> 00:33:30,607
Per molte ragioni, sai,
io, uh...

574
00:33:30,641 --> 00:33:31,808
Fidati.

575
00:33:31,842 --> 00:33:33,726
Lo capisco.

576
00:33:33,777 --> 00:33:37,013
Scusa se te l'ho chiesto.

577
00:33:37,031 --> 00:33:39,566
Penso sia meglio che io non passi piu',

578
00:33:39,567 --> 00:33:42,351
prima che mi innamori ancora di te.

579
00:33:45,372 --> 00:33:47,040
Zoya.

580
00:33:47,074 --> 00:33:49,525
Hey, mi...mi dispiace.

581
00:33:49,543 --> 00:33:52,562
Davvero.

582
00:34:13,017 --> 00:34:14,216
Hey.

583
00:34:14,234 --> 00:34:16,719
Oh.

584
00:34:16,737 --> 00:34:19,689
Grazie mille di avermi incontrata
con cosi' poco preavviso.

585
00:34:19,690 --> 00:34:22,025
Nessun problema.

586
00:34:22,059 --> 00:34:24,193
Come sta tuo figlio?

587
00:34:24,227 --> 00:34:25,495
Bene.

588
00:34:25,529 --> 00:34:29,866
Gli ho detto quello che so...
che potrebbe esserci un cambiamento.

589
00:34:29,900 --> 00:34:33,069
Sai, faccio questo lavoro da un po',

590
00:34:33,070 --> 00:34:37,006
e prevedo sempre come andra' a finire,

591
00:34:37,041 --> 00:34:39,459
quello che succedera'.

592
00:34:39,510 --> 00:34:41,678
Ma come arrivo a quel punto?

593
00:34:41,712 --> 00:34:43,463
Smetto di cercare di anticiparlo,

594
00:34:43,514 --> 00:34:47,967
perche' alla fine non andra' mai come uno pensa.

595
00:34:49,770 --> 00:34:52,639
Mi piace il tuo stile, Benny.

596
00:34:52,690 --> 00:34:54,057
Ti importa.

597
00:34:54,091 --> 00:34:56,693
Ma primo e soprattutto,
sei pragmatico.

598
00:34:56,727 --> 00:34:58,728
Okay.

599
00:35:01,264 --> 00:35:06,035
Sto cercando di salvare la caserma 51.

600
00:35:06,070 --> 00:35:09,956
Ti credo.

601
00:35:09,990 --> 00:35:13,576
Se riuscissi a salvarla...se...

602
00:35:13,610 --> 00:35:17,380
mi servirebbe qualcuno di cui fidarmi li' dentro.

603
00:35:17,414 --> 00:35:21,784
Voglio che tu prenda il posto di Boden.

604
00:35:24,805 --> 00:35:27,807
 Wow.

605
00:35:30,752 --> 00:35:32,960
Allora questi sono i risultati dei vostri esami.

606
00:35:32,961 --> 00:35:34,646
Ora, nessuno spari al messaggero.

607
00:35:34,803 --> 00:35:36,320
"Colestorolo, a posto. 

608
00:35:36,355 --> 00:35:37,855
Battito cardiaco, buono.

609
00:35:37,906 --> 00:35:40,024
Massa muscolare leggermente sotto il normale."

610
00:35:40,075 --> 00:35:42,109
Persino il mi grasso corporeo e' in alto 

611
00:35:42,110 --> 00:35:44,028
nella classifica di idoneita'.

612
00:35:44,079 --> 00:35:47,982
Tutte quelle alghe e riso
fanno bene al corpo.

613
00:35:48,000 --> 00:35:51,702
Greg Sullivan puo' baciare il culo sodo.

614
00:35:51,703 --> 00:35:53,170
Aspetta, non puo' essere giusto.

615
00:35:53,205 --> 00:35:56,257
Herrmann ha l'1% in meno del grasso corporeo rispetto a me?

616
00:35:56,258 --> 00:35:57,825
Perche' sei cosi' sorpreso?

617
00:35:57,843 --> 00:35:59,377
Perche' ho un paio d'anni in piu' di te?

618
00:35:59,428 --> 00:36:00,878
Un paio?

619
00:36:00,929 --> 00:36:03,381
- Whoa.
- Sai una cosa?

620
00:36:03,432 --> 00:36:05,216
Whoa, whoa, whoa, whoa.

621
00:36:05,267 --> 00:36:06,834
Beccati questo.

622
00:36:06,852 --> 00:36:07,969
Si! No!

623
00:36:09,054 --> 00:36:10,521
Grande, Hermie.

624
00:36:12,224 --> 00:36:15,393
Rimettiti i vestiti, amico.

625
00:36:16,778 --> 00:36:18,846
N

626
00:36:18,864 --> 00:36:20,180
Entra pure.

627
00:36:22,818 --> 00:36:25,069
Capo,

628
00:36:25,120 --> 00:36:26,621
so che ha molte cose
per la testa ora,

629
00:36:26,622 --> 00:36:28,322
ma devo parlarle riguardo

630
00:36:28,356 --> 00:36:30,992
- qualcosa nei suoi esami.
- Okay.

631
00:36:31,026 --> 00:36:32,293
C'e' una proteina nel nostra sangue

632
00:36:32,327 --> 00:36:35,012
chiamata osteopontina.

633
00:36:35,047 --> 00:36:37,415
I suoi livelli sono piu' alti del normale.

634
00:36:37,449 --> 00:36:39,300
Che significa?

635
00:36:39,334 --> 00:36:43,421
Certe volte indica un avvelenamento
da asbestos.

636
00:36:43,472 --> 00:36:46,007
Ma potrebbe non essere nulla.

637
00:36:46,041 --> 00:36:48,059
Comunque, raccomando fortemente che

638
00:36:48,060 --> 00:36:49,510
si faccia fare una risonanza ai polmoni.

639
00:36:49,544 --> 00:36:51,846
Non sono a contatto con l'asbestos da 15 anni.

640
00:36:51,880 --> 00:36:54,214
Beh, potrebbe rimanere latente.

641
00:36:54,232 --> 00:36:59,053
Per 20 anni, 10 anni, 5, o per niente.

642
00:36:59,071 --> 00:37:03,891
Senta, la chiave e' una diagnosi preventiva.

643
00:37:03,926 --> 00:37:05,610
Potrei cercare degli specialisti.

644
00:37:05,661 --> 00:37:09,246
Mills, lascia il rapporto
sulla scrivania, per favore.

645
00:37:23,095 --> 00:37:24,562
La cosa interessante delle tasse

646
00:37:24,596 --> 00:37:26,580
e' che se aumentano durante il periodo del blocco,

647
00:37:26,598 --> 00:37:27,848
non hanno effetto su di te.

648
00:37:27,883 --> 00:37:28,916
Tu paghi ancora la tassa piu' bassa

649
00:37:28,934 --> 00:37:31,435
che c'era in precedenza.

650
00:37:31,470 --> 00:37:34,755
Nascondi l'argenteria. Devon e' qui.

651
00:37:34,773 --> 00:37:37,108
Devon-eleven, aperta 24 ore su 7.

652
00:37:37,142 --> 00:37:38,943
Mm-hmm.

653
00:37:38,977 --> 00:37:41,312
E' cosi' cupa.

654
00:37:49,655 --> 00:37:52,657
Um, vado, uh... vado...

655
00:37:52,708 --> 00:37:55,710
- Torno subito.
- Okay.

656
00:38:03,284 --> 00:38:05,619
Hey.

657
00:38:05,637 --> 00:38:07,004
Hey.

658
00:38:07,055 --> 00:38:10,141
Come sei finita in mezzo
a quelle stronze pettegole?

659
00:38:11,843 --> 00:38:14,145
N

660
00:38:24,106 --> 00:38:27,024
- Sto costruendo la mia posizione.
- Si, lo vedo.

661
00:38:27,025 --> 00:38:28,776
Cosa sono, 15 truppe?

662
00:38:28,810 --> 00:38:30,861
Gabby verra'?

663
00:38:30,912 --> 00:38:33,480
Uh, non stasera, no.

664
00:38:33,498 --> 00:38:36,150
E' la tua ragazza?

665
00:38:36,168 --> 00:38:37,668
Non lo e'.

666
00:38:37,703 --> 00:38:39,003
Perche' no?

667
00:38:39,037 --> 00:38:42,840
Vuoi lanciare i tuoi dadi?

668
00:38:42,874 --> 00:38:44,425
No!

669
00:38:44,459 --> 00:38:45,659
Morto.

670
00:38:45,677 --> 00:38:48,345
Se vuoi uscire stasera,
posso stare io con Ben.

671
00:38:48,380 --> 00:38:49,547
Non voglio uscire.

672
00:38:49,598 --> 00:38:51,298
Voglio stare con voi.

673
00:38:51,332 --> 00:38:54,885
Voglio batterti a questa  Chicagolandia. 

674
00:38:57,639 --> 00:39:01,726
Posso tornare alla caserma?

675
00:39:01,777 --> 00:39:05,529
Si, quando vuoi.

676
00:39:05,564 --> 00:39:07,448
Si.

677
00:39:08,867 --> 00:39:11,752
- Per Chicago.
- Chicago.

678
00:39:11,843 --> 00:39:14,828
Telecamere di sicurezze complete con database,

679
00:39:14,829 --> 00:39:17,264
piu' risposta della polizia 24 ore su 24.

680
00:39:17,298 --> 00:39:19,082
E quanto ci costera'?

681
00:39:19,100 --> 00:39:22,969
Niente in anticipo. Nessun
pagamento prima di 3 mesi.

682
00:39:22,970 --> 00:39:26,923
Possiamo un attimo parlare della realta' qui?

683
00:39:26,941 --> 00:39:28,942
Game day non andra' da nessuna parte.

684
00:39:28,976 --> 00:39:30,927
Diventera' sempre piu' popolare,

685
00:39:30,945 --> 00:39:35,949
e noi siamo vuoti, amico.

686
00:39:35,983 --> 00:39:40,754
Lasciamo perdere tutto.

687
00:39:40,788 --> 00:39:43,240
Non c'e' alcuna vergogna in questo.

688
00:39:43,274 --> 00:39:45,292
Certo che c'e'.

689
00:39:45,326 --> 00:39:48,044
Mollare e' da perdenti.

690
00:39:49,080 --> 00:39:50,780
E' meglio cosi'.

691
00:39:50,798 --> 00:39:52,115
E' un'idiota.

692
00:39:52,133 --> 00:39:53,834
Non e' molto carino, ma grazie.

693
00:39:53,885 --> 00:39:57,387
Tutto quello che so, e' che se fosse per me,

694
00:39:57,388 --> 00:40:01,141
sarei fiero di essere il tuo ragazzo.

695
00:40:01,175 --> 00:40:03,560
Sei un brav'uomo, Jo-Jo.

696
00:40:36,377 --> 00:40:40,597
Posso aiutarla?

697
00:40:40,631 --> 00:40:43,333
Amo il 51.

698
00:40:45,736 --> 00:40:48,722
Farei qualunque cosa per salvarlo.

699
00:40:59,617 --> 00:41:02,535
Le mie dimissioni.

700
00:41:18,302 --> 00:41:21,421
Guarda dove sei arrivato, huh?

701
00:41:21,472 --> 00:41:23,890
Sei un tenente.

702
00:41:29,313 --> 00:41:32,315
Ho delle novita'.

703
00:41:34,835 --> 00:41:37,854
Prendo il comando del 51.

704
00:41:38,335 --> 00:41:40,335
Subs by alaska89

705
00:41:41,048 --> 00:41:43,048
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

706
00:41:48,800 --> 00:42:00,810
N  

