1
00:00:16,001 --> 00:00:17,304
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

2
00:00:17,305 --> 00:00:19,846
Eddy | Goiano
Jotavê | Ben | Ribas

3
00:00:20,488 --> 00:00:23,580
Nossa, cara. Parece cansado.
Seus olhos estão inchados.

4
00:00:23,581 --> 00:00:25,293
Não estou legal, Winston.

5
00:00:25,294 --> 00:00:28,706
Estou arrasado com essa coisa
da Cece e Elizabeth.

6
00:00:28,707 --> 00:00:31,399
Me sinto tão culpado,
nem consigo me olhar no espelho.

7
00:00:31,400 --> 00:00:32,867
Acha que sou uma boa pessoa?

8
00:00:33,779 --> 00:00:35,468
Pessoal,
me acham uma boa pessoa?

9
00:00:35,469 --> 00:00:37,271
Você é tão horrível
que é hilário.

10
00:00:37,272 --> 00:00:39,515
Você traiu
minha melhor amiga, Schmidt.

11
00:00:39,516 --> 00:00:41,945
Justo.
Sou melhor que o Winston.

12
00:00:41,946 --> 00:00:44,324
Em alguns pontos,
mas Winston é mais legal.

13
00:00:44,325 --> 00:00:46,872
-Winston fede!
-Por que me meteram nisso?

14
00:00:46,873 --> 00:00:48,402
Porque estou bravo, Winston.

15
00:00:49,596 --> 00:00:51,292
E estou cansado. E...

16
00:00:51,892 --> 00:00:53,270
Sou um ca...

17
00:00:53,603 --> 00:00:54,937
Sou um cara bom.

18
00:00:55,456 --> 00:00:56,801
Ele está chorando?

19
00:01:02,697 --> 00:01:04,331
Entrega para Nick Miller.

20
00:01:04,332 --> 00:01:06,296
Não há ninguém aqui
com esse nome.

21
00:01:07,302 --> 00:01:08,690
Deixa comigo.

22
00:01:09,582 --> 00:01:10,888
Eu vi isso.

23
00:01:11,306 --> 00:01:12,872
Corra, Nick! Corra!

24
00:01:13,847 --> 00:01:16,872
Calma, vim entregar alguns bens
de seu falecido pai.

25
00:01:16,873 --> 00:01:18,312
-Do Papai?
-Isso é pra ele.

26
00:01:21,926 --> 00:01:23,229
O que tem aí?

27
00:01:23,652 --> 00:01:25,519
É uma mão, não é?
Diga se for uma mão.

28
00:01:25,520 --> 00:01:26,887
Meu Deus!

29
00:01:27,839 --> 00:01:29,623
-É uma mão...
-Eu sabia era uma mão.

30
00:01:30,273 --> 00:01:33,649
-O que significa isso?
-cheia de grana!

31
00:01:34,062 --> 00:01:35,996
Você está rico, cara!

32
00:01:35,997 --> 00:01:38,832
<i>Quem é essa garota?
Quem é essa garota?</i>

33
00:01:38,833 --> 00:01:42,135
<i>Quem é essa garota?
É a Jess.</i>

34
00:01:42,136 --> 00:01:45,172
Não acredito que o pai do Nick
deixou US$8 mil.

35
00:01:45,173 --> 00:01:47,641
Nunca vi alguém
gastar dinheiro tão rápido.

36
00:01:48,377 --> 00:01:51,211
Você deveria falar com ele.
Esses sapatos nem cabem nele.

37
00:01:51,212 --> 00:01:53,981
Jess, não fale com o Nick
sobre dinheiro, certo?

38
00:01:53,982 --> 00:01:56,216
É um assunto muito delicado.

39
00:01:56,217 --> 00:01:58,185
Vor ir nesse lugar
das fotos chiques.

40
00:01:58,186 --> 00:02:00,936
Caras ricos sempre tem fotos
de si mesmos.

41
00:02:00,937 --> 00:02:02,668
Isso aí. Vai lá, querido.

42
00:02:04,285 --> 00:02:05,793
Vou ser honesto com você.

43
00:02:05,794 --> 00:02:09,463
Nick me deve US$1,9 mil.
Essa é minha chance de ser pago.

44
00:02:09,464 --> 00:02:13,267
Como espera que ele te pague,
se ele gastar tudo com bobagens?

45
00:02:13,268 --> 00:02:15,086
Não esquenta, Jess.
Tenho um plano.

46
00:02:15,977 --> 00:02:19,949
Não precisa enganá-lo,
já que ele te deve. É só pedir.

47
00:02:24,079 --> 00:02:26,554
Só disse pra você pedir pra ele
o seu dinheiro.

48
00:02:28,483 --> 00:02:29,849
Sorria.

49
00:02:30,652 --> 00:02:32,692
Os cristais foram
um exagero?

50
00:02:32,693 --> 00:02:36,048
-É realmente glamuroso.
-Não sei mais o que é descolado.

51
00:02:36,049 --> 00:02:37,971
Já pensou em abrir
uma conta no banco?

52
00:02:37,972 --> 00:02:41,165
-Ou posso jogar tudo pelo ralo.
-Não é a mesma coisa, mas...

53
00:02:41,166 --> 00:02:44,598
Um banco é só um saco de papel,
mas com paredes chiques.

54
00:02:44,599 --> 00:02:47,434
Só isso. Vou manter meu dinheiro
onde minha boca está:

55
00:02:48,486 --> 00:02:49,833
sob meu nariz.

56
00:02:50,480 --> 00:02:52,539
Incrivelmente,
a expressão encaixou.

57
00:02:57,946 --> 00:03:00,037
-O que é isso?
-É minha caixa.

58
00:03:00,457 --> 00:03:03,283
Onde eu guardo minha tralha
que não sei como lidar.

59
00:03:03,284 --> 00:03:06,127
Você tem muitas contas.
Parece ser só contas.

60
00:03:06,128 --> 00:03:07,428
Como eu disse, é tralha.

61
00:03:07,429 --> 00:03:11,992
É apenas uma ideia,
mas que tal pagar essas contas?

62
00:03:11,993 --> 00:03:14,175
Eu vou
"pagar minhas contas".

63
00:03:14,896 --> 00:03:17,772
E depois? Vou no médico
pra ele me examinar.

64
00:03:17,773 --> 00:03:20,270
Pagar US$500
para examinar meus ossos.

65
00:03:20,766 --> 00:03:22,068
Você é engraçada.

66
00:03:26,210 --> 00:03:27,585
<i>Aviso final.</i>

67
00:03:28,843 --> 00:03:31,078
Sim, namorava as duas
ao mesmo tempo.

68
00:03:31,664 --> 00:03:34,481
Estou uma bagunça. Não durmo.
Urino toda hora.

69
00:03:35,450 --> 00:03:37,784
Chorei esses dias ouvindo
música eletrônica.

70
00:03:37,785 --> 00:03:39,653
Meus tweets têm sido
muito literais.

71
00:03:40,065 --> 00:03:41,633
Elas eram judias?

72
00:03:41,634 --> 00:03:43,590
Uma hindu, uma comum.
Quer ver as fotos?

73
00:03:43,591 --> 00:03:45,225
Nem sei por que
você está aqui.

74
00:03:45,846 --> 00:03:47,789
Você entrou e disse
"tem um minuto?"

75
00:03:47,790 --> 00:03:49,596
Descuple, Rabino.
É só que...

76
00:03:50,425 --> 00:03:51,804
É muito simples.

77
00:03:53,085 --> 00:03:54,734
Como posso ser
uma pessoa melhor?

78
00:03:56,856 --> 00:03:58,772
Você só se preocupa
com você mesmo.

79
00:03:59,344 --> 00:04:01,842
Pode começar a pensar
nas necessidades dos outros.

80
00:04:01,843 --> 00:04:03,481
Penso nos outros
o tempo todo.

81
00:04:03,482 --> 00:04:06,070
O que posso ganhar deles,
como podem me agradar,

82
00:04:06,071 --> 00:04:07,863
se o caminhar deles
é engraçado.

83
00:04:08,616 --> 00:04:12,906
Você precisa se preocupar,
de fato, com o outro.

84
00:04:12,907 --> 00:04:15,390
Coloque as necessidades
deles à frente das suas.

85
00:04:15,391 --> 00:04:17,492
Seria bom ser católico
numa situação assim.

86
00:04:17,493 --> 00:04:20,026
Algumas ave-marias
e ficaria tudo bem.

87
00:04:29,370 --> 00:04:30,704
Meu Deus.

88
00:04:31,300 --> 00:04:32,985
Está engasgando?
Está engasgando.

89
00:04:34,781 --> 00:04:36,366
Você pedala enquanto come?

90
00:04:36,922 --> 00:04:38,340
Certo, deixa comigo.

91
00:04:38,766 --> 00:04:41,275
Vamos! Viva! Viva!
Viva, ciclista!

92
00:04:42,290 --> 00:04:44,737
-Isso!
-Obrigado. Salvou minha vida.

93
00:04:45,409 --> 00:04:46,720
O quê?

94
00:04:46,721 --> 00:04:48,048
Salvou minha vida.

95
00:04:49,233 --> 00:04:50,675
Salvou minha vida.

96
00:04:52,026 --> 00:04:54,486
-Eu salvei. Sim.
-Obrigado.

97
00:04:57,082 --> 00:04:58,765
Sim, cara!

98
00:04:58,766 --> 00:05:01,557
É disso que eu precisava.
Meu Deus.

99
00:05:02,096 --> 00:05:04,002
Vamos cantar de alegria.

100
00:05:04,003 --> 00:05:06,606
<i>Sh'ma Yis'ra'eil</i>

101
00:05:06,607 --> 00:05:08,791
<i>Adonai Eloheinu</i>

102
00:05:08,792 --> 00:05:12,658
-Chame o socorro. Estou ferido.
-Boa ideia. Vou chamar a ajuda.

103
00:05:13,030 --> 00:05:14,915
Espero que não vá
dançar mais tarde.

104
00:05:14,916 --> 00:05:16,850
Brincadeira.
Não olhe para suas pernas.

105
00:05:18,219 --> 00:05:21,437
São US$900 para o Departamento
de Trânsito de Los Angeles.

106
00:05:22,055 --> 00:05:23,925
Posso mandar o dinheiro
pelo correio?

107
00:05:25,336 --> 00:05:27,427
Vou mandar assim mesmo.

108
00:05:34,602 --> 00:05:36,603
-Hambúrgueres são lindos.
-Eu sei, cara.

109
00:05:36,604 --> 00:05:38,772
-Sabia que gostaria.
-Adoro eles, cara.

110
00:05:38,773 --> 00:05:40,073
Por isso os fiz.

111
00:05:40,074 --> 00:05:41,875
<i>Você fez um sanduíche
em meu coração!</i>

112
00:05:42,410 --> 00:05:43,710
O que é isso?

113
00:05:43,711 --> 00:05:46,146
Irmandade.
Irmandade, cara.

114
00:05:46,147 --> 00:05:48,348
Beleza, cara.
Eu te respeito.

115
00:05:48,349 --> 00:05:49,728
É isso aí, cara.

116
00:05:51,352 --> 00:05:54,619
E pelo espírito da irmandade,
pois estamos nesse nível já,

117
00:05:54,620 --> 00:05:56,789
estava pensando em,
talvez, quem sabe...

118
00:05:56,790 --> 00:05:59,395
-Qualquer coisa. Manda.
-Cara...

119
00:05:59,723 --> 00:06:02,034
Que tal pagar
aquele dinheiro que me deve?

120
00:06:02,576 --> 00:06:04,503
Lembra?
Que me deve aquele dinheiro...

121
00:06:05,900 --> 00:06:08,835
Nick? Nick?

122
00:06:08,836 --> 00:06:12,291
-Nick? Nick? Ei, Nick.
-Você é horrível!

123
00:06:13,725 --> 00:06:15,275
-Podemos...?
-Seu filho da...

124
00:06:15,276 --> 00:06:19,312
Winston, seu filho da puta!
Por isso quer agradar?!

125
00:06:19,313 --> 00:06:22,082
É meu dinheiro, certo?!
Me devolva!

126
00:06:22,083 --> 00:06:25,631
Eu arranjo um pouco de grana
e você já sai da <i>estreita</i>!

127
00:06:26,185 --> 00:06:28,748
-Você quis dizer "espreita"?
-O que é "espreita"?!

128
00:06:28,749 --> 00:06:31,290
-O que é "estreita"?!
-Estreita! Estreita!

129
00:06:31,291 --> 00:06:34,928
É de onde vocês saem quando
gente como eu arranja dinheiro!

130
00:06:34,929 --> 00:06:37,771
-Você me deve esse dinheiro!
-Fique longe da minha caixa.

131
00:06:37,772 --> 00:06:39,132
Não quero sua caixa!

132
00:06:39,964 --> 00:06:43,074
-A Jess entende, não é?
-Sim. Que diabos, cara?

133
00:06:43,075 --> 00:06:46,406
-Eu vou ao bar dar uma aliviada.
-Grande ideia. Encha a cara.

134
00:06:46,407 --> 00:06:48,208
Você merece. Beba até cair.

135
00:06:48,209 --> 00:06:50,300
Você é a única
em quem confio por aqui.

136
00:07:13,302 --> 00:07:15,168
Você mecheu na caixa.

137
00:07:18,773 --> 00:07:21,532
Ela estava muito pior
do que imaginei.

138
00:07:22,373 --> 00:07:24,932
Por que ele tem o recibo
de um Mercury Cougar aqui?

139
00:07:24,933 --> 00:07:26,233
Ah, é, ele o perdeu.

140
00:07:26,234 --> 00:07:28,346
Onde ele está?
Estamos procurando há horas.

141
00:07:28,347 --> 00:07:30,023
-Já era.
-Onde está o carro, Nick?

142
00:07:30,718 --> 00:07:32,669
Eu disse que já era.

143
00:07:33,322 --> 00:07:34,811
Só preciso devolver a grana.

144
00:07:34,812 --> 00:07:36,825
Cobradores
são pessoas rasoáveis, certo?

145
00:07:36,826 --> 00:07:39,438
-Faz sentido.
-É bom ficar quieto, Winston!

146
00:07:39,439 --> 00:07:42,027
Vamos fazer um acordo:
eu fico quieto,

147
00:07:42,028 --> 00:07:44,064
se você me pagar
o que o Nick me deve.

148
00:07:44,065 --> 00:07:47,196
Você está tentando
me chantagear?

149
00:07:50,370 --> 00:07:52,553
Você não me assusta, Jess.

150
00:07:58,544 --> 00:08:01,684
-Quanto o Nick deve?
-US$1,900.

151
00:08:03,516 --> 00:08:05,173
Mas o que é "dinheiro"?

152
00:08:06,018 --> 00:08:10,824
É só papel que um rei
das montanhas disse ser valioso.

153
00:08:11,391 --> 00:08:14,025
Sabe? Ouro eu entendo.

154
00:08:14,026 --> 00:08:17,295
É brilhante e pode-se fazer
jóias com ele.

155
00:08:17,977 --> 00:08:19,531
Prata?

156
00:08:19,532 --> 00:08:22,310
Coloque um lobisomem
na minha frente, ele está morto.

157
00:08:23,407 --> 00:08:28,774
Bronze faz os sinos,
que soam terra afora.

158
00:08:29,114 --> 00:08:31,626
Mas matamos uns aos outros
por papel.

159
00:08:32,478 --> 00:08:34,880
Tenho que dizer,
isso é triste.

160
00:08:34,881 --> 00:08:38,617
Me dê US$50
e te mostro minhas partes.

161
00:08:43,055 --> 00:08:45,591
Nicholas, boa <i>yontef</i>.
Você está bem?

162
00:08:45,592 --> 00:08:47,426
Não, mas boa <i>yontef</i>.

163
00:08:47,427 --> 00:08:50,932
Estou estressado. O dinheiro
está acabando comigo, Schmidt.

164
00:08:50,933 --> 00:08:53,398
Se está te incomodando tanto,
por que não dá ele?

165
00:08:53,399 --> 00:08:55,533
-Filho da puta!
-Não para mim, Nick,

166
00:08:55,534 --> 00:08:58,365
para caridade. Ou <i>tzedakah</i>,
como meu povo chama.

167
00:08:58,366 --> 00:08:59,963
-É o que seu povo faz?
-Sim.

168
00:08:59,964 --> 00:09:02,026
Seu gênio lindo!

169
00:09:02,455 --> 00:09:04,946
Gostei disso. Me liberta
das minhas preocupações.

170
00:09:04,947 --> 00:09:06,698
Olha! Outro mitzvah!
O segundo hoje.

171
00:09:06,699 --> 00:09:09,247
Legal! Eu salvei um homem.

172
00:09:09,248 --> 00:09:10,982
Foi um mensageiro
de bicicleta.

173
00:09:10,983 --> 00:09:12,851
Ele se engasgou
com o chiclete.

174
00:09:12,852 --> 00:09:15,348
Então fiz a Manobra de Heimlich
nele e o salvei.

175
00:09:15,349 --> 00:09:17,222
-Ótimo.
-Quem é uma boa pessoa agora?

176
00:09:17,223 --> 00:09:18,776
Você é quase obrigado
a admitir.

177
00:09:21,575 --> 00:09:23,128
Quase obrigado a admitir.

178
00:09:23,129 --> 00:09:24,900
-Eu sei.
-Sou um heroi, Nick.

179
00:09:24,901 --> 00:09:27,642
Diga-me que sou uma pessoa boa.
Preciso muito escutar.

180
00:09:27,643 --> 00:09:31,379
Não sei nem se eu sou bom.
Não pergunte para mim.

181
00:09:31,380 --> 00:09:34,206
Estamos falando de mim agora
e como sou uma boa pessoa,

182
00:09:34,207 --> 00:09:35,708
então seria legal se dissesse.

183
00:09:35,709 --> 00:09:37,442
-Quero fazer o <i>tzatziki</i>.
-<i>Tzedakah</i>.

184
00:09:37,443 --> 00:09:39,679
O que importa agora
é que sou bom,

185
00:09:39,680 --> 00:09:41,337
-e você me dirá.
-Certamente.

186
00:09:41,338 --> 00:09:42,844
-Então diga.
-Você conseguiu.

187
00:09:42,845 --> 00:09:44,307
Diga que sou uma pessoa boa.

188
00:09:44,308 --> 00:09:47,048
Vou doar meu dinheiro.
Estou tentando te escutar!

189
00:09:47,049 --> 00:09:51,016
Você está tão bêbado agora,
e no bar que trabalha ainda.

190
00:09:51,557 --> 00:09:53,713
O que faz no seu dia a dia?
Não pensa nisso?

191
00:09:53,714 --> 00:09:55,808
Você não sabe nada
sobre beber.

192
00:09:58,264 --> 00:09:59,698
Não vá.

193
00:10:01,096 --> 00:10:02,434
Heathcliff!

194
00:10:02,869 --> 00:10:06,160
Olá. Eu gostaria de <i>despagar</i>
algumas multas.

195
00:10:06,161 --> 00:10:09,715
-Como é?
-Eu mandei um pagamento antes

196
00:10:09,716 --> 00:10:11,947
e decidi que não quero
gastar o dinheiro.

197
00:10:11,948 --> 00:10:14,879
-Então cancele o cheque.
-O pagamento foi em espécie,

198
00:10:14,880 --> 00:10:17,382
pois meu namorado
não acredita em bancos.

199
00:10:17,383 --> 00:10:19,009
Estamos no começo
da relação.

200
00:10:19,010 --> 00:10:21,519
Ainda depilo acima do joelho,
se é que me entende.

201
00:10:22,557 --> 00:10:25,179
Você quer que eu verifique
a correspondência

202
00:10:25,180 --> 00:10:27,546
e que te avise se chegar
algo de seu namorado.

203
00:10:27,547 --> 00:10:30,322
-Exatamente.
-Ótimo. Devo ligar ou...?

204
00:10:30,323 --> 00:10:33,655
-Mensagem seria ótimo.
-Deixa eu anotar seu número.

205
00:10:35,802 --> 00:10:38,320
-Ainda não te dei meu número.
-Eu acho que já.

206
00:10:39,754 --> 00:10:41,090
É seu dia de sorte, amigo.

207
00:10:41,091 --> 00:10:44,309
Tive uma conversa com o Schmidt
e decidi doar minha fortuna.

208
00:10:44,310 --> 00:10:45,877
Quanto te devo?

209
00:10:45,878 --> 00:10:48,452
-Quanto você me...?
-Oi pessoal, o que está rolando?

210
00:10:48,453 --> 00:10:49,773
Olá, Jess.

211
00:10:49,774 --> 00:10:52,736
É chamado de <i>tzatziki</i>.
É uma caridade judaica.

212
00:10:55,819 --> 00:10:59,084
Nick, estava prestes a pagar
o dinheiro que me deve.

213
00:11:00,536 --> 00:11:01,877
Espere!

214
00:11:08,835 --> 00:11:10,335
-O que está fazendo?
-Estou...

215
00:11:10,693 --> 00:11:14,206
-Estou lubrificando, Sally.
-Dos pés até a cabeça?

216
00:11:14,207 --> 00:11:16,332
A porta está trancada.
Quer que eu arrombe?

217
00:11:16,908 --> 00:11:18,277
Filho da...

218
00:11:19,512 --> 00:11:21,641
Abriu!
Onde você está?

219
00:11:24,042 --> 00:11:26,513
Estava quente
e queria um pouco de sombra.

220
00:11:27,247 --> 00:11:28,548
Já fiz isso.

221
00:11:31,127 --> 00:11:32,909
Ele pegou meu dinheiro?
Winston!

222
00:11:32,910 --> 00:11:34,960
Fui eu, fui eu.

223
00:11:34,961 --> 00:11:36,956
Me desculpe,
eu mexi na sua caixa...

224
00:11:36,957 --> 00:11:39,317
Não pude evitar
e paguei suas contas.

225
00:11:39,318 --> 00:11:40,746
Me desculpe.

226
00:11:42,609 --> 00:11:44,369
Nick..

227
00:11:44,370 --> 00:11:46,271
Vai me deixar aqui?

228
00:11:46,272 --> 00:11:48,819
Nick... Tudo bem.

229
00:11:52,778 --> 00:11:54,841
Aí está ele,
vivo e bem.

230
00:11:54,842 --> 00:11:56,753
-Sim.
-<i>Mazel</i>.

231
00:11:56,754 --> 00:11:58,054
Trouxe para você.

232
00:11:58,956 --> 00:12:01,628
-Como está meu bravo soldado?
-Nada bem.

233
00:12:02,445 --> 00:12:05,528
Disseram que não vou poder
andar de bicicleta novamente.

234
00:12:05,529 --> 00:12:07,597
-Já era meu emprego.
-Claro.

235
00:12:07,598 --> 00:12:09,232
Acha que sou uma boa pessoa?

236
00:12:11,553 --> 00:12:14,470
-Não te conheço muito bem.
-O que mais precisa saber?

237
00:12:14,471 --> 00:12:16,472
Se não fosse eu,
você teria morrido hoje.

238
00:12:16,473 --> 00:12:18,307
Provavelmente
alguém iria ajudar.

239
00:12:18,308 --> 00:12:19,976
Só diga que sou
uma boa pessoa.

240
00:12:19,977 --> 00:12:22,258
-Bem...
-Por que é tão dificil dizer?

241
00:12:22,634 --> 00:12:23,947
Me desculpe.

242
00:12:24,348 --> 00:12:26,315
-Você é uma boa pessoa.
-Acha mesmo?

243
00:12:26,316 --> 00:12:27,617
Muito boa.

244
00:12:27,618 --> 00:12:30,599
Obrigado por dizer isso.
Isso significa muito para mim.

245
00:12:31,522 --> 00:12:33,790
Sinto como se finalmente
pudesse respirar.

246
00:12:33,791 --> 00:12:35,191
Que bom.

247
00:12:36,239 --> 00:12:38,804
-O que houve com ele?
-Foi atropelado por um ônibus

248
00:12:38,805 --> 00:12:41,629
durante um bazar
para crianças com câncer.

249
00:12:41,630 --> 00:12:43,299
Para... crianças com câncer?

250
00:12:43,300 --> 00:12:45,564
-Sim.
-Mas ele é uma ótima pessoa.

251
00:12:45,565 --> 00:12:48,166
Coisas ruins acontecem
com pessoas boas o tempo todo.

252
00:12:49,731 --> 00:12:51,174
Claro que acontecem.

253
00:12:51,744 --> 00:12:53,502
O que estou buscando aqui?

254
00:12:53,933 --> 00:12:55,658
De que adianta
ser uma boa pessoa?

255
00:12:55,659 --> 00:12:59,180
Alguns dizem que a integridade
é o pilar da humanidade.

256
00:12:59,181 --> 00:13:01,646
O que você sabe, idiota?
Engasgou com um chiclete.

257
00:13:01,647 --> 00:13:05,253
-Não mate o mensageiro ciclista.
-Que piada péssima.

258
00:13:06,586 --> 00:13:08,257
E nada disso faz sentido.

259
00:13:21,060 --> 00:13:22,384
Olá, Nick.

260
00:13:24,084 --> 00:13:26,776
Eu sei que está bravo
e tem o direito de estar.

261
00:13:26,777 --> 00:13:28,277
Tenho o direito de estar?

262
00:13:28,647 --> 00:13:30,802
Por que acha
que precisa me consertar?

263
00:13:30,803 --> 00:13:32,348
É como se soubesse
mais que eu.

264
00:13:33,579 --> 00:13:35,318
Talvez eu saiba
mais que você.

265
00:13:35,966 --> 00:13:37,466
Você abriu uma empresa?

266
00:13:39,873 --> 00:13:41,730
-A "Cara Gorda"?
-Acho que sim.

267
00:13:42,305 --> 00:13:44,694
Você está recebendo
muitos impostos.

268
00:13:44,695 --> 00:13:46,229
Pensei que estava patenteando.

269
00:13:46,230 --> 00:13:47,864
Isso é uma invenção?

270
00:13:47,865 --> 00:13:50,139
Meio que... em intenção.
Supostamente isso...

271
00:13:51,268 --> 00:13:54,437
-Você é salva-vidas?
-Não, é um certificado falso.

272
00:13:54,438 --> 00:13:56,139
Clássica pegadinha de praia.

273
00:13:56,140 --> 00:13:59,475
-Parece perigoso.
-É engraçado, não sei nadar.

274
00:13:59,476 --> 00:14:02,245
Todo mundo me olhando,
e eu "não sei...".

275
00:14:02,246 --> 00:14:03,546
Eu tinha 13 anos!

276
00:14:04,046 --> 00:14:07,483
Tinha 26 anos. Esse é o problema
com a caixa. São coisas minhas.

277
00:14:07,484 --> 00:14:10,427
Você nunca foi mesário
e nunca pagou seus impostos.

278
00:14:10,428 --> 00:14:13,121
Não antes do casamento gay
ser legal em todos lugares.

279
00:14:13,667 --> 00:14:14,982
Apoio a causa.

280
00:14:15,565 --> 00:14:17,991
E não quero ser mesário
nem pagar impostos.

281
00:14:17,992 --> 00:14:20,596
Nick, você está devendo muito,
é insano.

282
00:14:20,597 --> 00:14:24,634
-Tem que lidar com isso.
-Não tenho, está em minha caixa.

283
00:14:24,635 --> 00:14:28,095
-Isso não é verdade.
-O sistema não é perfeito, Jess.

284
00:14:28,505 --> 00:14:31,040
Mas é meu, tudo bem?
É particular.

285
00:14:31,041 --> 00:14:32,742
Desculpa se mexi
na sua caixa,

286
00:14:32,743 --> 00:14:34,277
estava tentando
te ajudar.

287
00:14:34,278 --> 00:14:37,246
Talvez eu tente te ajudar.
E se eu mexesse na sua caixa?

288
00:14:38,163 --> 00:14:39,463
-Não isso.
-Pare!

289
00:14:39,464 --> 00:14:41,650
Gosto dessa caixa,
mas estou bravo com você.

290
00:14:42,786 --> 00:14:44,921
Voltei para o
"você me desrespeitou".

291
00:14:44,922 --> 00:14:46,842
-Só queria ajudar.
-Que tal isso:

292
00:14:46,843 --> 00:14:48,986
dois podem ajudar.
Certo?

293
00:14:48,987 --> 00:14:51,127
Se dois vão ajudar,
serei um deles,

294
00:14:51,128 --> 00:14:53,429
porque dois podem
dançar esse tango.

295
00:14:54,014 --> 00:14:56,956
Se você quer dançar,
escolheu a pessoa errada.

296
00:14:56,957 --> 00:14:59,635
-Dois podem brincar.
-O quê? Não é...

297
00:14:59,636 --> 00:15:02,518
Quem precisa de mudança?
Quem precisa de conserto?

298
00:15:02,852 --> 00:15:07,207
Vou mexer nas suas gavetas
e ver o que precisa de mudança.

299
00:15:10,180 --> 00:15:12,789
-O que você é, um elefante?
-São amendoins da noite.

300
00:15:12,790 --> 00:15:15,413
Não existem amendoins
para o dia ou para a noite.

301
00:15:15,414 --> 00:15:17,967
-São apenas amendoins!
-Por que isso é estranho?

302
00:15:17,968 --> 00:15:20,523
Você tem um monte de caixas?
Eu mudaria isso.

303
00:15:20,524 --> 00:15:24,126
-Um monte de palitos de dente.
-São frisos de cabelo.

304
00:15:24,127 --> 00:15:26,081
-O que é um "friso"?
-É um grampo.

305
00:15:26,082 --> 00:15:28,037
Você grampeia seu cabelo?

306
00:15:28,038 --> 00:15:30,633
São apenas prendedores!

307
00:15:30,634 --> 00:15:32,468
-O que é isso?
-Linha.

308
00:15:32,469 --> 00:15:34,303
O quê está tricotando,
uma mansão?

309
00:15:34,304 --> 00:15:36,539
Olha o que temos aqui?

310
00:15:36,540 --> 00:15:38,441
Um monte de sacolas velha.

311
00:15:38,442 --> 00:15:40,610
-Minhas bolças vintage.
-Sabe o que mais?

312
00:15:40,611 --> 00:15:44,113
-Poderiam ser mais sexy.
-Quer que elas sejam sexy?

313
00:15:44,114 --> 00:15:47,231
Não mata usar algo chamativo,
coberto de jóias.

314
00:15:47,232 --> 00:15:50,367
Você quer minhas bolsas
cobertas de jóias?

315
00:15:50,368 --> 00:15:52,619
Todos os caras querem.
É sexy.

316
00:15:52,620 --> 00:15:54,593
Queremos tocar saxofone
em um beco

317
00:15:54,594 --> 00:15:58,127
e ver você passar de minisaia
com uma bolsa coberta de jóias.

318
00:15:58,128 --> 00:16:00,496
-Mas garotas não escutam!
-O quê?

319
00:16:00,497 --> 00:16:02,798
-Mudando!
-Não! Nick, não!

320
00:16:02,799 --> 00:16:05,368
-Tudo mudando.
-Não! É falta de respeito.

321
00:16:05,369 --> 00:16:06,836
-Pronto!
-Nick, pare!

322
00:16:06,837 --> 00:16:09,538
Não! É a coisa mais nojenata
que já vi na vida!

323
00:16:09,539 --> 00:16:11,540
-Comprei essa por um centavo.
-Nojento.

324
00:16:11,541 --> 00:16:13,142
Está tentando
me tirar do sério.

325
00:16:13,143 --> 00:16:15,044
Meu Deus!

326
00:16:15,045 --> 00:16:17,422
-Ganhei vários elogios com essa.
-Já era!

327
00:16:17,423 --> 00:16:18,757
-Nick!
-O quê?

328
00:16:19,083 --> 00:16:23,887
Pare! Eu gosto de como você é.
Só quero que cresça um pouco.

329
00:16:23,888 --> 00:16:26,896
Algum dia vai parar
de me moldar?

330
00:16:28,025 --> 00:16:31,027
Em vez de querer me mudar,

331
00:16:31,028 --> 00:16:34,397
pelo menos uma vez, Jess,
entenda o meu lado.

332
00:16:34,398 --> 00:16:37,307
O seu lado é maluco
e ilegal.

333
00:16:37,308 --> 00:16:41,916
Este sou eu, é pegar ou largar.
Não vou mudar por ninguém.

334
00:16:45,409 --> 00:16:47,231
Onde está indo?

335
00:16:47,878 --> 00:16:51,109
Se tem algo para falar, fale.
Não me escreva um bilhete ou...

336
00:16:54,585 --> 00:16:58,347
Isso foi quanto eu gastei.
Faça o que quiser.

337
00:16:58,956 --> 00:17:00,340
Obrigado.

338
00:17:04,041 --> 00:17:06,016
Dois patinhos na lagoa.
Que legal.

339
00:17:06,893 --> 00:17:08,230
O que mais você...?

340
00:17:17,859 --> 00:17:19,227
Não faz sentido.

341
00:17:19,228 --> 00:17:21,896
Não deu para ver que estou
em uma aula de bar mitzvah?

342
00:17:21,897 --> 00:17:23,297
Eles deveriam ouvir isso.

343
00:17:23,298 --> 00:17:26,534
Um homem que ajudava crianças
com câncer foi atropelado hoje.

344
00:17:26,535 --> 00:17:30,205
-Tudo acontece por um motivo.
-Mas e se isso não for verdade?

345
00:17:30,206 --> 00:17:32,740
Talvez não existam
caras bons e ruins.

346
00:17:32,741 --> 00:17:34,976
Talvez só existam
vencedores e perdedores.

347
00:17:34,977 --> 00:17:37,623
Estava me sentindo culpado,
mas talvez eu devesse...

348
00:17:37,624 --> 00:17:39,313
Eu devesse
estar comemorando.

349
00:17:39,748 --> 00:17:41,841
Já ficou com 2 mulheres
ao mesmo tempo?

350
00:17:41,842 --> 00:17:44,607
O quê? Fui para o acampamento.
Chamavam-me de "O Polvo".

351
00:17:44,608 --> 00:17:46,636
-Claramente, não foi, senhor.
-Já chega.

352
00:17:46,637 --> 00:17:50,118
-Saia daqui! Saia.
-Não mande eu sair.

353
00:17:50,119 --> 00:17:51,425
-Saia.
-Não toque em mim.

354
00:17:51,426 --> 00:17:52,927
-Saia!
-Sabe o que percebi?

355
00:17:52,928 --> 00:17:54,834
Nada importa, e é ótimo.
Sabe por quê?

356
00:17:54,835 --> 00:17:57,448
Porque podemos fazer
o que quisermos.

357
00:17:58,058 --> 00:17:59,422
Avram! Julio!

358
00:18:00,002 --> 00:18:02,743
-Não me toque, cara.
-Quebrem a cara dele!

359
00:18:03,995 --> 00:18:07,195
Tudo bem.
YOLO! YOLO!

360
00:18:07,196 --> 00:18:10,375
Nick está certo.
Tenho muitas bolsas.

361
00:18:10,376 --> 00:18:11,746
Você é viciada em bolsas.

362
00:18:12,435 --> 00:18:14,841
Sou viciado em fluidos.
Eu entendo.

363
00:18:15,350 --> 00:18:18,426
Essa é para carnes,
e esta é para conchas.

364
00:18:18,776 --> 00:18:23,016
-Quer saber? Fique com elas.
-Obrigado.

365
00:18:23,017 --> 00:18:25,245
E você está sem a parte
de trás das calças.

366
00:18:25,246 --> 00:18:27,236
É para os gatinhos.

367
00:18:28,892 --> 00:18:30,631
-Meu telefone está tocando.
-Claro.

368
00:18:30,945 --> 00:18:33,377
-Alô?
-Estou parecendo uma mulher.

369
00:18:34,780 --> 00:18:36,084
O que foi?

370
00:18:36,900 --> 00:18:38,518
Desculpe incomodá-la,
Srta. Day,

371
00:18:38,519 --> 00:18:40,513
mas esse homem
queria abrir uma conta

372
00:18:40,514 --> 00:18:43,044
com um cheque seu
e uma sacola cheia de dinheiro.

373
00:18:43,045 --> 00:18:45,890
Pode parar de me intimidar?
Estou cooperando.

374
00:18:45,891 --> 00:18:48,275
Está tudo bem.
Obrigada, mesmo assim.

375
00:18:52,004 --> 00:18:56,784
-Abrindo uma conta bancária?
-É, eu percebi uma coisa.

376
00:18:56,785 --> 00:18:58,244
O quê?

377
00:18:58,898 --> 00:19:01,097
Eu faria tudo por você, Jess.

378
00:19:06,268 --> 00:19:07,655
Obrigada.

379
00:19:08,337 --> 00:19:11,902
Sr. Miller,
sua conta já está pronta.

380
00:19:12,700 --> 00:19:14,919
Temos uma taxa de US$8
para o processamento.

381
00:19:14,920 --> 00:19:18,109
8 dólares?
É um valor muito específico.

382
00:19:22,856 --> 00:19:24,803
Tudo bem.
Seu mundo, suas regras.

383
00:19:24,804 --> 00:19:26,132
Excelente.

384
00:19:26,133 --> 00:19:28,477
Se você vai ao castelo,
tem que pagar o rei.

385
00:19:31,887 --> 00:19:34,343
O que é "processamento"?
O que isso significa?

386
00:19:34,344 --> 00:19:38,247
É só uma palavra que vocês usam
para arrancar nosso dinheiro.

387
00:19:38,248 --> 00:19:39,906
-Isso me irrita!
-A mim também.

388
00:19:39,907 --> 00:19:42,224
Que tal isso:
o que é um banco?

389
00:19:42,225 --> 00:19:45,084
É só uma sacola de papel
com paredes.

390
00:19:45,085 --> 00:19:47,663
Você está usando
ótimos argumentos, senhora.

391
00:19:47,664 --> 00:19:50,771
Vocês controlam o mundo
como se fosse fantoche.

392
00:19:50,772 --> 00:19:52,193
Fim aos bancos!

393
00:19:52,194 --> 00:19:54,849
Alguns deles, não ligo.
Mas quero meu dinheiro seguro.

394
00:19:54,850 --> 00:19:57,418
Eu entendo pelo menos
30% da crise financeira,

395
00:19:57,419 --> 00:20:00,754
e adivinha minha conclusão?
Que vocês não prestam.

396
00:20:00,755 --> 00:20:04,390
-Isso.
-Não prestam mesmo!

397
00:20:04,391 --> 00:20:08,577
Agora vou processar a cara dele,
porque o acho ótimo.

398
00:20:08,578 --> 00:20:10,991
E sou louca por ele.

399
00:20:12,744 --> 00:20:14,781
Tudo bem,
não vou cobrar a taxa.

400
00:20:14,782 --> 00:20:16,244
Isso!

401
00:20:16,245 --> 00:20:18,508
Ganhamos oito dólares!

402
00:20:18,509 --> 00:20:20,680
Esperem
até que tenham filhos.

403
00:20:20,681 --> 00:20:22,561
Nunca mais se tocarão.

404
00:20:22,562 --> 00:20:26,344
<i>Bancos não prestam!
Bancos não prestam!</i>

405
00:20:28,982 --> 00:20:30,866
O que diabos aconteceu
com você?

406
00:20:30,867 --> 00:20:32,573
Apanhei de alguns rabinos.

407
00:20:33,078 --> 00:20:36,956
Winston, estamos todos sozinhos.
Nada importa.

408
00:20:36,957 --> 00:20:39,213
Quer saber?
Pare, Schmidt, tudo bem?

409
00:20:39,647 --> 00:20:40,955
Você é um bom homem.

410
00:20:40,956 --> 00:20:43,367
Fez uma coisa má,
mas isso não o torna mau.

411
00:20:43,368 --> 00:20:47,398
Você só tem
que tentar melhorar, sabe?

412
00:20:48,331 --> 00:20:50,687
Esperei o dia todo
para alguém me dizer isso.

413
00:20:51,518 --> 00:20:54,162
-Agradeço muito, obrigado.
-Quero te dar uma coisa.

414
00:20:54,509 --> 00:20:56,988
Winston, um presente
é a última coisa que...

415
00:20:59,607 --> 00:21:01,443
-Isso é...
-Aqui está.

416
00:21:02,135 --> 00:21:04,769
-Isso é um candelabro.
-Sim.

417
00:21:04,770 --> 00:21:07,057
Comprei-o com o dinheiro
que o Nick me devia.

418
00:21:07,058 --> 00:21:09,110
-Foi com isso que gastou?
-E agora é seu.

419
00:21:09,111 --> 00:21:12,441
"Que ele ilumine o seu caminho

420
00:21:12,442 --> 00:21:15,116
e o guie para
longe da escuridão".

421
00:21:15,865 --> 00:21:17,336
É o que está
escrito no fundo.

422
00:21:17,819 --> 00:21:22,807
-Que ilumine seu caminho...
-Obrigado por isso. Mesmo.

423
00:21:22,808 --> 00:21:25,615
Olhe para ele todos os dias
e diga a si mesmo:

424
00:21:26,088 --> 00:21:28,377
"Sou uma boa pessoa",
porque você é mesmo.

425
00:21:28,378 --> 00:21:29,690
Sabe o que vou fazer?

426
00:21:29,691 --> 00:21:32,839
E pode parecer até o contrário,
mas o que estou pensando

427
00:21:32,840 --> 00:21:36,143
é em pô-lo bem longe,
como no fundo do guarda-roupas,

428
00:21:36,144 --> 00:21:37,626
para manter longe
dos ladrões.

429
00:21:38,159 --> 00:21:40,228
-Sim, sim.
-Posso ser honesto com você?

430
00:21:40,229 --> 00:21:43,298
Quantas vezes esfregou isso
e esperou que um gênio saísse?

431
00:21:43,299 --> 00:21:45,651
Não vou mentir, cara.
Esfreguei umas três vezes.

432
00:21:46,262 --> 00:21:48,187
-Sabia.
-Eu não sou...

433
00:21:48,188 --> 00:21:50,389
Se um gênio saísse,
o que pediria?

434
00:21:50,946 --> 00:21:53,515
-Mais candelabros.
<i>-É, aposto que sim.</i>

