1
00:00:02,196 --> 00:00:04,884
Ecco un altro aneddoto sul meteo.

2
00:00:04,885 --> 00:00:06,816
Un altro? Fantastico!

3
00:00:07,462 --> 00:00:10,654
I cambiamenti nelle correnti a getto
influiscono sulla velocità

4
00:00:10,655 --> 00:00:13,044
con cui la Terra ruota sul suo asse,

5
00:00:13,045 --> 00:00:16,813
quindi il maltempo fa davvero sembrare
le giornate più lunghe!

6
00:00:16,884 --> 00:00:19,535
Beh, dev'esserci una tempesta bella grossa
da qualche parte!

7
00:00:21,697 --> 00:00:25,394
Scherza pure, ma questi momenti
ti mancheranno.

8
00:00:25,395 --> 00:00:27,073
Leonard torna a casa tra qualche giorno,

9
00:00:27,074 --> 00:00:30,167
e oggi mi hai portato per l'ultima volta
a fare la spesa.

10
00:00:30,168 --> 00:00:32,064
Sai, mi mancheranno davvero.

11
00:00:32,540 --> 00:00:35,368
Sai che ti dico? Se le mele sono farinose,

12
00:00:35,369 --> 00:00:38,835
ci fionderemo al banco della frutta
per un'ultima folle abbuffata.

13
00:00:39,854 --> 00:00:41,719
Che diavolo, potrai anche
spingere il carrello!

14
00:00:43,049 --> 00:00:46,605
Ti prego di non considerare la mia ansia
per il ritorno di Leonard

15
00:00:46,606 --> 00:00:50,298
come una critica al lavoro
che hai compiuto in sua assenza.

16
00:00:50,299 --> 00:00:51,299
Tranquillo.

17
00:00:51,945 --> 00:00:54,859
Riceverai le critiche in seguito,
nella tua pagella.

18
00:00:56,064 --> 00:00:59,702
Non ti ho dato retta quando mi hai messa
in punizione, e non leggerò la pagella.

19
00:01:03,644 --> 00:01:04,644
Ciao!

20
00:01:04,998 --> 00:01:06,888
Leonard! Ciao!

21
00:01:06,889 --> 00:01:08,264
- Parla a bassa voce!
- Dio mio...

22
00:01:08,265 --> 00:01:10,705
- Ma dovevi tornare domenica!
- Abbiamo finito in anticipo,

23
00:01:10,706 --> 00:01:13,886
- così ho pensato di tornare a sorpresa.
- Santo cielo! Ma perché stiamo bisbigliando?

24
00:01:13,887 --> 00:01:16,579
Non l'ho detto a Sheldon, per avere
un po' di giorni solo per noi.

25
00:01:16,580 --> 00:01:18,809
Oh, che romantico!

26
00:01:19,215 --> 00:01:20,658
Sì, certo, l'ho fatto per quello.

27
00:01:22,476 --> 00:01:24,691
Non riesco a credere che tu sia qui!

28
00:01:24,703 --> 00:01:26,555
Penny, è il tuo giorno fortunato!

29
00:01:26,556 --> 00:01:30,379
Tre delle mie uova chiaramente
non sono extra-large. Prendi le chiavi!

30
00:01:33,041 --> 00:01:34,629
Subsfactory presenta:

31
00:01:36,299 --> 00:01:39,367
The Big Bang Theory 7x02
"The Deception Verification"

32
00:01:39,677 --> 00:01:42,354
Traduzione e synch: Mlle Kurtz,
ladeda, Fry, rikyrich

33
00:01:48,174 --> 00:01:49,936
Revisione: rikyrich

34
00:01:50,356 --> 00:01:52,695
www.subsfactory.it

35
00:02:01,839 --> 00:02:05,299
Stuart, mi chiedevo se potessi aiutarmi
a trovare una cosa.

36
00:02:05,300 --> 00:02:07,879
Senz'altro, a meno che non siano
la speranza o una ragione di vita.

37
00:02:10,205 --> 00:02:12,206
Sei divertente,
pagliaccio depresso.

38
00:02:14,417 --> 00:02:15,417
Comunque...

39
00:02:15,472 --> 00:02:20,011
Leonard torna tra un paio di giorni
e volevo fargli un regalo di bentornato.

40
00:02:20,012 --> 00:02:22,683
Dato che è stato su una nave,
magari qualcosa

41
00:02:22,684 --> 00:02:25,453
che abbia a che fare con il mare
sarebbe appropriato.

42
00:02:25,505 --> 00:02:28,034
Benissimo. Non so quanto vuoi spendere, ma...

43
00:02:28,035 --> 00:02:31,072
ho questa splendida statuina di Aquaman.

44
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
Aquaman?

45
00:02:37,011 --> 00:02:39,361
Non si tratta di uno scherzo, Stuart.

46
00:02:40,849 --> 00:02:43,356
Fa lo stesso. E' un pezzo abbastanza raro.

47
00:02:43,357 --> 00:02:45,840
Preferisco venderlo a un vero collezionista.

48
00:02:46,454 --> 00:02:48,438
Io sono un vero collezionista!

49
00:02:49,898 --> 00:02:50,998
Quanto è raro?

50
00:02:51,010 --> 00:02:52,815
Non avrei neanche dovuto fartela vedere.

51
00:02:52,889 --> 00:02:52,890
La pistola ad acqua di Batman?

52
00:02:55,933 --> 00:02:59,284
Non cercare di appiopparmi
qualcosa che non voglio.

53
00:02:59,285 --> 00:03:00,810
Ora torniamo ad Aquaman.

54
00:03:02,549 --> 00:03:05,679
A che pensavano quando hanno messo
la mente del Dottor Octopus

55
00:03:05,680 --> 00:03:07,602
nel corpo dell'Uomo Ragno?

56
00:03:07,603 --> 00:03:09,515
Beh, a me è piaciuto!

57
00:03:09,516 --> 00:03:11,796
Unisce l'umorismo di un supereroe
come l'Uomo Ragno

58
00:03:11,797 --> 00:03:14,774
allo spasso degli scambi di corpi
di "Quel pazzo venerdì".

59
00:03:15,638 --> 00:03:17,907
Sia l'originale
sia quello con Lindsay Lohan.

60
00:03:19,242 --> 00:03:22,311
"Sia l'originale sia quello
con Lindsay Lohan". Idiota.

61
00:03:22,980 --> 00:03:24,419
Ehi, che ti prende?

62
00:03:24,420 --> 00:03:29,051
Scusa, ultimamente ho questi scatti.
Forse è tutta colpa di questa stupida dieta.

63
00:03:29,052 --> 00:03:30,307
Perché sei a dieta?

64
00:03:30,308 --> 00:03:32,268
Ho messo su qualche chilo.

65
00:03:33,250 --> 00:03:35,729
Questi pantaloni li ho presi
nel reparto uomo!

66
00:03:38,380 --> 00:03:40,183
Beh, abbiamo tutti presente tua madre.

67
00:03:41,737 --> 00:03:44,727
Prima o poi quel tacchino ripieno
che è in te farà capolino.

68
00:03:46,353 --> 00:03:49,459
1.200 dollari! E' la mia ultima offerta!

69
00:03:50,195 --> 00:03:52,281
Va bene, Sheldon, hai vinto.

70
00:03:52,443 --> 00:03:54,311
Sono certo che a Leonard piacerà.

71
00:03:54,312 --> 00:03:56,907
Ah, già, il regalo per Leonard!

72
00:03:58,351 --> 00:04:00,303
Aggiungi anche quella pistola ad acqua.

73
00:04:01,311 --> 00:04:03,721
Sì, non so. Questa pistola...

74
00:04:03,722 --> 00:04:05,057
è abbastanza rara...

75
00:04:10,646 --> 00:04:13,975
Questo sono io che faccio Titanic sulla nave.

76
00:04:16,742 --> 00:04:19,041
E questi sono i soccorsi
dopo che sono caduto in mare.

77
00:04:21,376 --> 00:04:23,160
- Oh, è la pizza!
- Già.

78
00:04:23,178 --> 00:04:25,109
- Eccoti dei soldi.
- Grazie.

79
00:04:25,110 --> 00:04:27,000
Vado a cambiar l'acqua al pesce rosso.

80
00:04:27,040 --> 00:04:30,273
E' così che noi navigati lupi di mare
diciamo "fare pipì".

81
00:04:32,602 --> 00:04:34,299
- Ehi.
- 22 dollari e 50.

82
00:04:34,300 --> 00:04:36,092
Va bene, eccone 25. Tieni il resto.

83
00:04:36,093 --> 00:04:39,500
Davvero? Ho appena fatto,
tipo, quattro piani di scale.

84
00:04:41,515 --> 00:04:43,239
Va bene. Ecco, qui ci sono...

85
00:04:43,914 --> 00:04:46,587
circa 30 centesimi...

86
00:04:46,926 --> 00:04:49,968
e prometto che non dirò al tuo capo
che puzzi di marijuana.

87
00:04:52,698 --> 00:04:55,309
Penny! Vedo che hai ordinato una pizza.

88
00:04:55,310 --> 00:04:57,883
- Io ho del cibo cinese!
- Mi fa piacere!

89
00:04:58,288 --> 00:05:00,373
Che colonia speziata!

90
00:05:03,754 --> 00:05:05,627
Anche mio zio la portava.

91
00:05:06,574 --> 00:05:10,225
Magari possiamo mangiare insieme
per l'ultima volta, prima che torni Leonard.

92
00:05:10,226 --> 00:05:12,393
Grazie, ma ho voglia di mangiare
da sola stasera...

93
00:05:12,394 --> 00:05:15,056
Sei sicura? La tua pizza è italiana

94
00:05:15,057 --> 00:05:17,936
e i miei spaghetti cinesi.
Possiamo giocare a Marco Polo.

95
00:05:18,336 --> 00:05:20,741
Intendo la riproduzione di un pasto

96
00:05:20,742 --> 00:05:23,390
del celebre esploratore veneziano,
Marco Polo,

97
00:05:23,391 --> 00:05:26,147
non a Marco Polo,
quell'orribile gioco da piscina.

98
00:05:27,943 --> 00:05:30,177
Sì, mi piacerebbe molto, ma no, grazie.

99
00:05:30,410 --> 00:05:33,313
- Buona serata!
- Ma non è che hai compagnia?

100
00:05:33,314 --> 00:05:36,247
No! No, no, no. Pensa un po',
il gabinetto lo fa ogni tanto.

101
00:05:36,248 --> 00:05:38,898
- Ma ho chiamato l'amministratore, quindi...
- Oh, posso darci un'occhiata io.

102
00:05:38,899 --> 00:05:41,663
- In realtà...
- Ho una certa dimestichezza con l'idraulica.

103
00:05:41,664 --> 00:05:42,787
Non per vantarmi,

104
00:05:42,788 --> 00:05:45,947
ma ho passato gran parte della quinta
con la testa in un water.

105
00:05:46,519 --> 00:05:48,776
Sì... no, no, no. Tranquillo,
Sheldon, è tutto a posto.

106
00:05:48,777 --> 00:05:50,510
Non serve che tu vada in bagno.

107
00:05:50,511 --> 00:05:52,198
Ma che strano!

108
00:05:52,199 --> 00:05:53,776
Se sei da sola,

109
00:05:53,777 --> 00:05:56,508
perché ci sono due calici di vino sul tavolo?

110
00:05:58,129 --> 00:06:01,739
Beh, sai, ho due mani
e un piccolo problema d'alcolismo.

111
00:06:03,454 --> 00:06:05,501
Ma certo. Che domanda sciocca.

112
00:06:07,423 --> 00:06:08,748
Che strano...

113
00:06:08,749 --> 00:06:12,180
- Cosa?
- Dei contenitori del take-away nel cestino!

114
00:06:12,479 --> 00:06:14,652
E allora? E' la mia cena di ieri.

115
00:06:14,653 --> 00:06:17,373
Infatti, è strano che tu li abbia buttati.

116
00:06:18,822 --> 00:06:20,950
Tesoro, non c'è nessuno, giuro.
E' stata una lunga giornata,

117
00:06:20,951 --> 00:06:23,041
voglio solo cenare in pace da sola.

118
00:06:23,694 --> 00:06:24,976
Molto bene.

119
00:06:25,336 --> 00:06:28,807
I piaceri della solitudine
non mi sono sconosciuti.

120
00:06:30,088 --> 00:06:31,284
Cosa?

121
00:06:32,209 --> 00:06:34,082
Hai già comprato un regalo di bentornato
a Leonard?

122
00:06:34,083 --> 00:06:35,141
- No.
- Oh, perfetto!

123
00:06:35,130 --> 00:06:37,884
Vuoi dividere con me
una pistola ad acqua da 200 dollari?

124
00:06:41,797 --> 00:06:43,801
- Ciao, tesoro.
- Ehi.

125
00:06:43,802 --> 00:06:45,740
Ho fatto i brownies. Ne vuoi uno?

126
00:06:46,245 --> 00:06:47,674
Stai scherzando, vero?

127
00:06:48,959 --> 00:06:52,050
Lo sai che sto cercando di perdere peso.

128
00:06:52,051 --> 00:06:55,529
Dio, pensavo che fossimo complici
in questo matrimonio.

129
00:06:56,071 --> 00:06:59,227
Lo siamo. Smettila.
E per l'ultima volta, non sei grasso.

130
00:06:59,228 --> 00:07:02,966
Davvero? Dillo alla bilancia del bagno,
perché una di voi due mente.

131
00:07:04,416 --> 00:07:06,301
Ok, fa' come se non te l'avessi chiesto.

132
00:07:06,604 --> 00:07:08,763
- Com'è andata la cena da tua madre?
- E' stata orribile.

133
00:07:08,764 --> 00:07:11,139
Ho dovuto di nuovo spalmarle
quell'unguento dappertutto.

134
00:07:11,799 --> 00:07:13,178
Perché non può farlo da sola?

135
00:07:13,179 --> 00:07:16,161
Perché abbiamo un rapporto
profondamente morboso.

136
00:07:17,911 --> 00:07:21,465
A proposito... puoi trovare
dei campioncini di questa, al lavoro?

137
00:07:21,466 --> 00:07:23,923
Doveva durare un mese,
ma non hanno considerato...

138
00:07:23,924 --> 00:07:25,906
la quadratura della sua schiena.

139
00:07:27,684 --> 00:07:29,035
Fa' vedere.

140
00:07:30,681 --> 00:07:32,523
Da quanto tempo gliela metti?

141
00:07:32,596 --> 00:07:34,576
Non so. Un paio di settimane.
Perché?

142
00:07:35,135 --> 00:07:37,276
E' una crema a base di estrogeni,
molto forte.

143
00:07:37,277 --> 00:07:39,126
Ti prego, dimmi che indossavi i guanti.

144
00:07:39,127 --> 00:07:41,823
Come se questi salsicciotti
riuscissero ad entrare in un guanto.

145
00:07:43,477 --> 00:07:46,205
Howie, la tua pelle
sta assorbendo gli estrogeni.

146
00:07:46,206 --> 00:07:48,965
Ecco perché eri tutto
gonfio, lunatico, e...

147
00:07:48,967 --> 00:07:50,757
un gran rompiscatole.

148
00:07:51,873 --> 00:07:54,301
Anche tu sei piena di estrogeni
e non ti fa questo effetto.

149
00:07:54,302 --> 00:07:55,520
Perché sono una donna.

150
00:07:55,521 --> 00:07:58,253
Sono anni che cavalco
questo drago imbizzarrito.

151
00:08:00,883 --> 00:08:03,575
Va bene...
metterò i guanti la prossima volta.

152
00:08:03,742 --> 00:08:06,804
Comunque gli ormoni spariranno
tra qualche settimana.

153
00:08:07,078 --> 00:08:09,046
Mi sento così stupido.

154
00:08:09,047 --> 00:08:10,413
E grasso.

155
00:08:11,690 --> 00:08:13,011
Va tutto bene.

156
00:08:13,012 --> 00:08:14,752
Per me sei sempre fantastico.

157
00:08:14,937 --> 00:08:18,454
Anzi, perché non andiamo
in camera da letto e te lo dimostro?

158
00:08:19,284 --> 00:08:22,416
Con il sesso? Sul serio?
Risolvi sempre tutto così!

159
00:08:26,061 --> 00:08:27,501
Ecco la parte divertente.

160
00:08:27,502 --> 00:08:30,591
Sono riuscita ad elaborare due parole
per dire cucchiaio.

161
00:08:30,668 --> 00:08:32,554
"Planko" e "janko".

162
00:08:33,132 --> 00:08:35,230
"Planko" è un cucchiaio con il cibo.

163
00:08:35,254 --> 00:08:37,295
"Janko" un cucchiaio senza cibo.

164
00:08:38,677 --> 00:08:41,251
"Janko" si pronuncia con una "ptang" muto.

165
00:08:43,553 --> 00:08:44,553
Sheldon...

166
00:08:44,922 --> 00:08:47,822
non stai ascoltando le regole
della mia lingua inventata.

167
00:08:47,932 --> 00:08:48,965
Sì, invece.

168
00:08:49,114 --> 00:08:50,862
Allora cosa vuol dire "tweepadock"?

169
00:08:52,809 --> 00:08:53,809
Elefante?

170
00:08:54,927 --> 00:08:56,150
Sei stato fortunato.

171
00:08:58,837 --> 00:09:00,516
Scusami, è che...

172
00:09:00,517 --> 00:09:03,393
sono distratto da ciò che è successo
prima da Penny.

173
00:09:03,394 --> 00:09:04,394
Che è successo?

174
00:09:04,576 --> 00:09:07,418
Temo che Penny sia stata infedele a Leonard.

175
00:09:07,419 --> 00:09:08,419
Cosa?

176
00:09:08,551 --> 00:09:10,158
Ha detto che era da sola...

177
00:09:10,246 --> 00:09:13,422
invece era ovvio che ci fosse
qualcun altro nel suo appartamento.

178
00:09:13,437 --> 00:09:16,090
Non mi resta che pensare al peggio...

179
00:09:16,091 --> 00:09:18,430
considerando il lungo
viaggio in mare di Leonard...

180
00:09:18,431 --> 00:09:20,822
e le regioni basse
notoriamente insaziabili di Penny.

181
00:09:22,634 --> 00:09:24,760
Non credo che Penny tradirebbe Leonard.

182
00:09:25,122 --> 00:09:26,122
Davvero?

183
00:09:28,404 --> 00:09:31,534
Una volta abbiamo fatto una gara di sguardi.

184
00:09:31,636 --> 00:09:34,492
Ha battuto forte le mani
e mi ha fatto chiudere gli occhi.

185
00:09:35,569 --> 00:09:38,827
Da lì ad essere infedele il passo è breve.

186
00:09:40,882 --> 00:09:42,585
Non dire stupidaggini.

187
00:09:42,586 --> 00:09:45,107
Amy, c'erano contenitori di cibo cinese...

188
00:09:45,870 --> 00:09:47,281
nel bidone della spazzatura.

189
00:09:49,627 --> 00:09:50,907
Povero Leonard.

190
00:09:56,783 --> 00:09:58,010
Riesci a sentire qualcosa?

191
00:09:58,016 --> 00:09:59,937
Sento la voce di una donna.

192
00:10:00,568 --> 00:10:02,663
- E' Penny?
- No, sei tu.

193
00:10:05,586 --> 00:10:07,868
Ok, sento bisbigli e risatine...

194
00:10:08,479 --> 00:10:10,026
Ora credo si stiano baciando.

195
00:10:10,027 --> 00:10:12,283
Sì, come se sapessi riconoscere un bacio.

196
00:10:13,705 --> 00:10:15,977
In Star Trek si baciano, genio.

197
00:10:16,695 --> 00:10:17,700
Fammi sentire.

198
00:10:20,795 --> 00:10:22,182
Mi sembra Leonard.

199
00:10:22,306 --> 00:10:23,306
Ma fammi il favore.

200
00:10:23,391 --> 00:10:25,570
Perché mai Leonard
dovrebbe tornare prima...

201
00:10:25,571 --> 00:10:29,516
e perdere tempo a baciare Penny, quando
potrebbe stare con il suo migliore amico?

202
00:10:31,893 --> 00:10:33,399
Beh, ora basta.

203
00:10:33,400 --> 00:10:34,733
Voglio coglierla sul fatto.

204
00:10:34,734 --> 00:10:36,568
No, Sheldon, non farlo.

205
00:10:37,441 --> 00:10:39,924
- A-ha!
- Ma che cavolo!

206
00:10:39,925 --> 00:10:43,151
- Leonard?
- Sheldon, non puoi piombare in casa così.

207
00:10:43,197 --> 00:10:44,197
Giusto.

208
00:10:48,120 --> 00:10:49,120
Penny!

209
00:10:49,232 --> 00:10:50,232
Penny!

210
00:10:50,509 --> 00:10:51,509
Penny!

211
00:10:55,004 --> 00:10:57,990
Hai intenzione di rispondere, oppure
devo aprire e fare di nuovo "a-ah"?

212
00:11:07,376 --> 00:11:09,679
Mi dispiace, Sheldon.
Avrei dovuto dirti che ero tornato.

213
00:11:09,680 --> 00:11:11,916
Volevo solo stare un paio di giorni
da solo con Penny.

214
00:11:11,987 --> 00:11:13,903
No, sono io a dovermi scusare.

215
00:11:14,040 --> 00:11:17,979
Non mi ero mai reso conto fino a che punto
l'amicizia fosse un peso per te.

216
00:11:18,142 --> 00:11:19,668
Non dire così.

217
00:11:19,669 --> 00:11:22,496
Me ne lamento almeno una volta al mese.

218
00:11:23,026 --> 00:11:24,677
No, no, non cercare di farmi star meglio.

219
00:11:24,678 --> 00:11:28,342
Mi trovi puntiglioso, pedante e seccante.

220
00:11:28,343 --> 00:11:29,711
No, non è vero.

221
00:11:29,712 --> 00:11:32,858
Ho usato esattamente
queste stesse parole, una volta...

222
00:11:34,501 --> 00:11:35,792
nello stesso ordine.

223
00:11:36,982 --> 00:11:39,524
Beh, Leonard,
penso che sia arrivato il momento

224
00:11:39,564 --> 00:11:41,775
di parlare del "tweepadock" nella stanza.

225
00:11:43,598 --> 00:11:44,932
- Di che?
- Amy?

226
00:11:44,945 --> 00:11:46,140
Non coinvolgermi, per favore.

227
00:11:47,237 --> 00:11:48,794
Bene. Leonard...

228
00:11:48,997 --> 00:11:51,677
non c'è più bisogno di fingere
che io ti stia simpatico.

229
00:11:51,678 --> 00:11:53,233
Dai, ho detto che mi dispiace.

230
00:11:53,234 --> 00:11:54,961
No, no, risparmiati le scuse...

231
00:11:55,001 --> 00:11:57,627
per quando avrai
un coito deludente con Penny.

232
00:12:00,738 --> 00:12:01,848
Non fa niene...

233
00:12:03,018 --> 00:12:04,981
Dai, non siamo stupidi.

234
00:12:04,982 --> 00:12:08,643
Ehi, ti ho anche portato
un regalino dal viaggio.

235
00:12:10,867 --> 00:12:12,992
Quel cappello da marinaio che volevi.

236
00:12:12,993 --> 00:12:14,344
Fantastico, eh?

237
00:12:15,750 --> 00:12:19,472
Pensi davvero di poter comprare
la mia amicizia con uno squallido souvenir?

238
00:12:20,302 --> 00:12:22,749
No. No, davvero. Però...

239
00:12:22,955 --> 00:12:23,955
almeno provalo.

240
00:12:27,970 --> 00:12:29,139
- Oh sì!
- Salve, marinaio!

241
00:12:29,140 --> 00:12:30,754
Adesso sì che si ragiona.

242
00:12:33,796 --> 00:12:34,796
Con permesso.

243
00:12:43,518 --> 00:12:44,900
Non cambia niente.

244
00:12:46,469 --> 00:12:48,796
Tranne il mio costume
di Halloween di quest'anno.

245
00:12:50,015 --> 00:12:53,153
Amy, tu sarai Olivia.
Piantala con le ciambelle.

246
00:12:58,018 --> 00:13:00,177
- Grazie per essere passato.
- Nessun problema.

247
00:13:00,178 --> 00:13:01,688
Hai preparato dei mini sandwich!

248
00:13:01,689 --> 00:13:04,431
Sì, quelli sono col cetriolo
e formaggio spalmabile.

249
00:13:04,432 --> 00:13:06,269
Quelli con tacchino e frutti di bosco.

250
00:13:06,270 --> 00:13:09,048
E, non dirlo ai miei fianchi,
ma c'è del brie nel forno.

251
00:13:10,540 --> 00:13:12,252
Bello. Allora...

252
00:13:13,215 --> 00:13:15,146
- Che succede?
- Ok...

253
00:13:15,147 --> 00:13:19,484
Stavo leggendo gli effetti collaterali
degli estrogeni, e...

254
00:13:20,248 --> 00:13:22,110
Sii sincero...

255
00:13:23,240 --> 00:13:25,059
Ho le tette più grandi?

256
00:13:27,062 --> 00:13:29,464
Beh, è difficile da dire...

257
00:13:29,465 --> 00:13:31,459
Dai, Raj, rispondi solo sì o no.

258
00:13:31,473 --> 00:13:32,759
Non sono sicuro.

259
00:13:33,495 --> 00:13:34,456
Aspetta.

260
00:13:34,458 --> 00:13:36,658
Saltella. Vediamo se ballonzolano.

261
00:13:44,692 --> 00:13:46,818
No, non... non saprei dire.

262
00:13:47,714 --> 00:13:50,180
Sai che puoi fare?
Prova a muoverti così...

263
00:13:53,639 --> 00:13:55,989
- Davvero?
- Vuoi il mio aiuto o no?

264
00:13:57,210 --> 00:13:58,613
D'accordo.

265
00:14:03,692 --> 00:14:05,121
Ok, bene...

266
00:14:05,786 --> 00:14:09,297
Sì, sì, a vederle...
sembrano un po' cresciute.

267
00:14:10,395 --> 00:14:14,145
Però, scommetto che se lo faccio anch'io
succede lo stesso.

268
00:14:18,874 --> 00:14:20,773
Sì, direi che lo fanno.

269
00:14:21,066 --> 00:14:24,468
- Fammi vedere una cosa.
- Ehi, vacci piano!

270
00:14:25,203 --> 00:14:27,128
Ho i capezzoli sensibili.

271
00:14:27,527 --> 00:14:28,797
Scusa, scusa...

272
00:14:37,440 --> 00:14:38,953
Però...

273
00:14:40,624 --> 00:14:42,593
Sì, può darsi...

274
00:14:43,216 --> 00:14:44,625
Ok, fammi sentire.

275
00:14:53,358 --> 00:14:56,010
No, sono decisamente
una taglia in più.

276
00:14:56,376 --> 00:14:59,398
Però, sai, sono proprio sode...
ti è andata bene.

277
00:15:00,110 --> 00:15:02,443
- Trovi?
- Sì, sono un piacere, da toccare.

278
00:15:03,808 --> 00:15:04,881
Grazie.

279
00:15:05,351 --> 00:15:07,556
Era quello che avevo bisogno di sentire.

280
00:15:10,483 --> 00:15:12,433
- Il brie è pronto!
- Evvai!

281
00:15:17,593 --> 00:15:19,256
- Buongiorno.
- Ciao.

282
00:15:20,981 --> 00:15:23,731
Ti accompagno al lavoro
o ce l'hai ancora con me?

283
00:15:23,926 --> 00:15:25,400
Gradirei un passaggio.

284
00:15:26,545 --> 00:15:28,970
Supponendo che tu mi porta davvero al lavoro.

285
00:15:29,767 --> 00:15:31,833
Dove pensi che voglia portarti?

286
00:15:32,053 --> 00:15:33,246
Chissà.

287
00:15:33,359 --> 00:15:37,311
Avevi detto che saresti stato a casa ieri,
e invece sei tornato tre giorni fa.

288
00:15:37,585 --> 00:15:39,703
Dici che mi porterai al lavoro...

289
00:15:39,861 --> 00:15:44,111
ma per quanto ne so
potrei finire in un parco giochi deserto.

290
00:15:44,725 --> 00:15:47,325
O in un campo di grano
fatto a labirinto...

291
00:15:47,554 --> 00:15:50,491
o ad una lotta tra cani clandestina,
dimmi tu.

292
00:15:52,152 --> 00:15:54,104
Io vado al lavoro.
Se vuoi, puoi venire.

293
00:15:54,387 --> 00:15:55,387
D'accordo.

294
00:15:56,721 --> 00:15:59,630
E comunque hai qualcosa sulla maglietta.

295
00:16:00,089 --> 00:16:01,139
Non è vero.

296
00:16:01,361 --> 00:16:02,487
Fa male, eh?

297
00:16:08,060 --> 00:16:12,771
Sai, mi chiedo
se tu mi abbia mai detto qualcosa di vero.

298
00:16:12,885 --> 00:16:15,683
Non sono mai tornato.
La nave è affondata, sono all'inferno.

299
00:16:18,686 --> 00:16:22,139
Dici che sei del New Jersey
ma come posso crederti?

300
00:16:23,048 --> 00:16:26,383
Perchè qualcuno dovrebbe dire
di essere del New Jersey, se non lo è?

301
00:16:28,819 --> 00:16:30,204
Ok, te lo concedo.

302
00:16:32,670 --> 00:16:34,325
Ti ho detto che mi dispiace.

303
00:16:34,326 --> 00:16:36,359
- Cos'altro vuoi da me?
- Voglio che tu ammetta

304
00:16:36,360 --> 00:16:38,456
- che ciò che hai fatto è sbagliato.
- Va bene.

305
00:16:38,559 --> 00:16:40,191
Ciò che ho fatto è sbagliato.

306
00:16:40,964 --> 00:16:42,542
Vorrei poterti credere.

307
00:16:44,610 --> 00:16:46,387
Sai una cosa?
Non ti ci porto al lavoro,

308
00:16:46,388 --> 00:16:48,200
perché sei davvero irritante.

309
00:16:48,201 --> 00:16:50,457
Dato che fai il contrario di quel che dici,

310
00:16:50,458 --> 00:16:54,112
mi ci porterai e mi trovi delizioso.

311
00:16:55,556 --> 00:16:56,848
- Smettila.
- Devo continuare?

312
00:16:56,849 --> 00:16:58,663
- A dopo!
- Ciao!

313
00:17:03,677 --> 00:17:06,446
Quindi, quelle che stai alzando
sono le altre quattro dita?

314
00:17:10,751 --> 00:17:12,236
Ciao! Come mai qui cosi presto?

315
00:17:12,276 --> 00:17:13,637
Porto Sheldon al lavoro.

316
00:17:13,830 --> 00:17:15,330
E' ancora arrabbiato con Leonard, eh?

317
00:17:15,331 --> 00:17:16,666
Beh, anche con te.

318
00:17:16,667 --> 00:17:19,391
Dice che sei una meretrice
e che l'hai portato sulla cattiva strada.

319
00:17:22,092 --> 00:17:24,447
Non so cosa voglia dire "meretrice", ma...

320
00:17:25,213 --> 00:17:27,421
inizia con "mer",
quindi non è una bella cosa.

321
00:17:29,791 --> 00:17:32,085
- Mi sembrava di avervi sentito.
- Ciao, Sheldon.

322
00:17:32,309 --> 00:17:33,681
Tu non meriti un "ciao".

323
00:17:33,935 --> 00:17:35,127
Solo un "mmh".

324
00:17:35,951 --> 00:17:39,540
Dai, non fare così. Ci siamo divertiti
così tanto negli ultimi due mesi!

325
00:17:39,541 --> 00:17:40,512
E' vero...

326
00:17:40,513 --> 00:17:42,734
ecco perché il tuo tradimento
è ancora più devastante.

327
00:17:42,735 --> 00:17:44,363
- Sheldon...
- Ho lasciato che comprassi

328
00:17:44,403 --> 00:17:47,917
prodotti per l'igiene femminile
con la mia tessera del supermercato.

329
00:17:49,086 --> 00:17:52,379
Hai idea del tipo di buoni sconto
mi arriveranno per posta ora?

330
00:17:53,792 --> 00:17:56,294
Sheldon, è con Leonard che hai litigato.
Penny non ha niente a che...

331
00:17:56,295 --> 00:17:58,465
Attenta, Amy!

332
00:17:58,466 --> 00:18:01,754
L'amica della ragazza del mio nemico
è mia nemica.

333
00:18:02,702 --> 00:18:03,917
- Davvero?
- Sì.

334
00:18:03,918 --> 00:18:06,360
O con me o contro di me!

335
00:18:06,462 --> 00:18:08,049
Vuoi andarci in autobus al lavoro?

336
00:18:10,200 --> 00:18:11,724
Forse c'è una terza possibilità...

337
00:18:13,834 --> 00:18:17,120
Per tua informazione, ho mangiato
una ciambella a colazione, cretino.

338
00:18:20,401 --> 00:18:24,510
Stiamo aspettando che dalla nave elaborino
i dati, ma le cifre sembrano...

339
00:18:24,511 --> 00:18:26,941
- molto promettenti!
- E' meraviglioso!

340
00:18:26,942 --> 00:18:30,357
Se riuscite a provare l'esistenza
della radiazione di Unruh...

341
00:18:30,524 --> 00:18:31,969
i miei occhi sono quassù.

342
00:18:34,167 --> 00:18:36,030
Howard, Raj...

343
00:18:36,031 --> 00:18:37,031
Giuda.

344
00:18:38,368 --> 00:18:39,368
Sai che ti dico?

345
00:18:39,512 --> 00:18:40,982
Sei pazzo.

346
00:18:41,112 --> 00:18:43,194
Un pazzo con un'ottima memoria

347
00:18:43,195 --> 00:18:46,125
e, se tutto va secondo i piani,
un esercito di androidi.

348
00:18:47,639 --> 00:18:49,638
- Smettila!
- O un esercito di mutanti,

349
00:18:49,639 --> 00:18:52,214
dipende da come va
il mio progetto su Kickstarter.

350
00:18:53,729 --> 00:18:55,763
Ho detto basta!

351
00:18:56,221 --> 00:18:57,814
Adesso ascoltatemi.

352
00:18:58,392 --> 00:19:00,024
Voi due non siete solo...

353
00:19:00,126 --> 00:19:01,126
amici.

354
00:19:01,538 --> 00:19:03,609
Siete migliori amici!

355
00:19:04,186 --> 00:19:06,329
E questa è una cosa bellissima.

356
00:19:08,558 --> 00:19:12,315
Voglio dire, Leonard...
non capisci perché è così arrabbiato?

357
00:19:12,316 --> 00:19:14,442
E' perché gli sei mancato!

358
00:19:14,853 --> 00:19:18,190
Sì, e come suo amico
tu dovresti essere felice

359
00:19:18,191 --> 00:19:21,237
che ci sia amore nella sua vita!

360
00:19:21,668 --> 00:19:22,768
Come lo sono io!

361
00:19:25,810 --> 00:19:29,621
Quest'uomo mi ha toccato il petto ieri,
e io lo amo per questo!

362
00:19:31,548 --> 00:19:33,398
Un po' troppo ad alta voce.

363
00:19:35,665 --> 00:19:39,671
Allora, possiamo dimenticare
queste piccole divergenze

364
00:19:39,672 --> 00:19:42,717
ed essere felici di stare insieme?

365
00:19:45,616 --> 00:19:46,791
- Va bene.
- Penso di sì.

366
00:19:47,362 --> 00:19:48,362
Grazie.

367
00:19:50,399 --> 00:19:53,840
Non era niente di strano,
era solo per vedere quanto erano grandi.

368
00:20:03,845 --> 00:20:06,835
E dopo Leonard mi ha portato dal barbiere,
e poi dal dentista,

369
00:20:06,836 --> 00:20:08,625
e infine, ciliegina sulla torta,

370
00:20:08,626 --> 00:20:11,686
al Dipartimento di Los Angeles
per i Pesi e le Misure.

371
00:20:13,104 --> 00:20:15,662
Pensavo che le misure fossero
l'attrazione principale,

372
00:20:15,663 --> 00:20:17,643
ma in realtà erano i pesi!

373
00:20:19,441 --> 00:20:21,660
Sono davvero felice che siate di nuovo amici.

374
00:20:21,661 --> 00:20:24,778
E anche che lo siamo noi due.

375
00:20:24,779 --> 00:20:25,846
Il che mi ricorda...

376
00:20:25,847 --> 00:20:28,799
è arrivato per posta,
e voglio che lo abbia tu.

377
00:20:29,105 --> 00:20:31,195
"50 centesimi di sconto sul Vagisil."

378
00:20:33,964 --> 00:20:35,670
Pensami quando te lo metti.

379
00:20:39,178 --> 00:20:40,398
Posso dire soltanto...

380
00:20:40,484 --> 00:20:42,540
che mi sono mancate le nostre uscite?

381
00:20:42,541 --> 00:20:44,401
- Sì!
- Anche a me!

382
00:20:44,707 --> 00:20:48,529
Da quando Koothrappali riesce a parlare
davanti alle ragazze senza una birra?

383
00:20:48,568 --> 00:20:50,579
Oh, da poco dopo che te ne sei andato.

384
00:20:50,717 --> 00:20:52,250
E nessuno me l'ha detto?

385
00:20:52,575 --> 00:20:54,886
Non posso credere
che ce ne siamo dimenticati!

386
00:20:58,207 --> 00:21:00,035
Pensa a Sheldon quanto te lo metti!

387
00:21:02,178 --> 00:21:04,459
{an8}www.subsfactory.it

