1
00:00:00,000 --> 00:00:01,661
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

2
00:00:01,662 --> 00:00:03,331
Eddy | Goiano
Jotavê | Ben | Ribas

3
00:00:03,332 --> 00:00:06,730
Nossa, cara. Parece cansado.
Seus olhos estão inchados.

4
00:00:06,731 --> 00:00:08,279
Não estou legal, Winston.

5
00:00:09,138 --> 00:00:12,094
Estou arrasado com essa coisa
da Cece e Elizabeth.

6
00:00:12,095 --> 00:00:14,809
Me sinto tão culpado,
nem consigo me olhar no espelho.

7
00:00:14,810 --> 00:00:16,377
Acha que sou uma boa pessoa?

8
00:00:17,289 --> 00:00:18,978
Pessoal,
me acham uma boa pessoa?

9
00:00:18,979 --> 00:00:20,781
Você é tão horrível
que é hilário.

10
00:00:20,782 --> 00:00:22,751
Você traiu
minha melhor amiga, Schmidt.

11
00:00:23,026 --> 00:00:25,455
Justo.
Sou melhor que o Winston.

12
00:00:25,456 --> 00:00:27,834
Em alguns pontos,
mas Winston é mais legal.

13
00:00:27,835 --> 00:00:30,382
-Winston fede!
-Por que me meteram nisso?

14
00:00:30,383 --> 00:00:31,912
Porque estou bravo, Winston.

15
00:00:33,106 --> 00:00:34,802
E estou cansado. E...

16
00:00:35,402 --> 00:00:36,780
Sou um ca...

17
00:00:37,113 --> 00:00:38,447
Sou um cara bom.

18
00:00:38,966 --> 00:00:40,311
Ele está chorando?

19
00:00:46,207 --> 00:00:47,808
Entrega para Nick Miller.

20
00:00:47,842 --> 00:00:49,806
Não há ninguém aqui
com esse nome.

21
00:00:50,812 --> 00:00:52,200
Deixa comigo.

22
00:00:53,092 --> 00:00:54,398
Eu vi isso.

23
00:00:54,816 --> 00:00:56,382
Corra, Nick! Corra!

24
00:00:57,357 --> 00:01:00,144
Calma, vim entregar alguns bens
de seu falecido pai.

25
00:01:00,383 --> 00:01:01,822
-Do Papai?
-Isso é pra ele.

26
00:01:05,436 --> 00:01:06,739
O que tem aí?

27
00:01:07,162 --> 00:01:09,029
É uma mão, não é?
Diga se for uma mão.

28
00:01:09,030 --> 00:01:10,397
Meu Deus!

29
00:01:11,349 --> 00:01:13,133
-É uma mão...
-Eu sabia era uma mão.

30
00:01:13,783 --> 00:01:17,159
-O que significa isso?
-cheia de grana!

31
00:01:17,572 --> 00:01:19,337
Você está rico, cara!

32
00:01:19,507 --> 00:01:22,309
<i>Quem é essa garota?
Quem é essa garota?</i>

33
00:01:22,343 --> 00:01:25,371
<i>Quem é essa garota?
É a Jess.</i>

34
00:01:25,646 --> 00:01:28,648
Não acredito que o pai do Nick
deixou US$8 mil.

35
00:01:28,683 --> 00:01:31,151
Nunca vi alguém
gastar dinheiro tão rápido.

36
00:01:31,887 --> 00:01:34,688
Você deveria falar com ele.
Esses sapatos nem cabem nele.

37
00:01:34,722 --> 00:01:37,457
Jess, não fale com o Nick
sobre dinheiro, certo?

38
00:01:37,492 --> 00:01:39,692
É um assunto muito delicado.

39
00:01:39,727 --> 00:01:41,661
Vor ir nesse lugar
das fotos chiques.

40
00:01:41,696 --> 00:01:44,164
Caras ricos sempre tem fotos
de si mesmos.

41
00:01:44,447 --> 00:01:46,178
Isso aí. Vai lá, querido.

42
00:01:47,795 --> 00:01:49,102
Vou ser honesto com você.

43
00:01:49,304 --> 00:01:52,939
Nick me deve US$1,9 mil.
Essa é minha chance de ser pago.

44
00:01:52,974 --> 00:01:56,685
Como espera que ele te pague,
se ele gastar tudo com bobagens?

45
00:01:56,778 --> 00:01:58,596
Não esquenta, Jess.
Tenho um plano.

46
00:01:59,487 --> 00:02:03,459
Não precisa enganá-lo,
já que ele te deve. É só pedir.

47
00:02:07,589 --> 00:02:10,064
Só disse pra você pedir pra ele
o seu dinheiro.

48
00:02:11,993 --> 00:02:13,359
Sorria.

49
00:02:14,162 --> 00:02:16,202
Os cristais foram
um exagero?

50
00:02:16,203 --> 00:02:19,558
-É realmente glamuroso.
-Não sei mais o que é descolado.

51
00:02:19,559 --> 00:02:21,481
Já pensou em abrir
uma conta no banco?

52
00:02:21,482 --> 00:02:24,641
-Ou posso jogar tudo pelo ralo.
-Não é a mesma coisa, mas...

53
00:02:24,676 --> 00:02:28,074
Um banco é só um saco de papel,
mas com paredes chiques.

54
00:02:28,109 --> 00:02:30,944
Só isso. Vou manter meu dinheiro
onde minha boca está:

55
00:02:31,996 --> 00:02:33,343
sob meu nariz.

56
00:02:33,990 --> 00:02:36,049
Incrivelmente,
a expressão encaixou.

57
00:02:41,456 --> 00:02:43,547
-O que é isso?
-É minha caixa.

58
00:02:43,967 --> 00:02:46,760
Onde eu guardo minha tralha
que não sei como lidar.

59
00:02:46,794 --> 00:02:49,637
Você tem muitas contas.
Parece ser só contas.

60
00:02:49,638 --> 00:02:50,938
Como eu disse, é tralha.

61
00:02:50,939 --> 00:02:55,468
É apenas uma ideia,
mas que tal pagar essas contas?

62
00:02:55,503 --> 00:02:57,685
Eu vou
"pagar minhas contas".

63
00:02:58,406 --> 00:03:01,282
E depois? Vou no médico
pra ele me examinar.

64
00:03:01,283 --> 00:03:03,780
Pagar US$500
para examinar meus ossos.

65
00:03:04,276 --> 00:03:05,578
Você é engraçada.

66
00:03:09,720 --> 00:03:11,095
<i>Aviso final.</i>

67
00:03:12,353 --> 00:03:14,588
Sim, namorava as duas
ao mesmo tempo.

68
00:03:15,174 --> 00:03:17,991
Estou uma bagunça. Não durmo.
Urino toda hora.

69
00:03:18,960 --> 00:03:21,261
Chorei esses dias ouvindo
música eletrônica.

70
00:03:21,295 --> 00:03:23,163
Meus tweets têm sido
muito literais.

71
00:03:23,575 --> 00:03:24,898
Elas eram judias?

72
00:03:25,144 --> 00:03:27,100
Uma hindu, uma comum.
Quer ver as fotos?

73
00:03:27,101 --> 00:03:28,735
Nem sei por que
você está aqui.

74
00:03:29,356 --> 00:03:31,299
Você entrou e disse
"tem um minuto?"

75
00:03:31,300 --> 00:03:33,106
Descuple, Rabino.
É só que...

76
00:03:33,935 --> 00:03:35,314
É muito simples.

77
00:03:36,595 --> 00:03:38,244
Como posso ser
uma pessoa melhor?

78
00:03:40,366 --> 00:03:42,282
Você só se preocupa
com você mesmo.

79
00:03:42,854 --> 00:03:45,352
Pode começar a pensar
nas necessidades dos outros.

80
00:03:45,353 --> 00:03:46,854
Penso nos outros
o tempo todo.

81
00:03:46,992 --> 00:03:49,580
O que posso ganhar deles,
como podem me agradar,

82
00:03:49,581 --> 00:03:51,373
se o caminhar deles
é engraçado.

83
00:03:52,126 --> 00:03:56,188
Você precisa se preocupar,
de fato, com o outro.

84
00:03:56,417 --> 00:03:58,900
Coloque as necessidades
deles à frente das suas.

85
00:03:58,901 --> 00:04:01,002
Seria bom ser católico
numa situação assim.

86
00:04:01,003 --> 00:04:03,536
Algumas ave-marias
e ficaria tudo bem.

87
00:04:12,880 --> 00:04:14,214
Meu Deus.

88
00:04:14,810 --> 00:04:16,495
Está engasgando?
Está engasgando.

89
00:04:18,291 --> 00:04:19,876
Você pedala enquanto come?

90
00:04:20,432 --> 00:04:21,850
Certo, deixa comigo.

91
00:04:22,276 --> 00:04:24,785
Vamos! Viva! Viva!
Viva, ciclista!

92
00:04:25,800 --> 00:04:28,247
-Isso!
-Obrigado. Salvou minha vida.

93
00:04:28,919 --> 00:04:30,230
O quê?

94
00:04:30,231 --> 00:04:31,558
Salvou minha vida.

95
00:04:32,743 --> 00:04:34,185
Salvou minha vida.

96
00:04:35,536 --> 00:04:37,996
-Eu salvei. Sim.
-Obrigado.

97
00:04:40,592 --> 00:04:42,242
Sim, cara!

98
00:04:42,276 --> 00:04:45,067
É disso que eu precisava.
Meu Deus.

99
00:04:45,606 --> 00:04:47,478
Vamos cantar de alegria.

100
00:04:47,513 --> 00:04:50,083
<i>Sh'ma Yis'ra'eil</i>

101
00:04:50,117 --> 00:04:52,263
<i>Adonai Eloheinu</i>

102
00:04:52,302 --> 00:04:56,168
-Chame o socorro. Estou ferido.
-Boa ideia. Vou chamar a ajuda.

103
00:04:56,540 --> 00:04:58,391
Espero que não vá
dançar mais tarde.

104
00:04:58,426 --> 00:05:00,360
Brincadeira.
Não olhe para suas pernas.

105
00:05:01,729 --> 00:05:04,947
São US$900 para o Departamento
de Trânsito de Los Angeles.

106
00:05:05,565 --> 00:05:07,435
Posso mandar o dinheiro
pelo correio?

107
00:05:08,846 --> 00:05:10,937
Vou mandar assim mesmo.

108
00:05:18,112 --> 00:05:20,113
-Hambúrgueres são lindos.
-Eu sei, cara.

109
00:05:20,114 --> 00:05:22,248
-Sabia que gostaria.
-Adoro eles, cara.

110
00:05:22,283 --> 00:05:23,583
Por isso os fiz.

111
00:05:23,584 --> 00:05:25,385
<i>Você fez um sanduíche
em meu coração!</i>

112
00:05:25,920 --> 00:05:27,220
O que é isso?

113
00:05:27,221 --> 00:05:29,495
Irmandade.
Irmandade, cara.

114
00:05:29,657 --> 00:05:31,836
Beleza, cara.
Eu te respeito.

115
00:05:31,859 --> 00:05:33,238
É isso aí, cara.

116
00:05:34,862 --> 00:05:38,129
E pelo espírito da irmandade,
pois estamos nesse nível já,

117
00:05:38,130 --> 00:05:40,299
estava pensando em,
talvez, quem sabe...

118
00:05:40,300 --> 00:05:42,905
-Qualquer coisa. Manda.
-Cara...

119
00:05:43,233 --> 00:05:45,544
Que tal pagar
aquele dinheiro que me deve?

120
00:05:46,086 --> 00:05:48,013
Lembra?
Que me deve aquele dinheiro...

121
00:05:49,410 --> 00:05:52,065
Nick? Nick?

122
00:05:52,346 --> 00:05:55,801
-Nick? Nick? Ei, Nick.
-Você é horrível!

123
00:05:57,235 --> 00:05:58,752
-Podemos...?
-Seu filho da...

124
00:05:58,786 --> 00:06:02,822
Winston, seu filho da puta!
Por isso quer agradar?!

125
00:06:02,823 --> 00:06:05,592
É meu dinheiro, certo?!
Me devolva!

126
00:06:05,593 --> 00:06:09,141
Eu arranjo um pouco de grana
e você já sai da <i>estreita</i>!

127
00:06:09,695 --> 00:06:12,258
-Você quis dizer "espreita"?
-O que é "espreita"?!

128
00:06:12,259 --> 00:06:14,800
-O que é "estreita"?!
-Estreita! Estreita!

129
00:06:14,801 --> 00:06:18,438
É de onde vocês saem quando
gente como eu arranja dinheiro!

130
00:06:18,439 --> 00:06:21,281
-Você me deve esse dinheiro!
-Fique longe da minha caixa.

131
00:06:21,282 --> 00:06:22,642
Não quero sua caixa!

132
00:06:23,474 --> 00:06:26,550
-A Jess entende, não é?
-Sim. Que diabos, cara?

133
00:06:26,585 --> 00:06:29,883
-Eu vou ao bar dar uma aliviada.
-Grande ideia. Encha a cara.

134
00:06:29,917 --> 00:06:31,718
Você merece. Beba até cair.

135
00:06:31,719 --> 00:06:33,810
Você é a única
em quem confio por aqui.

136
00:06:56,812 --> 00:06:58,678
Você mecheu na caixa.

137
00:06:59,950 --> 00:07:02,709
Ela estava muito pior
do que imaginei.

138
00:07:03,550 --> 00:07:06,109
Por que ele tem o recibo
de um Mercury Cougar aqui?

139
00:07:06,110 --> 00:07:07,410
Ah, é, ele o perdeu.

140
00:07:07,411 --> 00:07:09,523
Onde ele está?
Estamos procurando há horas.

141
00:07:09,524 --> 00:07:11,200
-Já era.
-Onde está o carro, Nick?

142
00:07:11,895 --> 00:07:13,846
Eu disse que já era.

143
00:07:14,499 --> 00:07:15,988
Só preciso devolver a grana.

144
00:07:15,989 --> 00:07:18,002
Cobradores
são pessoas rasoáveis, certo?

145
00:07:18,003 --> 00:07:20,615
-Faz sentido.
-É bom ficar quieto, Winston!

146
00:07:20,616 --> 00:07:23,204
Vamos fazer um acordo:
eu fico quieto,

147
00:07:23,205 --> 00:07:25,203
se você me pagar
o que o Nick me deve.

148
00:07:25,242 --> 00:07:28,373
Você está tentando
me chantagear?

149
00:07:31,547 --> 00:07:33,730
Você não me assusta, Jess.

150
00:07:39,721 --> 00:07:42,861
-Quanto o Nick deve?
-US$1,900.

151
00:07:44,693 --> 00:07:46,350
Mas o que é "dinheiro"?

152
00:07:47,195 --> 00:07:52,001
É só papel que um rei
das montanhas disse ser valioso.

153
00:07:52,568 --> 00:07:55,169
Sabe? Ouro eu entendo.

154
00:07:55,203 --> 00:07:58,472
É brilhante e pode-se fazer
jóias com ele.

155
00:07:59,154 --> 00:08:00,475
Prata?

156
00:08:00,709 --> 00:08:03,487
Coloque um lobisomem
na minha frente, ele está morto.

157
00:08:04,584 --> 00:08:09,951
Bronze faz os sinos,
que soam terra afora.

158
00:08:10,291 --> 00:08:12,803
Mas matamos uns aos outros
por papel.

159
00:08:13,655 --> 00:08:15,871
Tenho que dizer,
isso é triste.

160
00:08:16,058 --> 00:08:19,794
Me dê US$50
e te mostro minhas partes.

161
00:08:24,232 --> 00:08:26,768
Nicholas, boa <i>yontef</i>.
Você está bem?

162
00:08:26,769 --> 00:08:28,369
Não, mas boa <i>yontef</i>.

163
00:08:28,604 --> 00:08:32,109
Estou estressado. O dinheiro
está acabando comigo, Schmidt.

164
00:08:32,110 --> 00:08:34,575
Se está te incomodando tanto,
por que não dá ele?

165
00:08:34,576 --> 00:08:36,710
-Filho da puta!
-Não para mim, Nick,

166
00:08:36,711 --> 00:08:39,542
para caridade. Ou <i>tzedakah</i>,
como meu povo chama.

167
00:08:39,543 --> 00:08:41,140
-É o que seu povo faz?
-Sim.

168
00:08:41,141 --> 00:08:43,203
Seu gênio lindo!

169
00:08:43,632 --> 00:08:46,123
Gostei disso. Me liberta
das minhas preocupações.

170
00:08:46,124 --> 00:08:47,875
Olha! Outro mitzvah!
O segundo hoje.

171
00:08:47,876 --> 00:08:50,125
Legal! Eu salvei um homem.

172
00:08:50,425 --> 00:08:52,159
Foi um mensageiro
de bicicleta.

173
00:08:52,160 --> 00:08:53,866
Ele se engasgou
com o chiclete.

174
00:08:54,029 --> 00:08:56,525
Então fiz a Manobra de Heimlich
nele e o salvei.

175
00:08:56,526 --> 00:08:58,399
-Ótimo.
-Quem é uma boa pessoa agora?

176
00:08:58,400 --> 00:08:59,953
Você é quase obrigado
a admitir.

177
00:09:02,752 --> 00:09:04,271
Quase obrigado a admitir.

178
00:09:04,306 --> 00:09:06,077
-Eu sei.
-Sou um heroi, Nick.

179
00:09:06,078 --> 00:09:08,819
Diga-me que sou uma pessoa boa.
Preciso muito escutar.

180
00:09:08,820 --> 00:09:12,556
Não sei nem se eu sou bom.
Não pergunte para mim.

181
00:09:12,557 --> 00:09:15,383
Estamos falando de mim agora
e como sou uma boa pessoa,

182
00:09:15,384 --> 00:09:16,885
então seria legal se dissesse.

183
00:09:16,886 --> 00:09:18,619
-Quero fazer o <i>tzatziki</i>.
-<i>Tzedakah</i>.

184
00:09:18,620 --> 00:09:20,822
O que importa agora
é que sou bom,

185
00:09:20,857 --> 00:09:22,346
-e você me dirá.
-Certamente.

186
00:09:22,515 --> 00:09:24,021
-Então diga.
-Você conseguiu.

187
00:09:24,022 --> 00:09:25,484
Diga que sou uma pessoa boa.

188
00:09:25,485 --> 00:09:28,225
Vou doar meu dinheiro.
Estou tentando te escutar!

189
00:09:28,226 --> 00:09:32,193
Você está tão bêbado agora,
e no bar que trabalha ainda.

190
00:09:32,734 --> 00:09:34,890
O que faz no seu dia a dia?
Não pensa nisso?

191
00:09:34,891 --> 00:09:36,985
Você não sabe nada
sobre beber.

192
00:09:39,441 --> 00:09:40,875
Não vá.

193
00:09:42,273 --> 00:09:43,611
Heathcliff!

194
00:09:44,046 --> 00:09:47,337
Olá. Eu gostaria de <i>despagar</i>
algumas multas.

195
00:09:47,338 --> 00:09:50,892
-Como é?
-Eu mandei um pagamento antes

196
00:09:50,893 --> 00:09:53,124
e decidi que não quero
gastar o dinheiro.

197
00:09:53,125 --> 00:09:56,056
-Então cancele o cheque.
-O pagamento foi em espécie,

198
00:09:56,057 --> 00:09:58,402
pois meu namorado
não acredita em bancos.

199
00:09:58,560 --> 00:09:59,967
Estamos no começo
da relação.

200
00:10:00,187 --> 00:10:02,696
Ainda depilo acima do joelho,
se é que me entende.

201
00:10:03,734 --> 00:10:06,356
Você quer que eu verifique
a correspondência

202
00:10:06,357 --> 00:10:08,723
e que te avise se chegar
algo de seu namorado.

203
00:10:08,724 --> 00:10:11,499
-Exatamente.
-Ótimo. Devo ligar ou...?

204
00:10:11,500 --> 00:10:14,832
-Mensagem seria ótimo.
-Deixa eu anotar seu número.

205
00:10:16,979 --> 00:10:19,497
-Ainda não te dei meu número.
-Eu acho que já.

206
00:10:20,931 --> 00:10:22,267
É seu dia de sorte, amigo.

207
00:10:22,268 --> 00:10:25,486
Tive uma conversa com o Schmidt
e decidi doar minha fortuna.

208
00:10:25,487 --> 00:10:27,054
Quanto te devo?

209
00:10:27,055 --> 00:10:29,629
-Quanto você me...?
-Oi pessoal, o que está rolando?

210
00:10:29,630 --> 00:10:30,950
Olá, Jess.

211
00:10:30,951 --> 00:10:33,913
É chamado de <i>tzatziki</i>.
É uma caridade judaica.

212
00:10:36,996 --> 00:10:40,261
Nick, estava prestes a pagar
o dinheiro que me deve.

213
00:10:41,713 --> 00:10:43,054
Espere!

214
00:10:50,012 --> 00:10:51,512
-O que está fazendo?
-Estou...

215
00:10:51,870 --> 00:10:55,190
-Estou lubrificando, Sally.
-Dos pés até a cabeça?

216
00:10:55,384 --> 00:10:57,509
A porta está trancada.
Quer que eu arrombe?

217
00:10:58,085 --> 00:10:59,454
Filho da...

218
00:11:00,689 --> 00:11:02,818
Abriu!
Onde você está?

219
00:11:05,219 --> 00:11:07,690
Estava quente
e queria um pouco de sombra.

220
00:11:08,424 --> 00:11:09,725
Já fiz isso.

221
00:11:12,304 --> 00:11:14,086
Ele pegou meu dinheiro?
Winston!

222
00:11:14,087 --> 00:11:16,137
Fui eu, fui eu.

223
00:11:16,138 --> 00:11:18,133
Me desculpe,
eu mexi na sua caixa...

224
00:11:18,134 --> 00:11:20,460
Não pude evitar
e paguei suas contas.

225
00:11:20,495 --> 00:11:21,923
Me desculpe.

226
00:11:23,786 --> 00:11:25,346
Nick..

227
00:11:25,547 --> 00:11:27,448
Vai me deixar aqui?

228
00:11:27,449 --> 00:11:29,996
Nick... Tudo bem.

229
00:11:32,927 --> 00:11:34,990
Aí está ele,
vivo e bem.

230
00:11:34,991 --> 00:11:36,902
-Sim.
-<i>Mazel</i>.

231
00:11:36,903 --> 00:11:38,203
Trouxe para você.

232
00:11:39,105 --> 00:11:41,777
-Como está meu bravo soldado?
-Nada bem.

233
00:11:42,594 --> 00:11:45,677
Disseram que não vou poder
andar de bicicleta novamente.

234
00:11:45,678 --> 00:11:47,746
-Já era meu emprego.
-Claro.

235
00:11:47,747 --> 00:11:49,381
Acha que sou uma boa pessoa?

236
00:11:51,702 --> 00:11:54,350
-Não te conheço muito bem.
-O que mais precisa saber?

237
00:11:54,620 --> 00:11:56,621
Se não fosse eu,
você teria morrido hoje.

238
00:11:56,622 --> 00:11:58,456
Provavelmente
alguém iria ajudar.

239
00:11:58,457 --> 00:12:00,125
Só diga que sou
uma boa pessoa.

240
00:12:00,126 --> 00:12:02,407
-Bem...
-Por que é tão dificil dizer?

241
00:12:02,783 --> 00:12:04,096
Me desculpe.

242
00:12:04,497 --> 00:12:06,464
-Você é uma boa pessoa.
-Acha mesmo?

243
00:12:06,465 --> 00:12:07,766
Muito boa.

244
00:12:07,767 --> 00:12:10,748
Obrigado por dizer isso.
Isso significa muito para mim.

245
00:12:11,671 --> 00:12:13,939
Sinto como se finalmente
pudesse respirar.

246
00:12:13,940 --> 00:12:15,340
Que bom.

247
00:12:16,388 --> 00:12:18,953
-O que houve com ele?
-Foi atropelado por um ônibus

248
00:12:18,954 --> 00:12:21,673
durante um bazar
para crianças com câncer.

249
00:12:21,779 --> 00:12:23,448
Para... crianças com câncer?

250
00:12:23,449 --> 00:12:25,542
-Sim.
-Mas ele é uma ótima pessoa.

251
00:12:25,714 --> 00:12:28,315
Coisas ruins acontecem
com pessoas boas o tempo todo.

252
00:12:29,880 --> 00:12:31,323
Claro que acontecem.

253
00:12:31,893 --> 00:12:33,651
O que estou buscando aqui?

254
00:12:34,082 --> 00:12:35,807
De que adianta
ser uma boa pessoa?

255
00:12:35,808 --> 00:12:39,329
Alguns dizem que a integridade
é o pilar da humanidade.

256
00:12:39,330 --> 00:12:41,795
O que você sabe, idiota?
Engasgou com um chiclete.

257
00:12:41,796 --> 00:12:45,402
-Não mate o mensageiro ciclista.
-Que piada péssima.

258
00:12:46,735 --> 00:12:48,406
E nada disso faz sentido.

259
00:13:01,209 --> 00:13:02,533
Olá, Nick.

260
00:13:04,233 --> 00:13:06,925
Eu sei que está bravo
e tem o direito de estar.

261
00:13:06,926 --> 00:13:08,426
Tenho o direito de estar?

262
00:13:08,796 --> 00:13:10,951
Por que acha
que precisa me consertar?

263
00:13:10,952 --> 00:13:12,497
É como se soubesse
mais que eu.

264
00:13:13,728 --> 00:13:15,467
Talvez eu saiba
mais que você.

265
00:13:16,115 --> 00:13:17,615
Você abriu uma empresa?

266
00:13:20,022 --> 00:13:21,879
-A "Cara Gorda"?
-Acho que sim.

267
00:13:22,454 --> 00:13:24,843
Você está recebendo
muitos impostos.

268
00:13:24,844 --> 00:13:26,378
Pensei que estava patenteando.

269
00:13:26,379 --> 00:13:28,013
Isso é uma invenção?

270
00:13:28,014 --> 00:13:30,288
Meio que... em intenção.
Supostamente isso...

271
00:13:31,417 --> 00:13:34,586
-Você é salva-vidas?
-Não, é um certificado falso.

272
00:13:34,587 --> 00:13:36,288
Clássica pegadinha de praia.

273
00:13:36,289 --> 00:13:39,624
-Parece perigoso.
-É engraçado, não sei nadar.

274
00:13:39,625 --> 00:13:42,394
Todo mundo me olhando,
e eu "não sei...".

275
00:13:42,395 --> 00:13:43,695
Eu tinha 13 anos!

276
00:13:44,195 --> 00:13:47,632
Tinha 26 anos. Esse é o problema
com a caixa. São coisas minhas.

277
00:13:47,633 --> 00:13:50,576
Você nunca foi mesário
e nunca pagou seus impostos.

278
00:13:50,577 --> 00:13:53,270
Não antes do casamento gay
ser legal em todos lugares.

279
00:13:53,816 --> 00:13:55,131
Apoio a causa.

280
00:13:55,714 --> 00:13:58,140
E não quero ser mesário
nem pagar impostos.

281
00:13:58,141 --> 00:14:00,745
Nick, você está devendo muito,
é insano.

282
00:14:00,746 --> 00:14:04,783
-Tem que lidar com isso.
-Não tenho, está em minha caixa.

283
00:14:04,784 --> 00:14:08,244
-Isso não é verdade.
-O sistema não é perfeito, Jess.

284
00:14:08,654 --> 00:14:11,189
Mas é meu, tudo bem?
É particular.

285
00:14:11,190 --> 00:14:12,891
Desculpa se mexi
na sua caixa,

286
00:14:12,892 --> 00:14:14,426
estava tentando
te ajudar.

287
00:14:14,427 --> 00:14:17,395
Talvez eu tente te ajudar.
E se eu mexesse na sua caixa?

288
00:14:18,312 --> 00:14:19,612
-Não isso.
-Pare!

289
00:14:19,613 --> 00:14:21,799
Gosto dessa caixa,
mas estou bravo com você.

290
00:14:22,935 --> 00:14:25,070
Voltei para o
"você me desrespeitou".

291
00:14:25,071 --> 00:14:26,991
-Só queria ajudar.
-Que tal isso:

292
00:14:26,992 --> 00:14:28,869
dois podem ajudar.
Certo?

293
00:14:29,136 --> 00:14:31,276
Se dois vão ajudar,
serei um deles,

294
00:14:31,277 --> 00:14:33,578
porque dois podem
dançar esse tango.

295
00:14:34,163 --> 00:14:37,071
Se você quer dançar,
escolheu a pessoa errada.

296
00:14:37,106 --> 00:14:39,586
-Dois podem brincar.
-O quê? Não é...

297
00:14:39,785 --> 00:14:42,667
Quem precisa de mudança?
Quem precisa de conserto?

298
00:14:43,001 --> 00:14:47,356
Vou mexer nas suas gavetas
e ver o que precisa de mudança.

299
00:14:50,329 --> 00:14:52,938
-O que você é, um elefante?
-São amendoins da noite.

300
00:14:52,939 --> 00:14:55,358
Não existem amendoins
para o dia ou para a noite.

301
00:14:55,563 --> 00:14:58,116
-São apenas amendoins!
-Por que isso é estranho?

302
00:14:58,117 --> 00:15:00,672
Você tem um monte de caixas?
Eu mudaria isso.

303
00:15:00,673 --> 00:15:04,275
-Um monte de palitos de dente.
-São frisos de cabelo.

304
00:15:04,276 --> 00:15:06,230
-O que é um "friso"?
-É um grampo.

305
00:15:06,231 --> 00:15:08,111
Você grampeia seu cabelo?

306
00:15:08,187 --> 00:15:10,782
São apenas prendedores!

307
00:15:10,783 --> 00:15:12,617
-O que é isso?
-Linha.

308
00:15:12,618 --> 00:15:14,452
O quê está tricotando,
uma mansão?

309
00:15:14,453 --> 00:15:16,496
Olha o que temos aqui?

310
00:15:16,689 --> 00:15:18,590
Um monte de sacolas velha.

311
00:15:18,591 --> 00:15:20,753
-Minhas bolças vintage.
-Sabe o que mais?

312
00:15:20,760 --> 00:15:24,262
-Poderiam ser mais sexy.
-Quer que elas sejam sexy?

313
00:15:24,263 --> 00:15:27,380
Não mata usar algo chamativo,
coberto de jóias.

314
00:15:27,381 --> 00:15:30,516
Você quer minhas bolsas
cobertas de jóias?

315
00:15:30,517 --> 00:15:32,768
Todos os caras querem.
É sexy.

316
00:15:32,769 --> 00:15:34,742
Queremos tocar saxofone
em um beco

317
00:15:34,743 --> 00:15:38,168
e ver você passar de minisaia
com uma bolsa coberta de jóias.

318
00:15:38,277 --> 00:15:40,645
-Mas garotas não escutam!
-O quê?

319
00:15:40,646 --> 00:15:42,947
-Mudando!
-Não! Nick, não!

320
00:15:42,948 --> 00:15:45,517
-Tudo mudando.
-Não! É falta de respeito.

321
00:15:45,518 --> 00:15:46,985
-Pronto!
-Nick, pare!

322
00:15:46,986 --> 00:15:49,687
Não! É a coisa mais nojenata
que já vi na vida!

323
00:15:49,688 --> 00:15:51,689
-Comprei essa por um centavo.
-Nojento.

324
00:15:51,690 --> 00:15:53,291
Está tentando
me tirar do sério.

325
00:15:53,292 --> 00:15:55,193
Meu Deus!

326
00:15:55,194 --> 00:15:57,571
-Ganhei vários elogios com essa.
-Já era!

327
00:15:57,572 --> 00:15:58,906
-Nick!
-O quê?

328
00:15:59,232 --> 00:16:04,036
Pare! Eu gosto de como você é.
Só quero que cresça um pouco.

329
00:16:04,037 --> 00:16:07,045
Algum dia vai parar
de me moldar?

330
00:16:08,174 --> 00:16:11,176
Em vez de querer me mudar,

331
00:16:11,177 --> 00:16:14,546
pelo menos uma vez, Jess,
entenda o meu lado.

332
00:16:14,547 --> 00:16:17,456
O seu lado é maluco
e ilegal.

333
00:16:17,457 --> 00:16:22,065
Este sou eu, é pegar ou largar.
Não vou mudar por ninguém.

334
00:16:25,558 --> 00:16:27,380
Onde está indo?

335
00:16:28,027 --> 00:16:31,258
Se tem algo para falar, fale.
Não me escreva um bilhete ou...

336
00:16:34,734 --> 00:16:38,496
Isso foi quanto eu gastei.
Faça o que quiser.

337
00:16:39,105 --> 00:16:40,489
Obrigado.

338
00:16:44,190 --> 00:16:46,165
Dois patinhos na lagoa.
Que legal.

339
00:16:47,042 --> 00:16:48,379
O que mais você...?

340
00:16:56,284 --> 00:16:57,652
Não faz sentido.

341
00:16:57,653 --> 00:17:00,321
Não deu para ver que estou
em uma aula de bar mitzvah?

342
00:17:00,322 --> 00:17:01,722
Eles deveriam ouvir isso.

343
00:17:01,723 --> 00:17:04,959
Um homem que ajudava crianças
com câncer foi atropelado hoje.

344
00:17:04,960 --> 00:17:08,630
-Tudo acontece por um motivo.
-Mas e se isso não for verdade?

345
00:17:08,631 --> 00:17:11,165
Talvez não existam
caras bons e ruins.

346
00:17:11,166 --> 00:17:13,401
Talvez só existam
vencedores e perdedores.

347
00:17:13,402 --> 00:17:16,048
Estava me sentindo culpado,
mas talvez eu devesse...

348
00:17:16,049 --> 00:17:17,738
Eu devesse
estar comemorando.

349
00:17:18,173 --> 00:17:20,124
Já ficou com 2 mulheres
ao mesmo tempo?

350
00:17:20,267 --> 00:17:23,032
O quê? Fui para o acampamento.
Chamavam-me de "O Polvo".

351
00:17:23,033 --> 00:17:25,061
-Claramente, não foi, senhor.
-Já chega.

352
00:17:25,062 --> 00:17:28,543
-Saia daqui! Saia.
-Não mande eu sair.

353
00:17:28,544 --> 00:17:29,850
-Saia.
-Não toque em mim.

354
00:17:29,851 --> 00:17:31,352
-Saia!
-Sabe o que percebi?

355
00:17:31,353 --> 00:17:33,259
Nada importa, e é ótimo.
Sabe por quê?

356
00:17:33,260 --> 00:17:35,873
Porque podemos fazer
o que quisermos.

357
00:17:36,483 --> 00:17:37,847
Avram! Julio!

358
00:17:38,427 --> 00:17:41,168
-Não me toque, cara.
-Quebrem a cara dele!

359
00:17:42,420 --> 00:17:45,410
Tudo bem.
YOLO! YOLO!

360
00:17:45,621 --> 00:17:48,800
Nick está certo.
Tenho muitas bolsas.

361
00:17:48,801 --> 00:17:50,171
Você é viciada em bolsas.

362
00:17:50,860 --> 00:17:53,266
Sou viciado em fluidos.
Eu entendo.

363
00:17:53,775 --> 00:17:56,851
Essa é para carnes,
e esta é para conchas.

364
00:17:57,201 --> 00:18:01,235
-Quer saber? Fique com elas.
-Obrigado.

365
00:18:01,442 --> 00:18:03,670
E você está sem a parte
de trás das calças.

366
00:18:03,671 --> 00:18:05,661
É para os gatinhos.

367
00:18:07,317 --> 00:18:09,056
-Meu telefone está tocando.
-Claro.

368
00:18:09,370 --> 00:18:11,802
-Alô?
-Estou parecendo uma mulher.

369
00:18:13,205 --> 00:18:14,509
O que foi?

370
00:18:15,325 --> 00:18:16,943
Desculpe incomodá-la,
Srta. Day,

371
00:18:16,944 --> 00:18:18,938
mas esse homem
queria abrir uma conta

372
00:18:18,939 --> 00:18:21,469
com um cheque seu
e uma sacola cheia de dinheiro.

373
00:18:21,470 --> 00:18:24,315
Pode parar de me intimidar?
Estou cooperando.

374
00:18:24,316 --> 00:18:26,700
Está tudo bem.
Obrigada, mesmo assim.

375
00:18:30,429 --> 00:18:34,964
-Abrindo uma conta bancária?
-É, eu percebi uma coisa.

376
00:18:35,210 --> 00:18:36,669
O quê?

377
00:18:37,323 --> 00:18:39,522
Eu faria tudo por você, Jess.

378
00:18:44,693 --> 00:18:46,080
Obrigada.

379
00:18:46,762 --> 00:18:50,327
Sr. Miller,
sua conta já está pronta.

380
00:18:51,125 --> 00:18:53,344
Temos uma taxa de US$8
para o processamento.

381
00:18:53,345 --> 00:18:56,534
8 dólares?
É um valor muito específico.

382
00:19:01,281 --> 00:19:03,228
Tudo bem.
Seu mundo, suas regras.

383
00:19:03,229 --> 00:19:04,557
Excelente.

384
00:19:04,558 --> 00:19:06,902
Se você vai ao castelo,
tem que pagar o rei.

385
00:19:10,312 --> 00:19:12,766
O que é "processamento"?
O que isso significa?

386
00:19:12,769 --> 00:19:16,672
É só uma palavra que vocês usam
para arrancar nosso dinheiro.

387
00:19:16,673 --> 00:19:18,331
-Isso me irrita!
-A mim também.

388
00:19:18,332 --> 00:19:20,649
Que tal isso:
o que é um banco?

389
00:19:20,650 --> 00:19:23,252
É só uma sacola de papel
com paredes.

390
00:19:23,510 --> 00:19:26,088
Você está usando
ótimos argumentos, senhora.

391
00:19:26,089 --> 00:19:29,196
Vocês controlam o mundo
como se fosse fantoche.

392
00:19:29,197 --> 00:19:30,618
Fim aos bancos!

393
00:19:30,619 --> 00:19:33,274
Alguns deles, não ligo.
Mas quero meu dinheiro seguro.

394
00:19:33,275 --> 00:19:35,843
Eu entendo pelo menos
30% da crise financeira,

395
00:19:35,844 --> 00:19:39,179
e adivinha minha conclusão?
Que vocês não prestam.

396
00:19:39,180 --> 00:19:42,519
-Isso.
-Não prestam mesmo!

397
00:19:42,816 --> 00:19:47,002
Agora vou processar a cara dele,
porque o acho ótimo.

398
00:19:47,003 --> 00:19:49,416
E sou louca por ele.

399
00:19:51,169 --> 00:19:53,206
Tudo bem,
não vou cobrar a taxa.

400
00:19:53,207 --> 00:19:54,669
Isso!

401
00:19:54,670 --> 00:19:56,933
Ganhamos oito dólares!

402
00:19:56,934 --> 00:19:59,105
Esperem
até que tenham filhos.

403
00:19:59,106 --> 00:20:00,986
Nunca mais se tocarão.

404
00:20:00,987 --> 00:20:04,769
<i>Bancos não prestam!
Bancos não prestam!</i>

405
00:20:07,407 --> 00:20:09,046
O que diabos aconteceu
com você?

406
00:20:09,292 --> 00:20:10,998
Apanhei de alguns rabinos.

407
00:20:11,503 --> 00:20:15,381
Winston, estamos todos sozinhos.
Nada importa.

408
00:20:15,382 --> 00:20:17,638
Quer saber?
Pare, Schmidt, tudo bem?

409
00:20:18,072 --> 00:20:19,380
Você é um bom homem.

410
00:20:19,381 --> 00:20:21,792
Fez uma coisa má,
mas isso não o torna mau.

411
00:20:21,793 --> 00:20:25,823
Você só tem
que tentar melhorar, sabe?

412
00:20:26,756 --> 00:20:29,112
Esperei o dia todo
para alguém me dizer isso.

413
00:20:29,943 --> 00:20:32,587
-Agradeço muito, obrigado.
-Quero te dar uma coisa.

414
00:20:32,934 --> 00:20:35,413
Winston, um presente
é a última coisa que...

415
00:20:38,032 --> 00:20:39,868
-Isso é...
-Aqui está.

416
00:20:40,560 --> 00:20:43,194
-Isso é um candelabro.
-Sim.

417
00:20:43,195 --> 00:20:45,482
Comprei-o com o dinheiro
que o Nick me devia.

418
00:20:45,483 --> 00:20:47,535
-Foi com isso que gastou?
-E agora é seu.

419
00:20:47,536 --> 00:20:50,866
"Que ele ilumine o seu caminho

420
00:20:50,867 --> 00:20:53,541
e o guie para
longe da escuridão".

421
00:20:54,290 --> 00:20:55,761
É o que está
escrito no fundo.

422
00:20:56,244 --> 00:21:00,956
-Que ilumine seu caminho...
-Obrigado por isso. Mesmo.

423
00:21:01,233 --> 00:21:04,040
Olhe para ele todos os dias
e diga a si mesmo:

424
00:21:04,513 --> 00:21:06,802
"Sou uma boa pessoa",
porque você é mesmo.

425
00:21:06,803 --> 00:21:08,115
Sabe o que vou fazer?

426
00:21:08,116 --> 00:21:11,264
E pode parecer até o contrário,
mas o que estou pensando

427
00:21:11,265 --> 00:21:14,568
é em pô-lo bem longe,
como no fundo do guarda-roupas,

428
00:21:14,569 --> 00:21:16,051
para manter longe
dos ladrões.

429
00:21:16,584 --> 00:21:18,653
-Sim, sim.
-Posso ser honesto com você?

430
00:21:18,654 --> 00:21:21,723
Quantas vezes esfregou isso
e esperou que um gênio saísse?

431
00:21:21,724 --> 00:21:24,076
Não vou mentir, cara.
Esfreguei umas três vezes.

432
00:21:24,687 --> 00:21:26,612
-Sabia.
-Eu não sou...

433
00:21:26,613 --> 00:21:28,814
Se um gênio saísse,
o que pediria?

434
00:21:29,371 --> 00:21:31,940
-Mais candelabros.
<i>-É, aposto que sim.</i>

