1
00:00:02,264 --> 00:00:04,670
E aqui vai outro fato
interessante sobre o clima:

2
00:00:04,935 --> 00:00:06,542
Outro? Ótimo!

3
00:00:07,504 --> 00:00:10,726
Mudanças nas corrente de jato
podem afetar a velocidade

4
00:00:10,727 --> 00:00:13,001
que a terra rotaciona
em seu eixo,

5
00:00:13,002 --> 00:00:16,604
então clima ruim pode,
de fato, fazer o dia mais longo.

6
00:00:16,846 --> 00:00:19,458
Deve haver uma grande tempestade
em algum lugar.

7
00:00:21,550 --> 00:00:25,213
Brinque se quiser, mas você
sentirá falta desses momentos.

8
00:00:25,214 --> 00:00:27,117
Já que Leonard volta
em alguns dias,

9
00:00:27,118 --> 00:00:29,897
essa foi a última vez
que me leva no mercado.

10
00:00:30,094 --> 00:00:31,852
Sabe, eu vou sentir falta.

11
00:00:32,453 --> 00:00:35,278
Façamos o seguinte:
se minhas maçãs estiverem ruins,

12
00:00:35,279 --> 00:00:38,528
vamos enlouquecer uma última
vez na seção das frutas.

13
00:00:39,957 --> 00:00:41,642
Você pode até empurrar
o carrinho.

14
00:00:42,867 --> 00:00:46,554
Não leve minha expectativa
com a volta do Leonard

15
00:00:46,555 --> 00:00:50,301
como crítica ao trabalho
que você está fazendo.

16
00:00:50,302 --> 00:00:51,679
Não levarei.

17
00:00:51,802 --> 00:00:54,554
A crítica virá mais tarde
em seu relatório.

18
00:00:56,186 --> 00:00:59,627
Eu não fiquei na detenção,
não lerei o relatório.

19
00:01:03,492 --> 00:01:04,859
Olá.

20
00:01:04,860 --> 00:01:07,646
-Leonard! Meu Deus!
-Fale baixo.

21
00:01:07,647 --> 00:01:09,576
Meu Deus.
Você não voltava no domingo?

22
00:01:09,577 --> 00:01:12,509
Acabamos o experimento antes,
então quis fazer uma supresa.

23
00:01:12,510 --> 00:01:13,926
Por que estamos sussurando?

24
00:01:13,927 --> 00:01:16,934
Eu não contei para o Sheldon,
para termos uns dias sozinhos.

25
00:01:16,973 --> 00:01:20,387
-Isso é tão romântico.
-É, foi por isso que fiz.

26
00:01:22,382 --> 00:01:24,383
Não acredito que está aqui.

27
00:01:24,652 --> 00:01:26,262
<i>Penny, é seu dia de sorte</i>!

28
00:01:26,263 --> 00:01:30,002
Três dos ovos claramente
não são jumbo. Pegue as chaves.

29
00:01:32,054 --> 00:01:35,377
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

30
00:01:35,412 --> 00:01:38,918
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

31
00:01:38,919 --> 00:01:40,674
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

32
00:01:40,709 --> 00:01:43,632
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

33
00:01:43,667 --> 00:01:45,604
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

34
00:01:45,639 --> 00:01:48,548
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

35
00:01:48,583 --> 00:01:50,572
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

36
00:01:50,573 --> 00:01:53,573
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

37
00:01:53,574 --> 00:01:56,574
NetoP | Jotavê
Nah | Ribastante

38
00:02:01,841 --> 00:02:05,344
Stuart, poderia me ajudar
a encontrar uma coisa?

39
00:02:05,345 --> 00:02:07,864
Claro, não sendo esperança
ou uma razão para viver.

40
00:02:10,120 --> 00:02:12,002
Você me faz rir,
palhaço tristonho.

41
00:02:14,010 --> 00:02:15,376
Enfim...

42
00:02:15,377 --> 00:02:17,579
Leonard estará de volta
em poucos dias,

43
00:02:17,580 --> 00:02:20,081
e preciso de um presente
de boas-vindas para ele.

44
00:02:20,082 --> 00:02:21,562
Ele estava no oceano,

45
00:02:21,563 --> 00:02:25,219
talvez algo com um tema náutico
seja apropriado.

46
00:02:25,220 --> 00:02:27,756
Tudo bem,
não sei quanto você quer gastar,

47
00:02:27,757 --> 00:02:30,839
mas tenho essa
bela estátua do Aquaman.

48
00:02:35,516 --> 00:02:36,865
Aquaman?

49
00:02:36,866 --> 00:02:39,184
Não é uma pegadinha,
Stuart.

50
00:02:40,937 --> 00:02:43,395
De qualquer forma,
é uma peça muito rara.

51
00:02:43,505 --> 00:02:45,823
Prefiro vender
para um colecionador de verdade.

52
00:02:46,388 --> 00:02:48,156
Eu sou um colecionador
de verdade.

53
00:02:49,645 --> 00:02:52,569
-O quão raro ela é?
-Não deveria ter mencionado.

54
00:02:52,781 --> 00:02:54,678
Que tal uma pistola d'água
do Batman?

55
00:02:55,858 --> 00:02:58,923
Não tente me enganar
com algo que não quero.

56
00:02:59,243 --> 00:03:00,673
Vamos falar
sobre o Aquaman.

57
00:03:02,258 --> 00:03:05,660
O que eles estavam pensando
colocando a mente do Dr. Octopus

58
00:03:05,661 --> 00:03:09,364
-no corpo do Homem-Aranha?
-Eu gostei disso.

59
00:03:09,365 --> 00:03:11,766
Combina toda a diversão
do Homem-Aranha

60
00:03:11,767 --> 00:03:14,778
com a troca de corpos
de <i>Sexta-Feira Muito Louca</i>.

61
00:03:15,504 --> 00:03:17,742
As duas versões:
a original e a da Lohan.

62
00:03:18,874 --> 00:03:21,109
"As duas versões:
a original e a da Lohan"?!

63
00:03:21,110 --> 00:03:22,443
Você é um idiota.

64
00:03:23,285 --> 00:03:24,645
Qual o seu problema?

65
00:03:24,646 --> 00:03:26,614
Desculpe, eu ando surtanto
recentemente.

66
00:03:26,615 --> 00:03:28,950
Talvez seja essa dieta idiota
que estou.

67
00:03:28,951 --> 00:03:31,815
-Por que está de dieta?
-Eu ganhei alguns quilos.

68
00:03:33,255 --> 00:03:35,957
Tive que comprar essas calças
na sessão masculina.

69
00:03:38,379 --> 00:03:39,995
Bem, já vimos sua mãe.

70
00:03:41,697 --> 00:03:44,763
A gordura não acha mais lugar
nela, então está indo para você.

71
00:03:46,135 --> 00:03:49,036
US$1,200!
Essa é minha oferta final!

72
00:03:50,105 --> 00:03:52,273
Tudo bem, Sheldon,
você venceu.

73
00:03:52,274 --> 00:03:54,226
Tenho certeza
que o Leonard vai adorar.

74
00:03:54,443 --> 00:03:56,838
É mesmo!
O presente do Leonard.

75
00:03:58,013 --> 00:04:00,214
Coloque também
essa pistola d'água.

76
00:04:00,817 --> 00:04:04,751
Eu não sei.
Essa pistola d'água é bem rara.

77
00:04:09,958 --> 00:04:13,661
E nessa eu estou fazendo
a pose do Titanic no barco.

78
00:04:15,665 --> 00:04:19,591
Nessa eu estou sendo
resgatado depois que caí.

79
00:04:21,138 --> 00:04:22,737
-É a pizza.
-É.

80
00:04:23,140 --> 00:04:24,952
-Tome o dinheiro.
-Obrigada.

81
00:04:24,953 --> 00:04:26,642
E eu vou tirar a água
do joelho.

82
00:04:26,643 --> 00:04:28,444
É o que nós, homens
do mar, falamos

83
00:04:28,445 --> 00:04:30,144
quando precisamos
fazer xixi.

84
00:04:32,514 --> 00:04:34,283
-Oi.
-É US$22.50.

85
00:04:34,284 --> 00:04:36,218
Certo, tome US$25.
Fique com o troco.

86
00:04:36,219 --> 00:04:39,209
Sério? Eu subi, tipo,
quatro lances de escada.

87
00:04:41,090 --> 00:04:45,828
Certo. Aqui tem mais 30
e poucos centavos,

88
00:04:45,829 --> 00:04:48,197
e prometo que não vou ligar
para o seu chefe

89
00:04:48,198 --> 00:04:50,652
e dizer que você fede
a maconha.

90
00:04:52,768 --> 00:04:56,539
Penny, vejo que pediu pizza.
Comprei comida chinesa.

91
00:04:56,540 --> 00:04:59,959
-Que legal.
-Que perfume forte.

92
00:05:03,687 --> 00:05:05,483
Meu tio usava esse perfume.

93
00:05:06,582 --> 00:05:09,084
Talvez pudéssemos ter
uma última refeição juntos

94
00:05:09,085 --> 00:05:10,853
-antes do Leonard voltar.
-Obrigada,

95
00:05:10,854 --> 00:05:13,522
-mas prefiro comer sozinha.
-Tem certeza?

96
00:05:13,523 --> 00:05:16,240
Com sua pizza italiana
e meu macarrão chinês,

97
00:05:16,241 --> 00:05:17,926
poderíamos fazer Marco Polo.

98
00:05:18,249 --> 00:05:20,929
Quero dizer, uma reencenação
de uma refeição

99
00:05:20,930 --> 00:05:23,298
na vida de Marco Polo,
o explorador Veneziano,

100
00:05:23,299 --> 00:05:26,008
não Marco Polo,
o horrível jogo aquático.

101
00:05:27,715 --> 00:05:29,780
Parece legal,
mas não, obrigada.

102
00:05:30,265 --> 00:05:33,175
-Boa noite!
-Você tem companhia?

103
00:05:33,176 --> 00:05:36,378
Não, não.
A privada anda fazendo isso.

104
00:05:36,379 --> 00:05:39,048
-Eu chamei o síndico.
-Eu posso dar uma olhada.

105
00:05:39,049 --> 00:05:41,443
Sei bastante
sobre encanamentos.

106
00:05:41,478 --> 00:05:44,014
Sem querer me gabar,
mas passei a maior parte

107
00:05:44,015 --> 00:05:46,271
da quinta série com a cabeça
em uma privada.

108
00:05:46,433 --> 00:05:48,857
Não, não.
Sheldon, está tudo bem.

109
00:05:48,858 --> 00:05:51,860
-Não precisa entrar no banheiro.
-Isso é estranho.

110
00:05:52,028 --> 00:05:56,484
Se não tem companhia,
por que tem duas taças?

111
00:05:58,534 --> 00:06:01,449
Eu tenho duas mãos
e problemas alcoólicos.

112
00:06:03,220 --> 00:06:05,595
É claro.
Que pergunta idiota.

113
00:06:06,975 --> 00:06:09,611
-Isso é estranho.
-O quê?

114
00:06:09,612 --> 00:06:12,114
Tem embalagens para viagem
na lata de lixo.

115
00:06:12,115 --> 00:06:14,650
E daí?
É o meu jantar de ontem.

116
00:06:14,651 --> 00:06:17,752
O estranho é que estão
na lata de lixo.

117
00:06:18,622 --> 00:06:20,322
Prometo
que não tem ninguém aqui.

118
00:06:20,323 --> 00:06:22,855
Tive um longo dia.
Só quero jantar sozinha.

119
00:06:23,413 --> 00:06:26,377
Tudo bem.
Não sou um estranho

120
00:06:26,378 --> 00:06:28,863
para desfrutar
os prazeres da solidão.

121
00:06:29,765 --> 00:06:31,117
O quê?

122
00:06:31,935 --> 00:06:33,936
Você comprou um presente
para o Leonard?

123
00:06:33,937 --> 00:06:35,270
-Não.
-Ótimo.

124
00:06:35,271 --> 00:06:37,705
Quer rachar
uma pistola d'água de US$200?

125
00:06:41,743 --> 00:06:43,734
-Oi, querido.
-Oi.

126
00:06:43,735 --> 00:06:47,383
-Eu fiz brownies. Você quer?
-Está brincando, não é?

127
00:06:49,084 --> 00:06:52,120
Quero dizer, você sabe
que estou tentando emagrecer.

128
00:06:52,121 --> 00:06:55,036
Meu Deus, pensei que
nos apoiávamos nesse casamento.

129
00:06:55,758 --> 00:06:57,292
Nos apoiamos,
pare com isso.

130
00:06:57,293 --> 00:06:59,227
E pela última vez,
você não está gordo.

131
00:06:59,228 --> 00:07:02,630
Sério? Diga isso para a balança,
pois um de vocês está mentindo.

132
00:07:03,966 --> 00:07:07,970
Certo, esqueça do que falei.
Como foi o jantar com a sua mãe?

133
00:07:07,971 --> 00:07:10,928
Horrível. Tive que passar
pomada nela de novo.

134
00:07:11,708 --> 00:07:16,184
-Por que ela não passa?
-Porque nossa relação é doentia.

135
00:07:17,579 --> 00:07:21,483
O que me lembra, pode pegar
algumas dessa no trabalho?

136
00:07:21,484 --> 00:07:23,852
Era para durar um mês,
mas não levaram em conta

137
00:07:23,853 --> 00:07:26,220
o tamanho das costas dela.

138
00:07:27,456 --> 00:07:28,762
Deixe-me ver.

139
00:07:30,627 --> 00:07:32,643
Há quanto tempo
tem passado isso nela?

140
00:07:32,644 --> 00:07:34,714
Não sei. Há algumas semanas.
Por quê?

141
00:07:34,715 --> 00:07:37,265
É uma pomada
com muito estrogênio.

142
00:07:37,266 --> 00:07:39,067
Por favor,
diga que tem usado luvas.

143
00:07:39,068 --> 00:07:42,132
Como se essas salsichas inchadas
coubessem em luvas.

144
00:07:43,505 --> 00:07:46,036
Howie, sua pele está absorvendo
o estrogênio.

145
00:07:46,037 --> 00:07:50,527
Por isso que está todo inchado,
mal humorado e um pé no saco.

146
00:07:51,721 --> 00:07:54,483
Você é cheia de estrogênio
e não age assim.

147
00:07:54,484 --> 00:07:58,032
É porque sou mulher. Tive anos
de prática montando o dragão.

148
00:08:00,722 --> 00:08:03,378
Certo.
Vou usar luvas da próxima vez.

149
00:08:00,722 --> 00:08:03,392
Tudo bem,
usarei luvas na próxima vez.

150
00:08:03,393 --> 00:08:06,582
Os hormônios ainda ficarão
em seu sistema algumas semanas.

151
00:08:06,901 --> 00:08:10,063
Me sinto tão idiota.
E gordo.

152
00:08:11,734 --> 00:08:14,522
Está tudo bem.
Para mim você está ótimo.

153
00:08:15,004 --> 00:08:19,306
Por que não vamos no quarto
e provo para você?

154
00:08:19,308 --> 00:08:21,955
Sexo? Sério?
Essa é sua solução para tudo!

155
00:08:25,975 --> 00:08:27,360
E sabe o que é divertido?

156
00:08:27,395 --> 00:08:30,423
Inventei duas palavras
diferentes para "colher":

157
00:08:30,458 --> 00:08:32,987
"<i>Planko</i>" e "<i>Janko</i>".

158
00:08:32,989 --> 00:08:35,322
<i>Planko</i>
é uma colher cheia,

159
00:08:35,324 --> 00:08:37,324
<i>Janko</i>
é uma colher vazia.

160
00:08:38,494 --> 00:08:41,228
<i>Janko</i> se pronuncia
com um "<i>ptang</i>" mudo.

161
00:08:43,298 --> 00:08:45,611
Sheldon, você não está
prestando atenção

162
00:08:45,612 --> 00:08:47,635
nas regras da minha
língua inventada.

163
00:08:47,637 --> 00:08:49,036
Sim, eu estou.

164
00:08:49,037 --> 00:08:50,905
Então o que
"<i>Tweepadock</i>" significa?

165
00:08:52,608 --> 00:08:53,908
Elefante?

166
00:08:54,699 --> 00:08:56,244
Palpite de sorte.

167
00:08:58,847 --> 00:09:02,192
Desculpe, estou distraído
com algo que aconteceu

168
00:09:02,193 --> 00:09:04,138
-no apartamento da Penny.
-O que houve?

169
00:09:04,663 --> 00:09:07,288
Temo que a Penny esteja sendo
infiel ao Leonard.

170
00:09:07,290 --> 00:09:10,291
-O quê?
-Ela disse que estava sozinha,

171
00:09:10,293 --> 00:09:13,294
mas obviamente havia
mais alguém no apartamento.

172
00:09:13,296 --> 00:09:15,796
Não tenho escolha
senão assumir o pior,

173
00:09:15,798 --> 00:09:17,997
dado o tempo
da viagem do Leonard

174
00:09:17,998 --> 00:09:20,595
e a famosa voracidade
dos países baixos dela.

175
00:09:22,604 --> 00:09:24,605
Não acho que a Penny
trairía o Leonard.

176
00:09:24,607 --> 00:09:25,940
Mesmo?

177
00:09:28,343 --> 00:09:31,451
Eu e ela jogamos
o jogo do sério uma vez.

178
00:09:31,486 --> 00:09:34,459
Ela bateu as palmas
e me fez piscar.

179
00:09:35,684 --> 00:09:38,953
É um pequeno passo disso
até a infidelidade sexual.

180
00:09:40,856 --> 00:09:42,238
Isso é um absurdo.

181
00:09:42,492 --> 00:09:44,964
Amy, havia embalagens
de comida chinesa...

182
00:09:45,428 --> 00:09:47,257
<i>dentro</i> da lata de lixo.

183
00:09:49,498 --> 00:09:50,822
Pobre Leonard.

184
00:09:56,738 --> 00:09:59,664
-Está escutando alguma coisa?
-Escuto a voz de uma mulher.

185
00:10:00,443 --> 00:10:02,623
-É a Penny?
-Não, é você.

186
00:10:05,714 --> 00:10:07,773
Estou escutando
sussurros e risos.

187
00:10:08,418 --> 00:10:10,017
Acho que estou
ouvindo beijos.

188
00:10:10,019 --> 00:10:12,308
Como se soubesse
que som beijar faz.

189
00:10:13,749 --> 00:10:15,907
Há beijos em <i>Star Trek,</i>
sabichona.

190
00:10:16,526 --> 00:10:17,859
Deixe-me escutar.

191
00:10:20,829 --> 00:10:23,293
-Parece o Leonard.
-Por favor.

192
00:10:23,294 --> 00:10:25,566
Por que Leonard
voltaria mais cedo

193
00:10:25,568 --> 00:10:27,568
e gastaria seu tempo
beijando a Penny,

194
00:10:27,570 --> 00:10:30,057
quando ele poderia estar
com o melhor amigo dele?

195
00:10:32,417 --> 00:10:34,837
Já chega.
Vou pegá-la no ato.

196
00:10:35,044 --> 00:10:36,698
Sheldon, não.

197
00:10:38,314 --> 00:10:40,607
-Que diabos?!
-Leonard?

198
00:10:40,608 --> 00:10:43,017
Sheldon, você não pode
entrar aqui desse jeito!

199
00:10:43,019 --> 00:10:44,401
Certo.

200
00:10:47,556 --> 00:10:51,346
<i>Penny! Penny! Penny!</i>

201
00:10:54,741 --> 00:10:57,806
Você vai abrir a porta ou devo
entrar e dizer "aha" de novo?

202
00:11:07,252 --> 00:11:09,703
Desculpe, Sheldon.
Eu deveria ter dito que voltei.

203
00:11:09,704 --> 00:11:11,780
Eu só queria
uns dias sozinho com a Penny.

204
00:11:11,781 --> 00:11:13,809
Não, eu deveria
me desculpar.

205
00:11:14,054 --> 00:11:17,795
Eu não sabia que nossa amizade
era um fardo para você.

206
00:11:17,796 --> 00:11:19,554
Não é justo.

207
00:11:19,555 --> 00:11:22,624
Eu reclamo do fardo que é
pelo menos uma vez por mês.

208
00:11:23,231 --> 00:11:24,547
Não vamos mascarar isso.

209
00:11:24,582 --> 00:11:28,214
Você me acha exigente,
pedante e irritante.

210
00:11:28,249 --> 00:11:29,631
Não, ele não acha.

211
00:11:29,632 --> 00:11:32,777
Na verdade eu já usei
essas mesmas palavras.

212
00:11:34,417 --> 00:11:35,737
Nessa ordem.

213
00:11:36,739 --> 00:11:39,964
Então, Leonard, acho que é hora
de enfrentarmos

214
00:11:39,965 --> 00:11:41,606
o <i>tweepadock</i> na sala.

215
00:11:42,947 --> 00:11:44,312
O quê?

216
00:11:44,437 --> 00:11:45,814
-Amy?
-Deixe-me fora disso.

217
00:11:47,109 --> 00:11:48,683
Tudo bem. Leonard,

218
00:11:48,685 --> 00:11:51,653
você não precisa mais fingir
que gosta de mim.

219
00:11:51,688 --> 00:11:54,756
-Qual é, eu pedi desculpas.
-Não, guarde suas desculpas

220
00:11:54,758 --> 00:11:57,565
para depois do seu coito
decepcionante com a Penny.

221
00:12:00,528 --> 00:12:01,838
Foi bom.

222
00:12:02,833 --> 00:12:04,499
Qual é?
Isso é besta.

223
00:12:05,759 --> 00:12:08,503
Eu lhe trouxe um presente
da minha viagem.

224
00:12:10,706 --> 00:12:12,607
O quepe de marinheiro
que você queria.

225
00:12:12,609 --> 00:12:13,975
Legal, não?

226
00:12:15,629 --> 00:12:17,646
Acha mesmo que pode
comprar minha amizade

227
00:12:17,648 --> 00:12:19,337
com uma lembrança barata?

228
00:12:20,326 --> 00:12:21,950
Não.
Não acho mesmo.

229
00:12:22,339 --> 00:12:23,651
Só experimente.

230
00:12:28,458 --> 00:12:30,358
-Olá, marinheiro.
-Agora sim.

231
00:12:33,915 --> 00:12:35,229
Com licença.

232
00:12:43,172 --> 00:12:45,012
Isso não muda nada.

233
00:12:46,175 --> 00:12:48,831
Exceto a minha fantasia
de Halloween desse ano.

234
00:12:49,879 --> 00:12:53,321
Amy, você será a Olívia Palito.
Pare com os donuts.

235
00:12:58,026 --> 00:12:59,854
-Obrigado por vir.
-Sem problemas.

236
00:12:59,969 --> 00:13:01,556
Você fez sanduíches.

237
00:13:02,365 --> 00:13:04,259
Esse é de pepino e queijo.

238
00:13:04,261 --> 00:13:05,960
Esse é peru e framboesa.

239
00:13:06,449 --> 00:13:09,237
Não conte aos meus quadris,
mas tem um de Brie no forno.

240
00:13:10,115 --> 00:13:11,766
Legal. Então...

241
00:13:13,217 --> 00:13:14,535
O que foi?

242
00:13:15,132 --> 00:13:17,401
Tenho lido
sobre os efeitos colaterais

243
00:13:17,402 --> 00:13:19,606
do uso de estrogênio, e...

244
00:13:20,143 --> 00:13:21,977
Preciso que seja
honesto comigo.

245
00:13:23,263 --> 00:13:24,963
Meus peitos
parecem maiores?

246
00:13:27,126 --> 00:13:29,277
Bem, é difícil de dizer.

247
00:13:29,312 --> 00:13:31,119
Vamos, Raj.
É uma pergunta objetiva.

248
00:13:31,121 --> 00:13:32,511
Não tenho certeza.

249
00:13:33,395 --> 00:13:34,756
Espere.

250
00:13:34,757 --> 00:13:36,753
Pule.
Vamos ver se balançam.

251
00:13:44,670 --> 00:13:46,875
Não, eu...
Ainda não sei dizer.

252
00:13:47,808 --> 00:13:50,052
Quer saber?
Faça isso aqui.

253
00:13:53,472 --> 00:13:55,761
-Sério?
-Quer minha ajuda ou não?

254
00:13:57,139 --> 00:13:58,613
Está bem.

255
00:14:05,666 --> 00:14:07,096
Viu, viu?

256
00:14:07,691 --> 00:14:09,453
Parece que podem
estar maiores.

257
00:14:10,209 --> 00:14:13,434
Mas aposto que o meu
faz o mesmo.

258
00:14:18,601 --> 00:14:20,001
Fazem mesmo.

259
00:14:21,344 --> 00:14:23,439
-Deixe-me ver uma coisa.
-Devagar!

260
00:14:25,059 --> 00:14:26,527
Meus mamilos são sensíveis.

261
00:14:27,144 --> 00:14:28,510
Desculpe, desculpe.

262
00:14:37,077 --> 00:14:38,453
Digo...

263
00:14:40,790 --> 00:14:42,438
Sim, talvez.

264
00:14:42,826 --> 00:14:44,843
Certo, deixe-me sentir.

265
00:14:53,395 --> 00:14:55,422
Definitivamente
aumentei um número.

266
00:14:56,306 --> 00:14:59,207
Mas estão bem firmes,
então você ainda está bem.

267
00:15:00,242 --> 00:15:02,026
-Você acha?
-Sim, sim. Muito bem.

268
00:15:03,748 --> 00:15:05,112
Obrigado.

269
00:15:05,323 --> 00:15:07,094
Eu precisava muito
ouvir isso hoje.

270
00:15:10,346 --> 00:15:11,652
O Brie está pronto.

271
00:15:17,818 --> 00:15:19,261
-Bom dia.
-Olá.

272
00:15:20,788 --> 00:15:23,731
Quer uma carona para o trabalho
ou ainda está bravo comigo?

273
00:15:23,733 --> 00:15:25,330
Eu gostaria de uma carona.

274
00:15:26,235 --> 00:15:28,709
Assumindo que vá me levar
para o trabalho.

275
00:15:29,567 --> 00:15:31,056
Aonde acha
que eu te levaria?

276
00:15:32,028 --> 00:15:33,374
Quem sabe?

277
00:15:33,375 --> 00:15:37,226
Disse que chegaria ontem,
mas chegou há três dias.

278
00:15:37,589 --> 00:15:39,567
Diz que vai me levar
para o trabalho,

279
00:15:39,602 --> 00:15:43,633
mas posso acabar
em um parque abandonado.

280
00:15:44,762 --> 00:15:46,933
Ou no meio do milharal.

281
00:15:47,468 --> 00:15:49,146
Ou numa briga de cães
em um beco.

282
00:15:49,147 --> 00:15:50,491
Você que me diz.

283
00:15:52,196 --> 00:15:54,640
Eu vou para o trabalho.
Pode vir junto se quiser.

284
00:15:54,641 --> 00:15:55,964
Está bem.

285
00:15:56,800 --> 00:15:59,357
Aliás, tem algo
na sua camiseta.

286
00:16:00,040 --> 00:16:02,428
-Não tem, não.
-Machuca, não?

287
00:16:07,850 --> 00:16:09,653
Sabe, estou me perguntando

288
00:16:09,654 --> 00:16:12,060
se algo que você já me disse
é verdade.

289
00:16:12,329 --> 00:16:13,681
Eu não sobrevivi.

290
00:16:13,682 --> 00:16:15,663
O navio afundou
e estou no inferno.

291
00:16:18,652 --> 00:16:22,049
Diz que é de Nova Jersey,
mas como posso acreditar?

292
00:16:22,922 --> 00:16:25,829
Por que alguém diria
ser de Nova Jersey se não é?

293
00:16:28,664 --> 00:16:30,389
Certo,
tem razão nessa.

294
00:16:32,514 --> 00:16:35,231
Eu disse que sinto muito.
O que mais quer de mim?

295
00:16:35,232 --> 00:16:37,496
Quero que admita
que você errou.

296
00:16:37,497 --> 00:16:39,871
Está bem.
Eu errei.

297
00:16:40,682 --> 00:16:42,376
Eu queria conseguir acreditar.

298
00:16:43,947 --> 00:16:46,281
Quer saber?
Não vou te dar carona.

299
00:16:46,283 --> 00:16:47,921
Você está incrivelmente
chato.

300
00:16:47,956 --> 00:16:50,509
Você diz uma coisa
e faz outra,

301
00:16:50,510 --> 00:16:53,795
então vai me dar carona
e me acha um amor.

302
00:16:55,369 --> 00:16:56,751
-Pare.
-Continue?

303
00:16:56,752 --> 00:16:58,386
-Tchau.
-Olá.

304
00:17:03,532 --> 00:17:06,191
Então está mostrando
os outros 4 dedos?

305
00:17:10,172 --> 00:17:12,073
Oi. O que faz aqui
tão cedo?

306
00:17:12,075 --> 00:17:13,805
Levarei o Sheldon
para o trabalho.

307
00:17:13,806 --> 00:17:16,210
-Continua bravo com Leonard?
-Com você também.

308
00:17:16,597 --> 00:17:19,264
Ele diz que você é a Súcubo
que desviou o amigo dele.

309
00:17:21,981 --> 00:17:23,564
Não sei o que é "Súcubo",

310
00:17:25,016 --> 00:17:27,355
mas tem "cu" no meio,
então não pode ser bom.

311
00:17:29,887 --> 00:17:31,192
Ouvi você aqui.

312
00:17:31,193 --> 00:17:33,392
-Oi, Sheldon.
-Sem "oi" para você.

313
00:17:33,928 --> 00:17:35,262
Você ganha isso.

314
00:17:35,659 --> 00:17:36,973
Não seja assim.

315
00:17:36,974 --> 00:17:39,334
Nos divertimos tanto
nos últimos meses.

316
00:17:39,336 --> 00:17:40,668
Tem razão.

317
00:17:40,670 --> 00:17:42,737
O que torna sua traição
mais devastadora.

318
00:17:43,276 --> 00:17:45,673
Deixei você comprar produtos
de higiene feminina

319
00:17:45,674 --> 00:17:47,608
com meu cartão do mercado.

320
00:17:48,811 --> 00:17:52,048
Tem ideia do tipo de cupons
que receberei agora?

321
00:17:53,582 --> 00:17:55,469
Sheldon,
sua briga é com o Leonard.

322
00:17:55,528 --> 00:17:58,260
-Penny não tem nada a ver.
-Cuidado, Amy.

323
00:17:58,355 --> 00:18:00,684
A amiga da namorada
do meu inimigo

324
00:18:00,685 --> 00:18:02,094
é minha inimiga também.

325
00:18:02,444 --> 00:18:03,757
-Sério?
-Sim.

326
00:18:03,758 --> 00:18:06,079
Está comigo
ou contra mim.

327
00:18:06,363 --> 00:18:08,129
Quer pegar o ônibus
para o trabalho?

328
00:18:09,744 --> 00:18:11,332
Talvez haja
uma terceira opção.

329
00:18:13,753 --> 00:18:16,999
E saiba que comi um donut
no café da manhã, idiota.

330
00:18:20,363 --> 00:18:23,111
Estamos esperando os dados
do navio serem processados,

331
00:18:23,113 --> 00:18:25,484
mas os números
parecem promissores.

332
00:18:25,749 --> 00:18:29,862
Isso é ótimo.
Se provarem o Efeito Unruh...

333
00:18:30,153 --> 00:18:31,753
Meus olhos estão aqui.

334
00:18:33,956 --> 00:18:35,523
Howard, Raj.

335
00:18:36,016 --> 00:18:37,325
Judas.

336
00:18:38,260 --> 00:18:40,962
Quer saber?
Você é louco.

337
00:18:40,964 --> 00:18:43,264
Um louco
com boa memória

338
00:18:43,265 --> 00:18:45,938
e, se tudo correr como esperado,
um exército de robôs.

339
00:18:47,236 --> 00:18:49,504
-Pare.
-Ou um exército de mutantes.

340
00:18:49,506 --> 00:18:51,354
Depende da situação
financeira.

341
00:18:53,409 --> 00:18:55,449
Eu mandei parar.

342
00:18:56,206 --> 00:18:57,553
Agora, ouçam.

343
00:18:58,226 --> 00:19:01,251
Vocês não são só amigos.

344
00:19:01,418 --> 00:19:03,340
São melhores amigos.

345
00:19:04,086 --> 00:19:06,030
E isso é lindo.

346
00:19:08,472 --> 00:19:12,280
Leonard, sabe por que
ele está tão bravo com você?

347
00:19:12,315 --> 00:19:13,761
Porque ele sentiu sua falta!

348
00:19:14,812 --> 00:19:17,698
E você, como amigo dele,
deveria estar feliz

349
00:19:18,068 --> 00:19:20,982
por ele ter amor na vida.

350
00:19:21,271 --> 00:19:23,173
Assim como eu tenho.

351
00:19:25,594 --> 00:19:27,955
Esse homem segurou meu peito
no outro dia,

352
00:19:27,956 --> 00:19:29,424
e eu o amo por isso.

353
00:19:31,417 --> 00:19:32,724
Um pouco alto, cara.

354
00:19:35,217 --> 00:19:39,547
Então podemor deixar
essas diferenças de lado

355
00:19:39,548 --> 00:19:42,305
e só ficarmos felizes
por estarmos juntos aqui?

356
00:19:45,227 --> 00:19:46,696
-Certo.
-Acho que podemos.

357
00:19:47,299 --> 00:19:48,639
Obrigado.

358
00:19:50,669 --> 00:19:53,515
Não foi nada bizarro,
foi só para ver o tamanho.

359
00:20:03,784 --> 00:20:06,700
Então Leonard me levou
ao barbeiro, ao dentista,

360
00:20:06,701 --> 00:20:08,488
e para fechar o dia,

361
00:20:08,489 --> 00:20:11,428
ao Instituto de Pesos e Medidas
de Los Angeles.

362
00:20:12,994 --> 00:20:15,550
Achei que as medidas
fariam sucesso,

363
00:20:15,551 --> 00:20:17,756
mas foram os pesos.

364
00:20:19,360 --> 00:20:21,617
Estou tão feliz
por serem amigos novamente.

365
00:20:21,837 --> 00:20:24,425
Estou feliz por você e eu
sermos amigos novamente.

366
00:20:24,426 --> 00:20:25,747
O que me lembra...

367
00:20:25,907 --> 00:20:28,651
Isso chegou pelo correio.
Quero que fique com ele.

368
00:20:28,677 --> 00:20:30,938
US$0,50 de desconto
em Vagisil?

369
00:20:33,547 --> 00:20:35,526
Lembre de mim quando usá-lo.

370
00:20:39,020 --> 00:20:42,284
Posso dizer que senti falta
de todos nós juntos?

371
00:20:42,457 --> 00:20:44,090
-Sim.
-Eu também.

372
00:20:44,608 --> 00:20:47,093
Desde quando Koothrappali
fala com mulheres

373
00:20:47,095 --> 00:20:48,461
sem precisar de cerveja?

374
00:20:48,463 --> 00:20:50,384
Aconteceu logo depois
que você viajou.

375
00:20:50,666 --> 00:20:52,030
E ninguém me contou?

376
00:20:52,543 --> 00:20:54,614
Não acredito
que esquecemos de contar.

377
00:20:58,107 --> 00:20:59,935
Lembre do Sheldon
quando usá-lo.

