1
00:00:02,314 --> 00:00:04,984
E aqui vai outro fato
interessante sobre o clima:

2
00:00:04,985 --> 00:00:06,592
Outro? Ótimo!

3
00:00:07,554 --> 00:00:10,776
Mudanças nas corrente de jato
podem afetar a velocidade

4
00:00:10,777 --> 00:00:13,051
que a terra rotaciona
em seu eixo,

5
00:00:13,052 --> 00:00:16,895
então clima ruim pode,
de fato, fazer o dia mais longo.

6
00:00:16,896 --> 00:00:19,508
Deve haver uma grande tempestade
em algum lugar.

7
00:00:21,600 --> 00:00:25,263
Brinque se quiser, mas você
sentirá falta desses momentos.

8
00:00:25,264 --> 00:00:27,167
Já que Leonard volta
em alguns dias,

9
00:00:27,168 --> 00:00:30,143
essa foi a última vez
que me leva no mercado.

10
00:00:30,144 --> 00:00:31,902
Sabe, eu vou sentir falta.

11
00:00:32,503 --> 00:00:35,328
Façamos o seguinte:
se minhas maçãs estiverem ruins,

12
00:00:35,329 --> 00:00:38,578
vamos enlouquecer uma última
vez na seção das frutas.

13
00:00:40,007 --> 00:00:41,692
Você pode até empurrar
o carrinho.

14
00:00:42,917 --> 00:00:46,604
Não leve minha expectativa
com a volta do Leonard

15
00:00:46,605 --> 00:00:50,351
como crítica ao trabalho
que você está fazendo.

16
00:00:50,352 --> 00:00:51,851
Não levarei.

17
00:00:51,852 --> 00:00:54,604
A crítica virá mais tarde
em seu relatório.

18
00:00:56,236 --> 00:00:59,677
Eu não fiquei na detenção,
não lerei o relatório.

19
00:01:03,542 --> 00:01:04,909
Olá.

20
00:01:04,910 --> 00:01:07,696
-Leonard! Meu Deus!
-Fale baixo.

21
00:01:07,697 --> 00:01:09,626
Meu Deus.
Você não voltava no domingo?

22
00:01:09,627 --> 00:01:12,559
Acabamos o experimento antes,
então quis fazer uma supresa.

23
00:01:12,560 --> 00:01:13,976
Por que estamos sussurando?

24
00:01:13,977 --> 00:01:17,022
Eu não contei para o Sheldon,
para termos uns dias sozinhos.

25
00:01:17,023 --> 00:01:20,437
-Isso é tão romântico.
-É, foi por isso que fiz.

26
00:01:22,432 --> 00:01:24,701
Não acredito que está aqui.

27
00:01:24,702 --> 00:01:26,312
<i>Penny, é seu dia de sorte</i>!

28
00:01:26,313 --> 00:01:30,052
Três dos ovos claramente
não são jumbo. Pegue as chaves.

29
00:01:32,104 --> 00:01:35,461
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

30
00:01:35,462 --> 00:01:38,968
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

31
00:01:38,969 --> 00:01:40,758
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

32
00:01:40,759 --> 00:01:43,716
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

33
00:01:43,717 --> 00:01:45,688
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

34
00:01:45,689 --> 00:01:48,632
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

35
00:01:48,633 --> 00:01:50,622
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

36
00:01:50,623 --> 00:01:53,623
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

37
00:01:53,624 --> 00:01:56,685
NetoP | Jotavê
Nah | Ribastante

38
00:01:58,408 --> 00:02:01,978
Stuart, poderia me ajudar
a encontrar uma coisa?

39
00:02:01,979 --> 00:02:04,568
Claro, não sendo esperança
ou uma razão para viver.

40
00:02:06,643 --> 00:02:08,525
Você me faz rir,
palhaço tristonho.

41
00:02:10,533 --> 00:02:11,899
Enfim...

42
00:02:11,900 --> 00:02:14,102
Leonard estará de volta
em poucos dias,

43
00:02:14,103 --> 00:02:16,604
e preciso de um presente
de boas-vindas para ele.

44
00:02:16,605 --> 00:02:18,085
Ele estava no oceano,

45
00:02:18,086 --> 00:02:21,742
talvez algo com um tema náutico
seja apropriado.

46
00:02:21,743 --> 00:02:24,279
Tudo bem,
não sei quanto você quer gastar,

47
00:02:24,280 --> 00:02:27,362
mas tenho essa
bela estátua do Aquaman.

48
00:02:32,039 --> 00:02:33,388
Aquaman?

49
00:02:33,389 --> 00:02:35,707
Não é uma pegadinha,
Stuart.

50
00:02:37,460 --> 00:02:40,027
De qualquer forma,
é uma peça muito rara.

51
00:02:40,028 --> 00:02:42,910
Prefiro vender
para um colecionador de verdade.

52
00:02:42,911 --> 00:02:44,679
Eu sou um colecionador
de verdade.

53
00:02:46,168 --> 00:02:49,303
-O quão raro ela é?
-Não deveria ter mencionado.

54
00:02:49,304 --> 00:02:51,201
Que tal uma pistola d'água
do Batman?

55
00:02:52,381 --> 00:02:55,765
Não tente me enganar
com algo que não quero.

56
00:02:55,766 --> 00:02:57,196
Vamos falar
sobre o Aquaman.

57
00:02:58,781 --> 00:03:02,183
O que eles estavam pensando
colocando a mente do Dr. Octopus

58
00:03:02,184 --> 00:03:05,887
-no corpo do Homem-Aranha?
-Eu gostei disso.

59
00:03:05,888 --> 00:03:08,289
Combina toda a diversão
do Homem-Aranha

60
00:03:08,290 --> 00:03:11,301
com a troca de corpos
de <i>Sexta-Feira Muito Louca</i>.

61
00:03:12,027 --> 00:03:14,265
As duas versões:
a original e a da Lohan.

62
00:03:15,397 --> 00:03:17,632
"As duas versões:
a original e a da Lohan"?!

63
00:03:17,633 --> 00:03:18,966
Você é um idiota.

64
00:03:19,808 --> 00:03:21,168
Qual o seu problema?

65
00:03:21,169 --> 00:03:23,137
Desculpe, eu ando surtanto
recentemente.

66
00:03:23,138 --> 00:03:25,473
Talvez seja essa dieta idiota
que estou.

67
00:03:25,474 --> 00:03:28,338
-Por que está de dieta?
-Eu ganhei alguns quilos.

68
00:03:29,778 --> 00:03:32,480
Tive que comprar essas calças
na sessão masculina.

69
00:03:34,902 --> 00:03:36,518
Bem, já vimos sua mãe.

70
00:03:38,220 --> 00:03:41,286
A gordura não acha mais lugar
nela, então está indo para você.

71
00:03:42,658 --> 00:03:45,559
US$1,200!
Essa é minha oferta final!

72
00:03:46,628 --> 00:03:48,796
Tudo bem, Sheldon,
você venceu.

73
00:03:48,797 --> 00:03:50,965
Tenho certeza
que o Leonard vai adorar.

74
00:03:50,966 --> 00:03:53,361
É mesmo!
O presente do Leonard.

75
00:03:54,536 --> 00:03:56,737
Coloque também
essa pistola d'água.

76
00:03:57,340 --> 00:04:01,274
Eu não sei.
Essa pistola d'água é bem rara.

77
00:04:06,481 --> 00:04:10,184
E nessa eu estou fazendo
a pose do Titanic no barco.

78
00:04:12,188 --> 00:04:16,114
Nessa eu estou sendo
resgatado depois que caí.

79
00:04:17,661 --> 00:04:19,662
-É a pizza.
-É.

80
00:04:19,663 --> 00:04:21,475
-Tome o dinheiro.
-Obrigada.

81
00:04:21,476 --> 00:04:23,165
E eu vou tirar a água
do joelho.

82
00:04:23,166 --> 00:04:24,967
É o que nós, homens
do mar, falamos

83
00:04:24,968 --> 00:04:26,667
quando precisamos
fazer xixi.

84
00:04:29,037 --> 00:04:30,806
-Oi.
-É US$22.50.

85
00:04:30,807 --> 00:04:32,741
Certo, tome US$25.
Fique com o troco.

86
00:04:32,742 --> 00:04:35,732
Sério? Eu subi, tipo,
quatro lances de escada.

87
00:04:37,613 --> 00:04:42,351
Certo. Aqui tem mais 30
e poucos centavos,

88
00:04:42,352 --> 00:04:44,720
e prometo que não vou ligar
para o seu chefe

89
00:04:44,721 --> 00:04:47,175
e dizer que você fede
a maconha.

90
00:04:49,291 --> 00:04:53,062
Penny, vejo que pediu pizza.
Comprei comida chinesa.

91
00:04:53,063 --> 00:04:56,482
-Que legal.
-Que perfume forte.

92
00:05:00,210 --> 00:05:02,006
Meu tio usava esse perfume.

93
00:05:03,105 --> 00:05:05,607
Talvez pudéssemos ter
uma última refeição juntos

94
00:05:05,608 --> 00:05:07,376
-antes do Leonard voltar.
-Obrigada,

95
00:05:07,377 --> 00:05:10,045
-mas prefiro comer sozinha.
-Tem certeza?

96
00:05:10,046 --> 00:05:12,763
Com sua pizza italiana
e meu macarrão chinês,

97
00:05:12,764 --> 00:05:14,771
poderíamos fazer Marco Polo.

98
00:05:14,772 --> 00:05:17,452
Quero dizer, uma reencenação
de uma refeição

99
00:05:17,453 --> 00:05:19,821
na vida de Marco Polo,
o explorador Veneziano,

100
00:05:19,822 --> 00:05:22,531
não Marco Polo,
o horrível jogo aquático.

101
00:05:24,238 --> 00:05:26,787
Parece legal,
mas não, obrigada.

102
00:05:26,788 --> 00:05:29,698
-Boa noite!
-Você tem companhia?

103
00:05:29,699 --> 00:05:32,901
Não, não.
A privada anda fazendo isso.

104
00:05:32,902 --> 00:05:35,571
-Eu chamei o síndico.
-Eu posso dar uma olhada.

105
00:05:35,572 --> 00:05:38,000
Sei bastante
sobre encanamentos.

106
00:05:38,001 --> 00:05:40,537
Sem querer me gabar,
mas passei a maior parte

107
00:05:40,538 --> 00:05:42,955
da quinta série com a cabeça
em uma privada.

108
00:05:42,956 --> 00:05:45,380
Não, não.
Sheldon, está tudo bem.

109
00:05:45,381 --> 00:05:48,550
-Não precisa entrar no banheiro.
-Isso é estranho.

110
00:05:48,551 --> 00:05:53,007
Se não tem companhia,
por que tem duas taças?

111
00:05:55,057 --> 00:05:57,972
Eu tenho duas mãos
e problemas alcoólicos.

112
00:05:59,743 --> 00:06:02,118
É claro.
Que pergunta idiota.

113
00:06:03,498 --> 00:06:06,134
-Isso é estranho.
-O quê?

114
00:06:06,135 --> 00:06:08,637
Tem embalagens para viagem
na lata de lixo.

115
00:06:08,638 --> 00:06:11,173
E daí?
É o meu jantar de ontem.

116
00:06:11,174 --> 00:06:14,275
O estranho é que estão
na lata de lixo.

117
00:06:15,145 --> 00:06:16,845
Prometo
que não tem ninguém aqui.

118
00:06:16,846 --> 00:06:19,935
Tive um longo dia.
Só quero jantar sozinha.

119
00:06:19,936 --> 00:06:22,900
Tudo bem.
Não sou um estranho

120
00:06:22,901 --> 00:06:25,386
para desfrutar
os prazeres da solidão.

121
00:06:26,288 --> 00:06:27,640
O quê?

122
00:06:28,458 --> 00:06:30,459
Você comprou um presente
para o Leonard?

123
00:06:30,460 --> 00:06:31,793
-Não.
-Ótimo.

124
00:06:31,794 --> 00:06:34,228
Quer rachar
uma pistola d'água de US$200?

125
00:06:38,266 --> 00:06:40,257
-Oi, querido.
-Oi.

126
00:06:40,258 --> 00:06:43,906
-Eu fiz brownies. Você quer?
-Está brincando, não é?

127
00:06:45,607 --> 00:06:48,643
Quero dizer, você sabe
que estou tentando emagrecer.

128
00:06:48,644 --> 00:06:51,559
Meu Deus, pensei que
nos apoiávamos nesse casamento.

129
00:06:52,281 --> 00:06:53,815
Nos apoiamos,
pare com isso.

130
00:06:53,816 --> 00:06:55,750
E pela última vez,
você não está gordo.

131
00:06:55,751 --> 00:06:59,153
Sério? Diga isso para a balança,
pois um de vocês está mentindo.

132
00:07:00,489 --> 00:07:04,493
Certo, esqueça do que falei.
Como foi o jantar com a sua mãe?

133
00:07:04,494 --> 00:07:07,451
Horrível. Tive que passar
pomada nela de novo.

134
00:07:08,231 --> 00:07:12,707
-Por que ela não passa?
-Porque nossa relação é doentia.

135
00:07:14,102 --> 00:07:18,006
O que me lembra, pode pegar
algumas dessa no trabalho?

136
00:07:18,007 --> 00:07:20,375
Era para durar um mês,
mas não levaram em conta

137
00:07:20,376 --> 00:07:22,743
o tamanho das costas dela.

138
00:07:23,979 --> 00:07:25,285
Deixe-me ver.

139
00:07:27,150 --> 00:07:29,166
Há quanto tempo
tem passado isso nela?

140
00:07:29,167 --> 00:07:31,237
Não sei. Há algumas semanas.
Por quê?

141
00:07:31,238 --> 00:07:33,788
É uma pomada
com muito estrogênio.

142
00:07:33,789 --> 00:07:35,590
Por favor,
diga que tem usado luvas.

143
00:07:35,591 --> 00:07:38,655
Como se essas salsichas inchadas
coubessem em luvas.

144
00:07:40,028 --> 00:07:42,559
Howie, sua pele está absorvendo
o estrogênio.

145
00:07:42,560 --> 00:07:47,050
Por isso que está todo inchado,
mal humorado e um pé no saco.

146
00:07:48,244 --> 00:07:51,006
Você é cheia de estrogênio
e não age assim.

147
00:07:51,007 --> 00:07:54,555
É porque sou mulher. Tive anos
de prática montando o dragão.

148
00:07:57,245 --> 00:07:59,915
Tudo bem,
usarei luvas na próxima vez.

149
00:07:59,916 --> 00:08:03,423
Os hormônios ainda ficarão
em seu sistema algumas semanas.

150
00:08:03,424 --> 00:08:06,586
Me sinto tão idiota.
E gordo.

151
00:08:08,257 --> 00:08:11,526
Está tudo bem.
Para mim você está ótimo.

152
00:08:11,527 --> 00:08:15,830
Por que não vamos no quarto
e provo para você?

153
00:08:15,831 --> 00:08:18,478
Sexo? Sério?
Essa é sua solução para tudo!

154
00:08:22,498 --> 00:08:23,917
E sabe o que é divertido?

155
00:08:23,918 --> 00:08:26,980
Inventei duas palavras
diferentes para "colher":

156
00:08:26,981 --> 00:08:29,511
"<i>Planko</i>" e "<i>Janko</i>".

157
00:08:29,512 --> 00:08:31,846
<i>Planko</i>
é uma colher cheia,

158
00:08:31,847 --> 00:08:33,847
<i>Janko</i>
é uma colher vazia.

159
00:08:35,017 --> 00:08:37,751
<i>Janko</i> se pronuncia
com um "<i>ptang</i>" mudo.

160
00:08:39,821 --> 00:08:42,134
Sheldon, você não está
prestando atenção

161
00:08:42,135 --> 00:08:44,159
nas regras da minha
língua inventada.

162
00:08:44,160 --> 00:08:45,559
Sim, eu estou.

163
00:08:45,560 --> 00:08:47,428
Então o que
"<i>Tweepadock</i>" significa?

164
00:08:49,131 --> 00:08:50,431
Elefante?

165
00:08:51,222 --> 00:08:52,767
Palpite de sorte.

166
00:08:55,370 --> 00:08:58,715
Desculpe, estou distraído
com algo que aconteceu

167
00:08:58,716 --> 00:09:01,185
-no apartamento da Penny.
-O que houve?

168
00:09:01,186 --> 00:09:03,812
Temo que a Penny esteja sendo
infiel ao Leonard.

169
00:09:03,813 --> 00:09:06,815
-O quê?
-Ela disse que estava sozinha,

170
00:09:06,816 --> 00:09:09,818
mas obviamente havia
mais alguém no apartamento.

171
00:09:09,819 --> 00:09:12,320
Não tenho escolha
senão assumir o pior,

172
00:09:12,321 --> 00:09:14,520
dado o tempo
da viagem do Leonard

173
00:09:14,521 --> 00:09:17,118
e a famosa voracidade
dos países baixos dela.

174
00:09:19,127 --> 00:09:21,129
Não acho que a Penny
trairía o Leonard.

175
00:09:21,130 --> 00:09:22,463
Mesmo?

176
00:09:24,866 --> 00:09:28,008
Eu e ela jogamos
o jogo do sério uma vez.

177
00:09:28,009 --> 00:09:30,982
Ela bateu as palmas
e me fez piscar.

178
00:09:32,207 --> 00:09:35,476
É um pequeno passo disso
até a infidelidade sexual.

179
00:09:37,379 --> 00:09:39,014
Isso é um absurdo.

180
00:09:39,015 --> 00:09:41,950
Amy, havia embalagens
de comida chinesa...

181
00:09:41,951 --> 00:09:43,780
<i>dentro</i> da lata de lixo.

182
00:09:46,021 --> 00:09:47,345
Pobre Leonard.

183
00:09:53,261 --> 00:09:56,187
-Está escutando alguma coisa?
-Escuto a voz de uma mulher.

184
00:09:56,966 --> 00:09:59,146
-É a Penny?
-Não, é você.

185
00:10:02,237 --> 00:10:04,296
Estou escutando
sussurros e risos.

186
00:10:04,941 --> 00:10:06,541
Acho que estou
ouvindo beijos.

187
00:10:06,542 --> 00:10:08,831
Como se soubesse
que som beijar faz.

188
00:10:10,272 --> 00:10:12,430
Há beijos em <i>Star Trek,</i>
sabichona.

189
00:10:13,049 --> 00:10:14,382
Deixe-me escutar.

190
00:10:17,352 --> 00:10:19,816
-Parece o Leonard.
-Por favor.

191
00:10:19,817 --> 00:10:22,090
Por que Leonard
voltaria mais cedo

192
00:10:22,091 --> 00:10:24,092
e gastaria seu tempo
beijando a Penny,

193
00:10:24,093 --> 00:10:26,580
quando ele poderia estar
com o melhor amigo dele?

194
00:10:28,940 --> 00:10:31,566
Já chega.
Vou pegá-la no ato.

195
00:10:31,567 --> 00:10:33,221
Sheldon, não.

196
00:10:34,837 --> 00:10:37,130
-Que diabos?!
-Leonard?

197
00:10:37,131 --> 00:10:39,541
Sheldon, você não pode
entrar aqui desse jeito!

198
00:10:39,542 --> 00:10:40,924
Certo.

199
00:10:44,079 --> 00:10:47,869
<i>Penny! Penny! Penny!</i>

200
00:10:51,264 --> 00:10:54,329
Você vai abrir a porta ou devo
entrar e dizer "aha" de novo?

201
00:10:59,542 --> 00:11:02,042
Desculpe, Sheldon.
Eu deveria ter dito que voltei.

202
00:11:02,043 --> 00:11:04,169
Eu só queria
uns dias sozinho com a Penny.

203
00:11:04,170 --> 00:11:06,386
Não, eu deveria
me desculpar.

204
00:11:06,387 --> 00:11:10,128
Eu não sabia que nossa amizade
era um fardo para você.

205
00:11:10,129 --> 00:11:11,887
Não é justo.

206
00:11:11,888 --> 00:11:14,957
Eu reclamo do fardo que é
pelo menos uma vez por mês.

207
00:11:15,564 --> 00:11:16,914
Não vamos mascarar isso.

208
00:11:16,915 --> 00:11:20,581
Você me acha exigente,
pedante e irritante.

209
00:11:20,582 --> 00:11:21,964
Não, ele não acha.

210
00:11:21,965 --> 00:11:25,110
Na verdade eu já usei
essas mesmas palavras.

211
00:11:26,750 --> 00:11:28,070
Nessa ordem.

212
00:11:29,072 --> 00:11:32,297
Então, Leonard, acho que é hora
de enfrentarmos

213
00:11:32,298 --> 00:11:33,939
o <i>tweepadock</i> na sala.

214
00:11:35,280 --> 00:11:36,769
O quê?

215
00:11:36,770 --> 00:11:38,147
-Amy?
-Deixe-me fora disso.

216
00:11:39,442 --> 00:11:41,017
Tudo bem. Leonard,

217
00:11:41,018 --> 00:11:44,020
você não precisa mais fingir
que gosta de mim.

218
00:11:44,021 --> 00:11:47,090
-Qual é, eu pedi desculpas.
-Não, guarde suas desculpas

219
00:11:47,091 --> 00:11:49,898
para depois do seu coito
decepcionante com a Penny.

220
00:11:52,861 --> 00:11:54,171
Foi bom.

221
00:11:55,166 --> 00:11:56,832
Qual é?
Isso é besta.

222
00:11:58,092 --> 00:12:00,836
Eu lhe trouxe um presente
da minha viagem.

223
00:12:03,039 --> 00:12:04,941
O quepe de marinheiro
que você queria.

224
00:12:04,942 --> 00:12:06,308
Legal, não?

225
00:12:07,962 --> 00:12:09,980
Acha mesmo que pode
comprar minha amizade

226
00:12:09,981 --> 00:12:11,670
com uma lembrança barata?

227
00:12:12,659 --> 00:12:14,671
Não.
Não acho mesmo.

228
00:12:14,672 --> 00:12:15,984
Só experimente.

229
00:12:20,791 --> 00:12:22,691
-Olá, marinheiro.
-Agora sim.

230
00:12:26,248 --> 00:12:27,562
Com licença.

231
00:12:35,505 --> 00:12:37,345
Isso não muda nada.

232
00:12:38,508 --> 00:12:41,164
Exceto a minha fantasia
de Halloween desse ano.

233
00:12:42,212 --> 00:12:45,654
Amy, você será a Olívia Palito.
Pare com os donuts.

234
00:12:50,359 --> 00:12:52,301
-Obrigado por vir.
-Sem problemas.

235
00:12:52,302 --> 00:12:53,889
Você fez sanduíches.

236
00:12:54,698 --> 00:12:56,593
Esse é de pepino e queijo.

237
00:12:56,594 --> 00:12:58,781
Esse é peru e framboesa.

238
00:12:58,782 --> 00:13:01,570
Não conte aos meus quadris,
mas tem um de Brie no forno.

239
00:13:02,448 --> 00:13:04,099
Legal. Então...

240
00:13:05,550 --> 00:13:07,464
O que foi?

241
00:13:07,465 --> 00:13:09,734
Tenho lido
sobre os efeitos colaterais

242
00:13:09,735 --> 00:13:12,475
do uso de estrogênio, e...

243
00:13:12,476 --> 00:13:14,310
Preciso que seja
honesto comigo.

244
00:13:15,596 --> 00:13:17,296
Meus peitos
parecem maiores?

245
00:13:19,459 --> 00:13:21,644
Bem, é difícil de dizer.

246
00:13:21,645 --> 00:13:23,453
Vamos, Raj.
É uma pergunta objetiva.

247
00:13:23,454 --> 00:13:24,844
Não tenho certeza.

248
00:13:25,728 --> 00:13:27,089
Espere.

249
00:13:27,090 --> 00:13:29,086
Pule.
Vamos ver se balançam.

250
00:13:37,003 --> 00:13:39,208
Não, eu...
Ainda não sei dizer.

251
00:13:40,141 --> 00:13:42,385
Quer saber?
Faça isso aqui.

252
00:13:45,805 --> 00:13:48,094
-Sério?
-Quer minha ajuda ou não?

253
00:13:49,472 --> 00:13:50,946
Está bem.

254
00:13:57,999 --> 00:14:00,023
Viu, viu?

255
00:14:00,024 --> 00:14:01,786
Parece que podem
estar maiores.

256
00:14:02,542 --> 00:14:05,767
Mas aposto que o meu
faz o mesmo.

257
00:14:10,934 --> 00:14:12,334
Fazem mesmo.

258
00:14:13,677 --> 00:14:15,772
-Deixe-me ver uma coisa.
-Devagar!

259
00:14:17,392 --> 00:14:18,860
Meus mamilos são sensíveis.

260
00:14:19,477 --> 00:14:20,843
Desculpe, desculpe.

261
00:14:29,410 --> 00:14:30,786
Digo...

262
00:14:33,123 --> 00:14:35,158
Sim, talvez.

263
00:14:35,159 --> 00:14:37,176
Certo, deixe-me sentir.

264
00:14:45,728 --> 00:14:47,755
Definitivamente
aumentei um número.

265
00:14:48,639 --> 00:14:51,540
Mas estão bem firmes,
então você ainda está bem.

266
00:14:52,575 --> 00:14:54,359
-Você acha?
-Sim, sim. Muito bem.

267
00:14:56,081 --> 00:14:57,655
Obrigado.

268
00:14:57,656 --> 00:14:59,427
Eu precisava muito
ouvir isso hoje.

269
00:15:02,679 --> 00:15:03,985
O Brie está pronto.

270
00:15:10,151 --> 00:15:11,594
-Bom dia.
-Olá.

271
00:15:13,121 --> 00:15:16,065
Quer uma carona para o trabalho
ou ainda está bravo comigo?

272
00:15:16,066 --> 00:15:17,663
Eu gostaria de uma carona.

273
00:15:18,568 --> 00:15:21,042
Assumindo que vá me levar
para o trabalho.

274
00:15:21,900 --> 00:15:23,389
Aonde acha
que eu te levaria?

275
00:15:24,361 --> 00:15:25,707
Quem sabe?

276
00:15:25,708 --> 00:15:29,921
Disse que chegaria ontem,
mas chegou há três dias.

277
00:15:29,922 --> 00:15:31,934
Diz que vai me levar
para o trabalho,

278
00:15:31,935 --> 00:15:35,966
mas posso acabar
em um parque abandonado.

279
00:15:37,095 --> 00:15:39,800
Ou no meio do milharal.

280
00:15:39,801 --> 00:15:41,479
Ou numa briga de cães
em um beco.

281
00:15:41,480 --> 00:15:42,824
Você que me diz.

282
00:15:44,529 --> 00:15:46,973
Eu vou para o trabalho.
Pode vir junto se quiser.

283
00:15:46,974 --> 00:15:48,297
Está bem.

284
00:15:49,133 --> 00:15:51,690
Aliás, tem algo
na sua camiseta.

285
00:15:52,373 --> 00:15:54,761
-Não tem, não.
-Machuca, não?

286
00:16:00,183 --> 00:16:01,986
Sabe, estou me perguntando

287
00:16:01,987 --> 00:16:04,661
se algo que você já me disse
é verdade.

288
00:16:04,662 --> 00:16:06,014
Eu não sobrevivi.

289
00:16:06,015 --> 00:16:07,996
O navio afundou
e estou no inferno.

290
00:16:10,985 --> 00:16:14,382
Diz que é de Nova Jersey,
mas como posso acreditar?

291
00:16:15,255 --> 00:16:18,162
Por que alguém diria
ser de Nova Jersey se não é?

292
00:16:20,997 --> 00:16:22,722
Certo,
tem razão nessa.

293
00:16:24,847 --> 00:16:27,564
Eu disse que sinto muito.
O que mais quer de mim?

294
00:16:27,565 --> 00:16:29,829
Quero que admita
que você errou.

295
00:16:29,830 --> 00:16:32,204
Está bem.
Eu errei.

296
00:16:33,015 --> 00:16:34,709
Eu queria conseguir acreditar.

297
00:16:36,280 --> 00:16:38,615
Quer saber?
Não vou te dar carona.

298
00:16:38,616 --> 00:16:40,288
Você está incrivelmente
chato.

299
00:16:40,289 --> 00:16:42,842
Você diz uma coisa
e faz outra,

300
00:16:42,843 --> 00:16:46,128
então vai me dar carona
e me acha um amor.

301
00:16:47,702 --> 00:16:49,084
-Pare.
-Continue?

302
00:16:49,085 --> 00:16:50,719
-Tchau.
-Olá.

303
00:16:55,865 --> 00:16:58,524
Então está mostrando
os outros 4 dedos?

304
00:17:02,505 --> 00:17:04,407
Oi. O que faz aqui
tão cedo?

305
00:17:04,408 --> 00:17:06,138
Levarei o Sheldon
para o trabalho.

306
00:17:06,139 --> 00:17:08,929
-Continua bravo com Leonard?
-Com você também.

307
00:17:08,930 --> 00:17:11,597
Ele diz que você é a Súcubo
que desviou o amigo dele.

308
00:17:14,314 --> 00:17:15,897
Não sei o que é "Súcubo",

309
00:17:17,349 --> 00:17:19,688
mas tem "cu" no meio,
então não pode ser bom.

310
00:17:22,220 --> 00:17:23,525
Ouvi você aqui.

311
00:17:23,526 --> 00:17:26,260
-Oi, Sheldon.
-Sem "oi" para você.

312
00:17:26,261 --> 00:17:27,991
Você ganha isso.

313
00:17:27,992 --> 00:17:29,306
Não seja assim.

314
00:17:29,307 --> 00:17:31,668
Nos divertimos tanto
nos últimos meses.

315
00:17:31,669 --> 00:17:33,002
Tem razão.

316
00:17:33,003 --> 00:17:35,608
O que torna sua traição
mais devastadora.

317
00:17:35,609 --> 00:17:38,006
Deixei você comprar produtos
de higiene feminina

318
00:17:38,007 --> 00:17:39,941
com meu cartão do mercado.

319
00:17:41,144 --> 00:17:44,381
Tem ideia do tipo de cupons
que receberei agora?

320
00:17:45,915 --> 00:17:47,860
Sheldon,
sua briga é com o Leonard.

321
00:17:47,861 --> 00:17:50,687
-Penny não tem nada a ver.
-Cuidado, Amy.

322
00:17:50,688 --> 00:17:53,017
A amiga da namorada
do meu inimigo

323
00:17:53,018 --> 00:17:54,776
é minha inimiga também.

324
00:17:54,777 --> 00:17:56,090
-Sério?
-Sim.

325
00:17:56,091 --> 00:17:58,695
Está comigo
ou contra mim.

326
00:17:58,696 --> 00:18:00,462
Quer pegar o ônibus
para o trabalho?

327
00:18:02,077 --> 00:18:03,665
Talvez haja
uma terceira opção.

328
00:18:06,086 --> 00:18:09,332
E saiba que comi um donut
no café da manhã, idiota.

329
00:18:12,696 --> 00:18:15,445
Estamos esperando os dados
do navio serem processados,

330
00:18:15,446 --> 00:18:18,081
mas os números
parecem promissores.

331
00:18:18,082 --> 00:18:22,485
Isso é ótimo.
Se provarem o Efeito Unruh...

332
00:18:22,486 --> 00:18:24,086
Meus olhos estão aqui.

333
00:18:26,289 --> 00:18:28,348
Howard, Raj.

334
00:18:28,349 --> 00:18:29,658
Judas.

335
00:18:30,593 --> 00:18:33,296
Quer saber?
Você é louco.

336
00:18:33,297 --> 00:18:35,597
Um louco
com boa memória

337
00:18:35,598 --> 00:18:38,271
e, se tudo correr como esperado,
um exército de robôs.

338
00:18:39,569 --> 00:18:41,838
-Pare.
-Ou um exército de mutantes.

339
00:18:41,839 --> 00:18:43,687
Depende da situação
financeira.

340
00:18:45,742 --> 00:18:47,782
Eu mandei parar.

341
00:18:48,539 --> 00:18:49,886
Agora, ouçam.

342
00:18:50,559 --> 00:18:53,750
Vocês não são só amigos.

343
00:18:53,751 --> 00:18:55,673
São melhores amigos.

344
00:18:56,419 --> 00:18:58,363
E isso é lindo.

345
00:19:00,805 --> 00:19:04,647
Leonard, sabe por que
ele está tão bravo com você?

346
00:19:04,648 --> 00:19:06,094
Porque ele sentiu sua falta!

347
00:19:07,145 --> 00:19:10,400
E você, como amigo dele,
deveria estar feliz

348
00:19:10,401 --> 00:19:13,603
por ele ter amor na vida.

349
00:19:13,604 --> 00:19:15,506
Assim como eu tenho.

350
00:19:17,927 --> 00:19:20,288
Esse homem segurou meu peito
no outro dia,

351
00:19:20,289 --> 00:19:21,757
e eu o amo por isso.

352
00:19:23,750 --> 00:19:25,057
Um pouco alto, cara.

353
00:19:27,550 --> 00:19:31,880
Então podemor deixar
essas diferenças de lado

354
00:19:31,881 --> 00:19:34,638
e só ficarmos felizes
por estarmos juntos aqui?

355
00:19:37,560 --> 00:19:39,029
-Certo.
-Acho que podemos.

356
00:19:39,632 --> 00:19:40,972
Obrigado.

357
00:19:43,002 --> 00:19:45,848
Não foi nada bizarro,
foi só para ver o tamanho.

358
00:19:51,833 --> 00:19:54,749
Então Leonard me levou
ao barbeiro, ao dentista,

359
00:19:54,750 --> 00:19:56,537
e para fechar o dia,

360
00:19:56,538 --> 00:19:59,477
ao Instituto de Pesos e Medidas
de Los Angeles.

361
00:20:01,043 --> 00:20:03,599
Achei que as medidas
fariam sucesso,

362
00:20:03,600 --> 00:20:05,805
mas foram os pesos.

363
00:20:07,409 --> 00:20:09,885
Estou tão feliz
por serem amigos novamente.

364
00:20:09,886 --> 00:20:12,474
Estou feliz por você e eu
sermos amigos novamente.

365
00:20:12,475 --> 00:20:13,955
O que me lembra...

366
00:20:13,956 --> 00:20:16,725
Isso chegou pelo correio.
Quero que fique com ele.

367
00:20:16,726 --> 00:20:18,987
US$0,50 de desconto
em Vagisil?

368
00:20:21,596 --> 00:20:23,575
Lembre de mim quando usá-lo.

369
00:20:27,069 --> 00:20:30,505
Posso dizer que senti falta
de todos nós juntos?

370
00:20:30,506 --> 00:20:32,656
-Sim.
-Eu também.

371
00:20:32,657 --> 00:20:35,143
Desde quando Koothrappali
fala com mulheres

372
00:20:35,144 --> 00:20:36,511
sem precisar de cerveja?

373
00:20:36,512 --> 00:20:38,714
Aconteceu logo depois
que você viajou.

374
00:20:38,715 --> 00:20:40,591
E ninguém me contou?

375
00:20:40,592 --> 00:20:42,663
Não acredito
que esquecemos de contar.

376
00:20:46,156 --> 00:20:47,984
Lembre do Sheldon
quando usá-lo.

