﻿1
00:00:02,400 --> 00:00:04,767
One day you will sip
from the Fountain of Memory.

2
00:00:04,920 --> 00:00:07,002
When that day comes,
we will meet again.

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,766
Time and again, you prove
to be nothing more than deadweight.

4
00:00:09,920 --> 00:00:11,365
Well, perhaps
you should mark me a traitor

5
00:00:11,520 --> 00:00:12,965
and have me killed as well.

6
00:00:15,520 --> 00:00:17,443
People underestimate you,
Giuliano.

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,285
Yet that perceived weakness
makes you uniquely suited

8
00:00:20,440 --> 00:00:22,442
to flushing our spy from cover.

9
00:00:22,600 --> 00:00:25,763
You're the one that slipped
those documents into my quarters.

10
00:00:25,960 --> 00:00:27,644
How long have they owned you?

11
00:00:27,840 --> 00:00:28,841
Ah!

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,606
You are just as exasperating
as she was!

13
00:00:31,800 --> 00:00:33,040
Is she dead?

14
00:00:33,200 --> 00:00:34,611
It makes no difference.
She's gone.

15
00:00:34,800 --> 00:00:36,165
That's why you can't stand
to look at me.

16
00:00:36,320 --> 00:00:37,481
Because she left you.

17
00:00:37,680 --> 00:00:39,205
I saw a man.

18
00:00:39,360 --> 00:00:40,805
Who was it, Leonardo?

19
00:00:42,000 --> 00:00:43,240
Free me.

20
00:00:43,400 --> 00:00:45,323
What did you see?

21
00:00:45,520 --> 00:00:47,045
It was me.

22
00:01:53,520 --> 00:01:55,329
Is this madness?

23
00:02:00,760 --> 00:02:02,205
How-- how can it be?

24
00:02:04,600 --> 00:02:06,568
In that cave...

25
00:02:06,720 --> 00:02:08,051
- how--
- Free me.

26
00:02:08,200 --> 00:02:11,841
How can I have seen myself

27
00:02:12,000 --> 00:02:15,209
when I was not yet myself?

28
00:02:15,400 --> 00:02:18,051
The Sons of Mithras have been
entwined with your destiny

29
00:02:18,240 --> 00:02:21,449
since long before
you were born, Leonardo.

30
00:02:22,800 --> 00:02:25,690
Time is a river, and there are
members of our fraternity

31
00:02:25,840 --> 00:02:27,410
who have learned
to navigate it,

32
00:02:27,560 --> 00:02:30,245
both upstream
and downstream.

33
00:02:31,400 --> 00:02:34,449
You may think
that you were not yet yourself,

34
00:02:34,600 --> 00:02:36,568
but in every moment,

35
00:02:36,760 --> 00:02:39,411
you are both the child
you once were

36
00:02:39,560 --> 00:02:42,325
and the sage
you will someday be.

37
00:02:43,400 --> 00:02:44,811
That's not an answer.

38
00:02:44,960 --> 00:02:47,566
I never promised you answers.

39
00:02:47,720 --> 00:02:51,281
For those, you will need to find
the Book of Leaves.

40
00:02:52,840 --> 00:02:55,764
Answers to questions
that haunt all men,

41
00:02:55,920 --> 00:02:58,969
questions that haunt you.

42
00:03:01,760 --> 00:03:04,127
- The fate of my mother?
- And more.

43
00:03:04,280 --> 00:03:06,362
I speak of your destiny.

44
00:03:20,840 --> 00:03:22,968
Much as I enjoy
the entertainment, signor,

45
00:03:23,120 --> 00:03:25,691
we came here to talk to the duke
about hiring his mercenaries,

46
00:03:25,840 --> 00:03:27,842
not to watch them
beat each other senseless.

47
00:03:28,000 --> 00:03:30,241
Some mead, fine sirs?

48
00:03:31,720 --> 00:03:32,721
Thank you,
yes, indeed.

49
00:03:32,880 --> 00:03:34,291
We mull it with
a little honey.

50
00:03:34,480 --> 00:03:37,051
The pride of the Duchy of Urbino.

51
00:03:37,200 --> 00:03:39,089
A little honey?

52
00:03:39,280 --> 00:03:40,850
Just fucking drink it.

53
00:03:53,520 --> 00:03:55,568
Brilliant! Bravo!

54
00:03:57,720 --> 00:04:00,121
- Medici!
- Urbino.

55
00:04:00,280 --> 00:04:03,489
You know, you fight like a man
who's not seen battle for far too long.

56
00:04:03,680 --> 00:04:05,523
- It's been too many years.
- Yes.

57
00:04:05,720 --> 00:04:07,324
Federico da Montefeltro,

58
00:04:07,480 --> 00:04:09,369
- Duke of Urbino.
- Piero da Vinci.

59
00:04:27,600 --> 00:04:29,204
Reading? My.

60
00:04:31,760 --> 00:04:34,411
This primer was given to me
by Gentile Becchi.

61
00:04:34,560 --> 00:04:37,211
You mourn him still.

62
00:04:42,920 --> 00:04:45,571
How may I serve you,
sister-in-law?

63
00:04:46,960 --> 00:04:50,362
We are due to hold a pageant
for Martedì Grasso some days hence.

64
00:04:50,560 --> 00:04:52,130
I hoped you might escort me.

65
00:04:52,280 --> 00:04:55,568
Even if Lorenzo returns
from his diplomatic forays,

66
00:04:55,720 --> 00:04:59,167
he usually finds pressing business
when the revels begin.

67
00:04:59,360 --> 00:05:01,886
Mm, at least he pays
for the revels.

68
00:05:02,040 --> 00:05:04,407
But what is a lady
to do for a partner?

69
00:05:05,560 --> 00:05:07,608
I can only thank heaven
Lorenzo has a brother

70
00:05:07,760 --> 00:05:09,649
who knows his way
around a dance floor.

71
00:05:11,680 --> 00:05:13,489
Mm, you must forgive me,

72
00:05:13,640 --> 00:05:16,120
but I have a plot to unravel.

73
00:05:16,280 --> 00:05:18,647
Becchi charged me
with ferreting out

74
00:05:18,800 --> 00:05:20,370
the spy within our midst.

75
00:05:20,520 --> 00:05:22,966
But the evidence against Becchi
was overwhelming.

76
00:05:23,120 --> 00:05:25,009
A testament to the ability
of our spy.

77
00:05:26,080 --> 00:05:28,686
He is a kind of genius.

78
00:05:31,600 --> 00:05:35,082
I will soldier on at the revels
without you, then.

79
00:05:37,360 --> 00:05:40,091
I'm touched at your dedication.

80
00:05:40,240 --> 00:05:43,528
The fact that,
for all your opportunities...

81
00:05:45,320 --> 00:05:48,563
you're so intent
on doing the right thing.

82
00:05:50,600 --> 00:05:53,171
Maybe your most attractive quality.

83
00:05:56,600 --> 00:05:58,807
My lady? It is time.

84
00:05:59,000 --> 00:06:02,686
Ah, my personal torturer
has arrived.

85
00:06:02,880 --> 00:06:04,689
You know
we have no choice.

86
00:06:04,880 --> 00:06:08,009
Twice a day I must down this potion

87
00:06:08,160 --> 00:06:11,642
if I'm to produce a boy
after my earlier failures.

88
00:06:12,840 --> 00:06:14,808
Oh, Moses, tell Giuliano
what's in this.

89
00:06:14,960 --> 00:06:16,769
I cannot bring myself
to say the words.

90
00:06:16,920 --> 00:06:19,127
Ass's milk,
powdered goat's antlers,

91
00:06:19,280 --> 00:06:20,566
and bull's testicles.

92
00:06:21,600 --> 00:06:24,126
Frankly, Giuliano, you could
spare me this liquid atrocity

93
00:06:24,320 --> 00:06:25,765
if you would
father a son yourself.

94
00:06:25,920 --> 00:06:29,720
If we do not produce a male heir
soon somewhere in our line,

95
00:06:29,880 --> 00:06:33,202
the House of Medici will start to look
like an unstable investment.

96
00:06:33,360 --> 00:06:36,409
We each
have our duty, I see.

97
00:06:36,560 --> 00:06:38,085
Ah, salud.

98
00:06:46,920 --> 00:06:48,649
It's there.

99
00:06:48,840 --> 00:06:51,650
Logic dictates
that land lies due west.

100
00:06:52,640 --> 00:06:56,440
You think the identification
of a simple cardinal direction

101
00:06:56,640 --> 00:06:58,563
is all you need
to find your goal?

102
00:06:58,720 --> 00:07:00,324
It's all I need to get started.

103
00:07:00,520 --> 00:07:02,648
You could spend
a hundred lifetimes

104
00:07:02,800 --> 00:07:04,529
traveling west,
could you not?

105
00:07:06,480 --> 00:07:08,881
The map Avraham ben Yosef
brought to Florence

106
00:07:09,040 --> 00:07:11,441
is not an original,
but a reproduction

107
00:07:11,600 --> 00:07:14,968
riddled with notations
that only one man can decipher.

108
00:07:15,160 --> 00:07:17,766
The cartographer
who copied it.

109
00:07:17,920 --> 00:07:19,251
Another Son of Mithras?

110
00:07:19,400 --> 00:07:21,482
His name is Solomon Ogbai.

111
00:07:21,640 --> 00:07:23,210
We call him
the Abyssinian.

112
00:07:24,560 --> 00:07:28,281
Lucky for you,
he is not dead.

113
00:07:28,440 --> 00:07:30,329
Not yet.

114
00:07:31,680 --> 00:07:33,569
You have yet to save him.

115
00:07:35,240 --> 00:07:37,561
His retinue was
brutally intercepted

116
00:07:37,720 --> 00:07:39,370
while he was traveling
under the employ

117
00:07:39,560 --> 00:07:40,891
of the Ottoman sultan.

118
00:07:42,440 --> 00:07:44,568
A most...

119
00:07:44,720 --> 00:07:47,564
savage warlord
holds him captive.

120
00:07:48,560 --> 00:07:50,244
The Abyssinian cannot be freed

121
00:07:50,400 --> 00:07:52,846
by simple diplomacy
or even ransom.

122
00:07:53,000 --> 00:07:54,604
It will take guile

123
00:07:54,760 --> 00:07:57,570
and inventiveness
which only you possess.

124
00:07:59,720 --> 00:08:02,451
These are delicate times.
I have commitments to Florence.

125
00:08:02,600 --> 00:08:06,446
Your destiny
lies elsewhere, Leonardo.

126
00:08:06,600 --> 00:08:09,080
Save the Abyssinian
while he still breathes.

127
00:08:14,320 --> 00:08:15,685
I have to think it over.

128
00:08:15,840 --> 00:08:18,002
- I can't--
- You've already thought it over.

129
00:08:20,320 --> 00:08:23,927
In truth, your journey
has already begun.

130
00:08:26,120 --> 00:08:29,966
Time is a river.

131
00:08:41,800 --> 00:08:43,450
You have already
made the decision.

132
00:08:46,440 --> 00:08:47,646
You make it every time.

133
00:09:07,800 --> 00:09:09,643
He's done the coin thing, has he?

134
00:09:13,920 --> 00:09:15,888
You're the mapmaker.

135
00:09:17,880 --> 00:09:19,450
I thought
you needed rescuing.

136
00:09:19,600 --> 00:09:22,524
- I will.
- In the future?

137
00:09:24,080 --> 00:09:26,731
The sooner you move beyond words
like "present" and "future,"

138
00:09:26,920 --> 00:09:29,082
the sooner you become
the man we need you to be.

139
00:09:30,680 --> 00:09:33,524
Are all the Sons of Mithras
unable to speak plainly?

140
00:09:35,200 --> 00:09:37,248
I admit, on occasion,
we can be inscrutable,

141
00:09:37,400 --> 00:09:39,164
but so can you.

142
00:09:41,240 --> 00:09:45,165
I wanted to meet the storied
da Vinci in the bright of day.

143
00:09:47,200 --> 00:09:49,089
We're different men
once hell breaks loose.

144
00:09:50,480 --> 00:09:51,811
And when does that happen?

145
00:09:53,600 --> 00:09:55,523
Hell happens
when the evil of this world

146
00:09:55,680 --> 00:09:57,682
exceeds our belief
that we can conquer it.

147
00:09:59,400 --> 00:10:01,209
You ask me
when you'll reach that point?

148
00:10:01,360 --> 00:10:04,682
I cannot say.
Depends on you.

149
00:10:06,360 --> 00:10:10,081
Whatever befalls us,
do not shirk from the task.

150
00:10:10,240 --> 00:10:12,686
Well, I have a knack
of rising to the occasion.

151
00:10:12,880 --> 00:10:16,487
If I might only be told
what the occasion is.

152
00:10:16,640 --> 00:10:18,051
I'd venture to say it's true

153
00:10:18,200 --> 00:10:20,487
what the Sons of Mithras
have seen in you.

154
00:10:20,680 --> 00:10:23,081
And you are closer
every day, artista.

155
00:10:23,240 --> 00:10:25,322
Closer to what?

156
00:10:25,520 --> 00:10:26,931
Wake up.

157
00:10:35,200 --> 00:10:37,567
Where are you leading me?

158
00:10:37,720 --> 00:10:39,085
Leading you?

159
00:10:39,280 --> 00:10:41,886
- Maestro, you're the one leading us.
- What?

160
00:10:42,040 --> 00:10:43,405
You woke us
in the middle of the night,

161
00:10:43,560 --> 00:10:45,403
gave us one of your
brilliant shopping lists.

162
00:10:45,560 --> 00:10:47,244
"Buy more magnesium.

163
00:10:47,400 --> 00:10:49,243
Obtain obscure alcoholic
beverages from the east.

164
00:10:49,400 --> 00:10:50,970
Acquire three horses."

165
00:10:51,120 --> 00:10:52,565
Guess you had some plan.
Do you not remember?

166
00:10:53,640 --> 00:10:56,564
I do, I do.
I remember it.

167
00:10:56,760 --> 00:10:58,489
- Uh, how long have we been--
- Days.

168
00:10:58,640 --> 00:11:00,927
You've been a sullen fuck
the entire trip.

169
00:11:01,080 --> 00:11:03,242
All for some foreign half-wit
who got himself abducted.

170
00:11:03,400 --> 00:11:04,811
The Abyssinian.

171
00:11:05,800 --> 00:11:10,010
It's like-- it's like
I'm just waking up,

172
00:11:10,160 --> 00:11:12,891
but I lost part of myself
on the journey.

173
00:11:13,040 --> 00:11:14,405
The journey where?

174
00:11:14,560 --> 00:11:18,167
It's not where,
it's when.

175
00:11:28,320 --> 00:11:29,890
"The evils of this world."

176
00:11:31,280 --> 00:11:33,248
There's something odd
around the castle.

177
00:11:35,640 --> 00:11:36,641
What's this?

178
00:11:36,840 --> 00:11:37,841
Just something
I've knocked together with prisms.

179
00:11:38,000 --> 00:11:39,047
You'll see what it does.

180
00:11:42,840 --> 00:11:45,889
Whose kingdom is this?

181
00:11:46,040 --> 00:11:48,168
The locals call him Tepes.

182
00:11:48,320 --> 00:11:50,322
That's the man
we've come to confront?

183
00:11:50,520 --> 00:11:52,727
The one who has your captive
is the fucking Impaler?

184
00:12:01,520 --> 00:12:03,648
Lost my right eye in battle.

185
00:12:03,800 --> 00:12:06,804
Removed the bridge of my nose
so I'd still have peripheral vision.

186
00:12:09,680 --> 00:12:12,729
There. Clever, eh?

187
00:12:12,880 --> 00:12:15,724
That is quite... gleaming.

188
00:12:15,920 --> 00:12:18,605
And so we should explain
our reason for being here.

189
00:12:18,800 --> 00:12:20,040
- Piero?
- May I?

190
00:12:21,920 --> 00:12:26,050
The two Papal States
flank your land and mine,

191
00:12:26,200 --> 00:12:28,202
and while we can
watch Rome with one eye, we--

192
00:12:30,160 --> 00:12:32,811
we must always
keep another...

193
00:12:32,960 --> 00:12:34,530
eye...

194
00:12:34,680 --> 00:12:37,570
always on the Pope's property
to the north.

195
00:12:37,720 --> 00:12:39,768
Unless...

196
00:12:39,920 --> 00:12:43,811
the northern realm
became our property.

197
00:12:45,320 --> 00:12:46,526
And how would that happen?

198
00:12:46,680 --> 00:12:50,526
Well, if we allied ourselves,

199
00:12:50,680 --> 00:12:53,729
Florence and Urbino,

200
00:12:53,880 --> 00:12:55,530
it'd make sense that we could

201
00:12:55,680 --> 00:12:58,047
carve up the northern
papal territory between us.

202
00:12:59,040 --> 00:13:01,441
I could annex the city of
Bologna and its environs,

203
00:13:01,600 --> 00:13:04,444
and you could double
your port capacity on the Adriatic.

204
00:13:04,600 --> 00:13:06,887
A bold stroke,
but why don't I conquer it myself?

205
00:13:08,280 --> 00:13:11,329
I have the army.
What do you offer up?

206
00:13:11,480 --> 00:13:14,131
Money, of course,

207
00:13:14,280 --> 00:13:17,648
from the largest banking concern
in all of Europe.

208
00:13:17,800 --> 00:13:19,882
From each of us as he is...

209
00:13:21,000 --> 00:13:22,161
blessed.

210
00:13:27,040 --> 00:13:28,451
Scared you, didn't I?

211
00:13:30,640 --> 00:13:31,846
That'll be fine, Medici.

212
00:13:32,040 --> 00:13:33,883
I shouldn't provoke
my own godson,

213
00:13:34,080 --> 00:13:36,401
but I like to test a man.

214
00:13:36,560 --> 00:13:38,369
You've grown to be
a worthy ally.

215
00:13:38,520 --> 00:13:40,682
And it's been too long
since I led my men into combat.

216
00:13:40,880 --> 00:13:42,644
Well, then our proposal
is timely indeed.

217
00:13:42,840 --> 00:13:44,922
I knew you had
something juicy in mind

218
00:13:45,080 --> 00:13:46,411
when you showed up
on my doorstep.

219
00:13:46,560 --> 00:13:49,484
There's no way you'd caravan
all this distance

220
00:13:49,680 --> 00:13:52,081
just to watch me take a shit.

221
00:13:57,840 --> 00:14:00,081
Their turbans
are nailed to their skulls.

222
00:14:00,240 --> 00:14:01,890
All Turkish.

223
00:14:02,040 --> 00:14:04,327
Clearly this warlord has an issue
with the Ottomans.

224
00:14:04,480 --> 00:14:07,882
His bravery against the Turks
won him 13 years in prison.

225
00:14:09,320 --> 00:14:13,211
But seeing as none of us
are Turks ourselves,

226
00:14:13,360 --> 00:14:14,964
we should have
nothing to fear.

227
00:14:17,160 --> 00:14:19,766
You don't think, with my blood,
someone could take me for a Turk?

228
00:14:19,960 --> 00:14:21,610
How do I know this warlord's eyes
aren't fading?

229
00:14:21,760 --> 00:14:24,491
Because I spotted you
from miles away.

230
00:14:26,440 --> 00:14:29,410
Though were I blind, I could hear
the clattering and nattering

231
00:14:29,560 --> 00:14:31,767
of your Tartar tongue
from further yet.

232
00:14:31,920 --> 00:14:34,161
- I'm not a Tartar.
- What are you, then?

233
00:14:35,440 --> 00:14:37,010
- Unique.
- Unique?

234
00:14:37,160 --> 00:14:39,811
Dung beetles
think they're unique.

235
00:14:39,960 --> 00:14:43,806
Your mongrel half-breed lineage
speaks louder than your words.

236
00:14:43,960 --> 00:14:46,122
You see, God, well,

237
00:14:46,320 --> 00:14:49,722
he sent many punishments
for mankind.

238
00:14:49,880 --> 00:14:53,168
Earthquakes, volcanos,
plagues, and cancers,

239
00:14:53,320 --> 00:14:56,642
but worse than these,
he sent the Turks and the Tartars

240
00:14:56,800 --> 00:14:58,529
and the mongrels like you.

241
00:15:11,320 --> 00:15:13,322
Ave, Vladislaus Dracul Filius

242
00:15:13,480 --> 00:15:15,482
vaivoda partium Transalpinarum.

243
00:15:16,760 --> 00:15:18,683
Prince of Transylvania
and Wallachia,

244
00:15:18,840 --> 00:15:21,571
son of Vlad ll, known as Vlad Dracul
or Vlad the Dragon,

245
00:15:21,720 --> 00:15:24,849
which makes you Vlad Ill,
Son of the Dragon,

246
00:15:25,000 --> 00:15:27,162
or as it is known
in your language,

247
00:15:27,360 --> 00:15:29,362
Dracula.

248
00:15:29,520 --> 00:15:33,161
Impressive, your command
of my titles,

249
00:15:33,320 --> 00:15:36,767
but tell me who you are
and what you want here.

250
00:15:36,920 --> 00:15:38,524
My name is Maestro Leonardo.

251
00:15:38,680 --> 00:15:41,809
These are my companions,
Nico, Zoroaster.

252
00:15:42,000 --> 00:15:44,287
We were sent by the magnificent
Lorenzo de Medici

253
00:15:44,440 --> 00:15:46,442
of the Republic of Florence.

254
00:15:46,600 --> 00:15:50,047
All of Italy wonders at your victories
against the Ottomans,

255
00:15:50,200 --> 00:15:51,531
and my lord
extends his friendship

256
00:15:51,720 --> 00:15:54,291
and seeks military counsel
for the greater glory

257
00:15:54,440 --> 00:15:56,442
of Florence and Wallachia.

258
00:15:58,200 --> 00:16:02,205
You must know this land
has been bedeviled by war

259
00:16:02,360 --> 00:16:03,964
and worse than war.

260
00:16:06,880 --> 00:16:09,008
We shall talk more...

261
00:16:10,480 --> 00:16:12,562
at dinner.

262
00:16:12,720 --> 00:16:14,848
As long as the dinner's not us.

263
00:16:18,600 --> 00:16:21,444
So, we're selling tickets
to the papal baths now, are we?

264
00:16:23,400 --> 00:16:25,482
- An urgent matter has arisen.
- Take your hand off me.

265
00:16:25,640 --> 00:16:28,484
Urgent enough that you sully
this chamber with her presence?

266
00:16:30,160 --> 00:16:32,367
I know where to find whores
if I want them.

267
00:16:32,520 --> 00:16:35,683
We thought it best you hear this
news directly from her lips.

268
00:16:38,760 --> 00:16:41,047
I've come from Florence,
Your Holiness.

269
00:16:42,520 --> 00:16:45,569
And does your absence
from the city

270
00:16:45,720 --> 00:16:47,722
create no suspicion?

271
00:16:47,880 --> 00:16:50,451
My aunt from Siena
is providing me with an alibi.

272
00:16:50,600 --> 00:16:53,490
No one of import
will miss me in Florence.

273
00:16:53,640 --> 00:16:54,801
Well, certainly your husband

274
00:16:54,960 --> 00:16:56,769
doesn't fall into
the category of import.

275
00:16:59,120 --> 00:17:01,248
What of Lorenzo's
war engineer,

276
00:17:01,400 --> 00:17:04,449
in whom the count
seems so fascinated?

277
00:17:04,600 --> 00:17:06,967
Da Vinci has set out
from the city.

278
00:17:07,120 --> 00:17:08,485
No man knows where.

279
00:17:08,640 --> 00:17:11,086
Nor woman?

280
00:17:11,240 --> 00:17:13,208
Nor I.

281
00:17:15,680 --> 00:17:18,286
Lorenzo himself
has left Florence.

282
00:17:19,440 --> 00:17:22,250
As we speak, he makes an embassy
to the Duke of Urbino,

283
00:17:22,400 --> 00:17:26,644
fresh with the credit of his dealings
with Ferdinand and Isabella.

284
00:17:26,800 --> 00:17:30,646
He seeks to create
a new military alliance.

285
00:17:30,800 --> 00:17:33,280
The calculating rogue.

286
00:17:33,440 --> 00:17:36,762
Far from reeling
at our attempts to weaken his rule,

287
00:17:36,920 --> 00:17:40,766
Lorenzo courts the most accomplished
mercenaries on the peninsula.

288
00:17:40,920 --> 00:17:43,400
And I know what the knave
will do with them.

289
00:17:43,560 --> 00:17:45,961
He and Urbino
will march north.

290
00:17:46,120 --> 00:17:49,806
Together, they'll sack our lands
surrounding Bologna

291
00:17:50,000 --> 00:17:51,240
and divide them up.

292
00:17:51,400 --> 00:17:52,731
How do you know that,
Holy Father?

293
00:17:52,920 --> 00:17:55,924
Because it's exactly what I would do,
you fucking coward.

294
00:17:56,080 --> 00:17:58,048
Look at the lot of you.

295
00:17:58,200 --> 00:18:01,727
Too scared to bring me
this news yourselves.

296
00:18:01,880 --> 00:18:05,362
Hiding behind
this Florentine slit.

297
00:18:06,480 --> 00:18:09,848
How can I wonder
that Lorenzo resists me so well

298
00:18:10,000 --> 00:18:12,401
when I see the quality
of my allies?

299
00:18:14,040 --> 00:18:17,442
We only tried to serve your glory.

300
00:18:18,440 --> 00:18:21,125
We had not the benefit
of your divine guidance.

301
00:18:21,280 --> 00:18:23,931
Guidance?
You want guidance?

302
00:18:25,320 --> 00:18:28,529
You remember what proved
I was chosen by God?

303
00:18:28,680 --> 00:18:31,047
So many things,
Your Holiness.

304
00:18:35,000 --> 00:18:38,129
The way I survived drowning
as a child.

305
00:18:38,280 --> 00:18:39,850
Let's see how you do.

306
00:18:51,960 --> 00:18:53,724
Holy Father,

307
00:18:53,880 --> 00:18:56,531
surely a loving God
shows mercy.

308
00:18:56,680 --> 00:18:58,091
You dare question me?

309
00:18:58,280 --> 00:19:01,762
The rock upon which
God's word stands?

310
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
Kiss this ring!

311
00:19:18,200 --> 00:19:19,486
My bath is ruined.

312
00:19:21,480 --> 00:19:25,405
I don't care how,
end the House of Medici

313
00:19:25,600 --> 00:19:27,921
before I end you.

314
00:19:37,320 --> 00:19:38,845
Dinner awaits.

315
00:19:42,080 --> 00:19:44,890
How are we supposed to free
the captive from a place like this?

316
00:19:45,040 --> 00:19:46,485
If I knew that,
I'd be da Vinci.

317
00:19:49,760 --> 00:19:52,161
Um, you've dropped
some change.

318
00:19:52,320 --> 00:19:54,402
Of course you'll have noticed
the money.

319
00:19:55,520 --> 00:19:57,249
Sultanese,

320
00:19:57,400 --> 00:20:00,051
a base currency

321
00:20:00,200 --> 00:20:02,521
for the heathen ruler
of the east.

322
00:20:02,720 --> 00:20:05,405
You see, this is how
I allow my soldiers

323
00:20:05,600 --> 00:20:07,807
to prove their loyalty to me.

324
00:20:07,960 --> 00:20:11,601
I toss these sultanese
on the ground before them.

325
00:20:11,760 --> 00:20:15,048
And do you know,
the coins are never, ever touched.

326
00:20:15,200 --> 00:20:18,090
Really? It's just they've
fallen quite randomly.

327
00:20:18,240 --> 00:20:19,571
You'd really notice
if one was gone?

328
00:20:25,520 --> 00:20:27,363
I miss nothing.

329
00:20:31,000 --> 00:20:35,642
Please, now,
a little Tuscan wine.

330
00:20:35,800 --> 00:20:38,087
Just to make you
feel at home, no?

331
00:20:38,240 --> 00:20:40,641
Thank you, thank you.

332
00:20:40,840 --> 00:20:43,730
Well, I must say, I'm impressed
with your hospitality

333
00:20:43,880 --> 00:20:46,690
so soon after
your escape from captivity.

334
00:20:46,840 --> 00:20:49,320
I am sadly at home in dungeons.

335
00:20:50,680 --> 00:20:53,047
As a child, my father
sent my brother and me

336
00:20:53,200 --> 00:20:56,044
to be hostages
held by the Turkish sultan.

337
00:20:57,840 --> 00:21:01,561
The prisons converted
my damnable brother

338
00:21:01,720 --> 00:21:04,087
to the cause of the Turks,
but not me.

339
00:21:04,280 --> 00:21:06,760
I learned to trust nobody,

340
00:21:06,920 --> 00:21:08,968
to survive any pain,
the dogs, the dungeons,

341
00:21:09,160 --> 00:21:11,162
even the lightning strike
which has left me

342
00:21:11,320 --> 00:21:14,961
with this web of scars.

343
00:21:18,040 --> 00:21:21,362
Now I spend
every waking hour

344
00:21:21,520 --> 00:21:23,682
in resistance
to my brother...

345
00:21:25,480 --> 00:21:30,088
and the fucking Turks.

346
00:21:35,320 --> 00:21:38,563
Well, your victories against them
have been recognized

347
00:21:38,720 --> 00:21:40,051
even by the Pope.

348
00:21:42,840 --> 00:21:45,491
If we're going to raise a toast,
let's lift a glass to the one

349
00:21:45,640 --> 00:21:47,404
who helped me out
of the prison this time,

350
00:21:47,560 --> 00:21:49,403
to the bringer of light himself.

351
00:21:50,680 --> 00:21:52,409
Who, my lord?

352
00:21:52,560 --> 00:21:56,121
Lucifer, the bringer of light.

353
00:21:57,360 --> 00:21:59,727
Most beautiful
of all the angels.

354
00:22:01,600 --> 00:22:03,568
And how did Lucifer help you?

355
00:22:03,720 --> 00:22:08,442
Like me, Lucifer
rose against a tyrant.

356
00:22:08,600 --> 00:22:12,002
Like me, he was abandoned
and betrayed by the God he loved.

357
00:22:13,400 --> 00:22:16,643
I made a pact with Lucifer
to win my freedom

358
00:22:16,800 --> 00:22:20,282
and ascend to my throne
one last time.

359
00:22:21,800 --> 00:22:25,327
And do you know,

360
00:22:25,480 --> 00:22:29,041
I don't find it hard
to live without a soul.

361
00:22:35,200 --> 00:22:37,123
Lucifer.

362
00:22:41,160 --> 00:22:43,447
And how fortuitous for da Vinci.

363
00:22:43,600 --> 00:22:46,968
The clever devil leaves just as
I arrive with questions for him.

364
00:22:47,120 --> 00:22:48,724
You don't find that curious?

365
00:22:48,880 --> 00:22:50,609
Trust me, signor.

366
00:22:50,800 --> 00:22:53,087
That's the least curious thing
about him.

367
00:22:54,800 --> 00:22:56,404
What is your relationship
with him?

368
00:22:56,600 --> 00:22:58,602
We had our day.

369
00:22:59,960 --> 00:23:02,566
But that's all it was, a day.

370
00:23:02,720 --> 00:23:05,849
And anyway,
his eye is set on another.

371
00:23:06,000 --> 00:23:08,685
- How do you know?
- I'm a woman.

372
00:23:10,360 --> 00:23:11,885
Now, of course,
we're friends.

373
00:23:12,040 --> 00:23:13,769
He saved my life,

374
00:23:13,920 --> 00:23:16,127
and for that
I deeply admire him.

375
00:23:17,200 --> 00:23:18,929
Now, that hasn't
become illegal, has it?

376
00:23:19,120 --> 00:23:20,804
It has if it hurts Florence.

377
00:23:21,000 --> 00:23:22,604
All I want is your help
in guarding her.

378
00:23:22,760 --> 00:23:25,240
I don't know
where he's gone.

379
00:23:25,400 --> 00:23:27,482
You keep
his confidences well.

380
00:23:27,640 --> 00:23:30,564
I'd likely lie to anyone else,
Excellency,

381
00:23:30,760 --> 00:23:33,240
but not you.

382
00:23:36,000 --> 00:23:38,162
Although...

383
00:23:38,320 --> 00:23:39,970
if you tried
to force it out of me,

384
00:23:40,120 --> 00:23:42,122
I'd be helpless to stop you.

385
00:23:44,400 --> 00:23:46,448
Perhaps we should discuss
this somewhere else.

386
00:23:47,520 --> 00:23:48,851
Somewhere more quiet?

387
00:23:49,000 --> 00:23:50,240
Mm.

388
00:23:50,400 --> 00:23:52,482
Until we make it less so.

389
00:23:59,840 --> 00:24:02,241
The city gates are closed.

390
00:24:02,400 --> 00:24:05,165
Two minutes to curfew,
scoundrel.

391
00:24:05,320 --> 00:24:07,687
Either you get your asses home
or spend the night here.

392
00:24:07,880 --> 00:24:10,087
Persons caught
roaming the streets after curfew

393
00:24:10,240 --> 00:24:11,924
get put in my little book,

394
00:24:12,080 --> 00:24:13,923
and being put in my little book
means you get to explain

395
00:24:14,080 --> 00:24:15,650
your transgressions
to the judge.

396
00:24:15,800 --> 00:24:18,041
Signor Medici, forgive me.

397
00:24:18,200 --> 00:24:19,645
I hadn't seen you
with the bar wench.

398
00:24:19,800 --> 00:24:22,883
- Your little book?
- My ledger, for the pigs, mostly.

399
00:24:23,040 --> 00:24:24,883
You record every
curfew violation?

400
00:24:25,040 --> 00:24:26,565
Since the day it was declared.

401
00:24:26,720 --> 00:24:28,768
And if one were to study these
ledgers, one might see who was out

402
00:24:28,920 --> 00:24:30,570
most frequently
when they shouldn't have been?

403
00:24:30,720 --> 00:24:33,121
Yes, I suppose, if one were
a glutton for punishment.

404
00:24:33,320 --> 00:24:34,651
Take me to them.

405
00:24:34,800 --> 00:24:36,962
One could spend weeks paging
through these records, signor.

406
00:24:37,160 --> 00:24:38,161
Well, then we're in luck.

407
00:24:38,320 --> 00:24:41,369
According to my brother,
I'm great at wasting time.

408
00:24:49,400 --> 00:24:51,164
Your secret, sir?

409
00:24:51,320 --> 00:24:54,403
Ah, it's a matter of knowing
which elements to blend.

410
00:24:54,560 --> 00:24:57,643
Magnesium here,
iron filings there, so on.

411
00:24:57,800 --> 00:24:59,245
I think it's ingenious.

412
00:25:00,400 --> 00:25:02,289
Does it have
a military application?

413
00:25:02,440 --> 00:25:04,522
Not yet.

414
00:25:04,680 --> 00:25:06,125
Well, then we must talk further.

415
00:25:06,280 --> 00:25:08,282
You see, since I've renounced
your Christian gods,

416
00:25:08,480 --> 00:25:11,689
I've only my wits and ferocity
to protect me

417
00:25:11,840 --> 00:25:14,366
from the forces
of Sultan Mehmed II.

418
00:25:14,520 --> 00:25:17,922
Perhaps the ingenuity
you bring to Lorenzo's court

419
00:25:18,120 --> 00:25:19,884
could benefit me as well.

420
00:25:22,920 --> 00:25:25,605
Now...

421
00:25:25,760 --> 00:25:28,331
since you've shown me
your little party piece,

422
00:25:28,480 --> 00:25:30,050
I will respond in kind

423
00:25:30,200 --> 00:25:33,409
with a little diversion
of my own.

424
00:25:34,400 --> 00:25:36,971
You see, without a soul
weighing me down,

425
00:25:37,120 --> 00:25:39,771
I can see in the dark,

426
00:25:39,920 --> 00:25:42,651
I cannot be killed,

427
00:25:42,800 --> 00:25:45,883
I can enjoy certain
entertainments

428
00:25:46,040 --> 00:25:48,771
that may have made me
blanch years ago.

429
00:25:51,960 --> 00:25:54,691
This is the last of the retinue

430
00:25:54,840 --> 00:25:56,330
of a Turkish ambassador

431
00:25:56,480 --> 00:25:58,960
who was foolish enough
to approach me.

432
00:26:01,960 --> 00:26:04,691
I miss no opportunity
in reminding the Turks

433
00:26:04,840 --> 00:26:07,446
of the childhood
they provided.

434
00:26:07,600 --> 00:26:09,090
Is that the man
we're looking for?

435
00:26:10,880 --> 00:26:12,166
Unshackle him.

436
00:26:25,720 --> 00:26:29,441
Now, prove stronger
than your friends.

437
00:26:29,600 --> 00:26:32,080
Defeat these dogs
and you will go free.

438
00:26:35,040 --> 00:26:36,405
And please don't think me
so inhuman

439
00:26:36,560 --> 00:26:38,403
that I wouldn't give you
a fighting chance.

440
00:26:39,680 --> 00:26:41,489
Here's a butter knife.

441
00:26:58,720 --> 00:27:01,121
Help!
Please! Stop!

442
00:27:05,280 --> 00:27:07,282
This...

443
00:27:07,440 --> 00:27:09,841
this is justice.

444
00:27:12,720 --> 00:27:16,327
So, shall we send
for the main course?

445
00:27:16,480 --> 00:27:19,484
I can't eat.

446
00:27:19,640 --> 00:27:22,723
My tastes are not
universally shared, it's true.

447
00:27:22,880 --> 00:27:25,087
- Let us retire.
- Before we do...

448
00:27:29,120 --> 00:27:31,487
You have honored us

449
00:27:31,640 --> 00:27:34,564
with the traditional wine
of our homeland,

450
00:27:34,720 --> 00:27:36,085
and so do we honor you

451
00:27:36,240 --> 00:27:39,926
with the traditional liquor
of Wallachia.

452
00:27:40,080 --> 00:27:43,562
- Oh, you brought Tuica?
- Mm-hmm.

453
00:27:43,760 --> 00:27:47,287
Well, our master in Florence
would spare no expense

454
00:27:47,440 --> 00:27:50,523
to demonstrate
his admiration for you, my lord.

455
00:27:57,720 --> 00:27:59,563
To Vlad Ill.

456
00:28:07,280 --> 00:28:10,602
When have I ever known you
to hesitate about a drink, my friend?

457
00:28:13,840 --> 00:28:15,729
To Vlad Ill.

458
00:28:19,160 --> 00:28:20,321
To Vlad Ill.

459
00:28:24,200 --> 00:28:25,247
Good.

460
00:28:25,400 --> 00:28:27,323
And some for your maid?
Your men?

461
00:28:27,480 --> 00:28:28,766
- Yes.
- Yes, good.

462
00:28:30,640 --> 00:28:31,801
There you go.

463
00:28:33,960 --> 00:28:35,121
Some for you.

464
00:28:36,120 --> 00:28:37,201
Some for you.

465
00:28:37,400 --> 00:28:40,324
Show the friends to a room.

466
00:28:40,480 --> 00:28:41,481
Some for you.

467
00:28:41,640 --> 00:28:43,768
Once my guards
have toasted our guests,

468
00:28:43,920 --> 00:28:45,888
the artisan and I
will parley further.

469
00:28:46,040 --> 00:28:48,247
Oh, how about your dogs,

470
00:28:48,400 --> 00:28:50,926
who entertained us so well
this evening?

471
00:28:52,200 --> 00:28:53,770
There's some for you,

472
00:28:53,960 --> 00:28:56,247
and for you
the last little drop.

473
00:29:02,760 --> 00:29:05,331
Please don't be unsettled
by the vermin.

474
00:29:05,480 --> 00:29:07,448
I welcome them.

475
00:29:07,640 --> 00:29:10,928
Often in prison,
they were my only friends.

476
00:29:11,080 --> 00:29:14,527
Well, I know what it is
to be thrown into a cell.

477
00:29:15,720 --> 00:29:17,529
Without the companionship
of the bats,

478
00:29:17,680 --> 00:29:19,648
I would not have survived.

479
00:29:21,080 --> 00:29:24,004
You see...

480
00:29:24,160 --> 00:29:26,606
- we understand each other.
- Hmm.

481
00:29:29,360 --> 00:29:30,691
Come.

482
00:29:37,920 --> 00:29:40,082
Beautiful, is it not?

483
00:29:43,800 --> 00:29:46,406
You see, this is why
I wanted to return

484
00:29:46,560 --> 00:29:48,642
to Castle Poenari so badly.

485
00:29:49,960 --> 00:29:53,203
From the heights

486
00:29:53,360 --> 00:29:57,649
I can almost forget
the decades the Turks

487
00:29:57,800 --> 00:29:59,450
had me living
underneath the earth.

488
00:30:01,720 --> 00:30:03,768
It's a shame, then,
that was the last of them.

489
00:30:03,920 --> 00:30:07,766
Oh, there is one more.

490
00:30:07,920 --> 00:30:09,649
Their master...

491
00:30:10,800 --> 00:30:12,325
Solomon Ogbai.

492
00:30:14,640 --> 00:30:16,369
The name Ogbai,

493
00:30:16,520 --> 00:30:20,161
in Amharic, it means,
"Don't take him away."

494
00:30:20,320 --> 00:30:21,321
Yes.

495
00:30:25,160 --> 00:30:26,446
Indeed.

496
00:30:28,480 --> 00:30:30,323
For stooping to serve them,

497
00:30:30,480 --> 00:30:33,927
I take my time
with the Abyssinian.

498
00:30:35,160 --> 00:30:39,802
I keep him ready
for my personal whims.

499
00:30:39,960 --> 00:30:42,964
I invent new ways to torture,
just for him.

500
00:30:44,440 --> 00:30:47,284
There is a window
near where I keep him.

501
00:30:47,440 --> 00:30:49,363
He cannot see the view,

502
00:30:49,520 --> 00:30:53,605
so I said I would recreate
the scenery for him...

503
00:30:54,600 --> 00:30:58,400
if he would only provide me

504
00:30:58,560 --> 00:31:02,804
with the raw material
for a suitable miniature.

505
00:31:05,360 --> 00:31:08,603
These are the crenelations

506
00:31:08,800 --> 00:31:11,963
of the towers
outside my window

507
00:31:12,120 --> 00:31:15,488
carved in the Abyssinian's
own flesh.

508
00:31:19,760 --> 00:31:23,765
There is one frontier he shall
never stop exploring.

509
00:31:24,960 --> 00:31:26,485
Agony-

510
00:31:29,000 --> 00:31:33,210
May I share
a confession with you?

511
00:31:34,640 --> 00:31:35,801
Yeah, yes.

512
00:31:35,960 --> 00:31:38,531
If it pleases my lord.

513
00:31:40,160 --> 00:31:42,049
I know

514
00:31:42,200 --> 00:31:43,725
that I'm mad.

515
00:31:44,720 --> 00:31:47,121
Indeed?

516
00:31:48,480 --> 00:31:52,041
But will you tell me
how I could be otherwise?

517
00:31:52,200 --> 00:31:55,170
A father rips a child
from his home,

518
00:31:55,320 --> 00:31:56,924
from everything he knows,
and tosses him

519
00:31:57,080 --> 00:32:00,641
into the claws
of his worst enemy.

520
00:32:02,160 --> 00:32:04,288
Well, we are--

521
00:32:04,480 --> 00:32:06,687
we are too often
what our fathers make us.

522
00:32:08,480 --> 00:32:10,448
Whether we like it or not,
better or for worse.

523
00:32:10,600 --> 00:32:13,171
Oh, yes.

524
00:32:13,320 --> 00:32:15,721
In my case,
definitely for worse.

525
00:32:15,880 --> 00:32:19,282
You see, my father,

526
00:32:19,440 --> 00:32:22,284
he taught me that cruelty

527
00:32:22,440 --> 00:32:24,363
is the only true
currency of the universe,

528
00:32:24,520 --> 00:32:27,330
and now I am the richest man
in all of Christendom.

529
00:32:29,040 --> 00:32:30,485
Ha!

530
00:33:27,640 --> 00:33:30,166
- My God, it is true.
- Yes?

531
00:33:30,360 --> 00:33:32,761
The servants told me
you were carrying books upon books

532
00:33:32,920 --> 00:33:34,490
into your quarters.

533
00:33:34,640 --> 00:33:36,449
I wondered if they'd been
raiding the wine cellar.

534
00:33:36,600 --> 00:33:39,171
- Oh, I'm easy to tease.
- Only sometimes.

535
00:33:39,320 --> 00:33:41,129
Well, at least you have
a hobby you love.

536
00:33:41,280 --> 00:33:43,442
And what is
your new hobby?

537
00:33:43,600 --> 00:33:46,444
The Florentine obsession
with record keeping is paying off.

538
00:33:46,600 --> 00:33:47,965
These are the records
for every guard shift

539
00:33:48,120 --> 00:33:49,360
at every station in the city.

540
00:33:49,520 --> 00:33:51,648
Anyone who breaks curfew,
even for the slightest reason,

541
00:33:51,840 --> 00:33:54,969
- will be put down here.
- Including, I suppose, the true spy,

542
00:33:55,120 --> 00:33:56,531
whom you believe
framed Becchi.

543
00:33:56,720 --> 00:33:59,246
You smirk, but there are
mysteries to be solved here.

544
00:33:59,400 --> 00:34:02,563
For example, why do these symbols
from the zodiac keep coming up?

545
00:34:02,720 --> 00:34:05,291
This. That's the sign
for Capricorn, I think.

546
00:34:05,480 --> 00:34:06,766
And this,
that's Aquarius, yes?

547
00:34:06,920 --> 00:34:09,287
With certain sensitive
subjects of Florence,

548
00:34:09,480 --> 00:34:11,209
their names are indicated
with these symbols,

549
00:34:11,400 --> 00:34:14,131
rather than list them so clearly
as violators of the curfew.

550
00:34:14,320 --> 00:34:16,971
Ah.
This date I recall.

551
00:34:17,120 --> 00:34:19,282
After a long night
of carousing,

552
00:34:19,440 --> 00:34:20,521
I was questioned
on my way home,

553
00:34:20,680 --> 00:34:22,682
so is this the symbol for me?

554
00:34:22,840 --> 00:34:24,410
Athletic champion
that you are,

555
00:34:24,560 --> 00:34:26,881
Sagittarius is
a natural code name for you.

556
00:34:27,080 --> 00:34:29,367
Tell us the identity behind each
of these symbols, then.

557
00:34:29,520 --> 00:34:30,760
I'm not privy
to that knowledge.

558
00:34:30,960 --> 00:34:32,883
That's all kept
in Captain Dragonetti's office.

559
00:34:33,040 --> 00:34:34,451
Well, then obtain it for me.

560
00:34:38,480 --> 00:34:40,289
Becchi would be proud of you.

561
00:34:50,000 --> 00:34:51,286
The man we're here to save

562
00:34:51,480 --> 00:34:54,051
must be dead by now.

563
00:34:54,200 --> 00:34:56,965
No. No, not yet.

564
00:34:58,520 --> 00:35:03,003
But we must move
to save him now.

565
00:35:04,080 --> 00:35:05,730
You two can go on.

566
00:35:05,880 --> 00:35:08,531
I feel like I could sleep
for the next week.

567
00:35:08,680 --> 00:35:10,682
As could I.

568
00:35:10,840 --> 00:35:13,207
That's because
we've all been poisoned.

569
00:35:14,200 --> 00:35:15,361
What?

570
00:35:19,520 --> 00:35:21,522
Drink some antidote.

571
00:35:21,720 --> 00:35:23,529
That bastard.

572
00:35:23,720 --> 00:35:25,563
He slipped something
in our drinks.

573
00:35:25,720 --> 00:35:28,724
No.

574
00:35:28,880 --> 00:35:30,803
I did.

575
00:35:34,560 --> 00:35:38,281
There's nothing you won't do
to us in your bloody quest.

576
00:35:41,400 --> 00:35:45,291
I adulterated the Tuica
before we arrived.

577
00:35:50,080 --> 00:35:52,162
That we'd all have to drink it

578
00:35:52,320 --> 00:35:55,722
in order to convince him
it was safe.

579
00:36:02,120 --> 00:36:03,565
And now...

580
00:36:04,760 --> 00:36:07,684
everyone,
including the dogs,

581
00:36:07,840 --> 00:36:09,922
should be passing out.

582
00:36:15,040 --> 00:36:16,201
Ready?

583
00:36:25,240 --> 00:36:26,890
How do you know
where we're going?

584
00:36:27,080 --> 00:36:29,321
It's a simple
architectural assessment.

585
00:36:31,680 --> 00:36:36,288
The Abyssinian pointed it
out to me himself, in a way.

586
00:36:37,760 --> 00:36:39,410
Do we wanna know
what you mean?

587
00:36:39,560 --> 00:36:42,928
No, actually, you don't.

588
00:36:44,840 --> 00:36:46,444
It's here.

589
00:36:47,520 --> 00:36:49,409
Are you sure about this,
Maestro?

590
00:36:50,920 --> 00:36:52,251
No.

591
00:37:41,720 --> 00:37:42,881
What does that say?

592
00:37:47,840 --> 00:37:49,729
"Don't take me away."

593
00:37:52,760 --> 00:37:56,082
Now, this-- this is justice.

594
00:37:57,960 --> 00:37:59,371
To Vlad Ill.

595
00:38:02,440 --> 00:38:04,681
Farewell greetings
from a half-breed mongrel.

596
00:38:14,440 --> 00:38:15,805
Nico.

597
00:38:17,080 --> 00:38:19,890
Go get the horses.
I'll meet you outside.

598
00:38:40,480 --> 00:38:43,211
Ah. That one.

599
00:39:28,200 --> 00:39:30,168
Careful, careful, careful.

600
00:39:42,000 --> 00:39:43,764
That one
and then that one.

601
00:39:51,680 --> 00:39:53,569
Not too fast,
he'll be cut even deeper.

602
00:39:56,640 --> 00:39:57,971
It's over.

603
00:39:58,160 --> 00:39:59,650
It's over. It's over.

604
00:39:59,800 --> 00:40:02,804
It's not. It's not.

605
00:40:04,320 --> 00:40:06,084
It's not him.

606
00:40:15,240 --> 00:40:16,890
It's not Vlad.

607
00:40:17,040 --> 00:40:18,883
Shit.

608
00:40:24,680 --> 00:40:26,011
Fuck me.

609
00:40:38,640 --> 00:40:40,722
Lies!

610
00:40:45,000 --> 00:40:47,048
You're an arrogant
little fool, aren't you?

611
00:40:47,200 --> 00:40:50,363
I've endured every drug
and poison known to man.

612
00:40:50,520 --> 00:40:52,522
I fought off
the Ottoman Empire.

613
00:40:52,720 --> 00:40:55,166
Do you really think that
I would die at the hands

614
00:40:55,320 --> 00:40:58,290
of a fucking Florentine?

615
00:41:05,160 --> 00:41:06,844
Shit.

616
00:41:09,680 --> 00:41:11,444
Or a mongrel?

617
00:41:16,040 --> 00:41:17,690
How's that for
a military application?

618
00:41:23,560 --> 00:41:25,562
Zo, wake up!
Wake up!

619
00:41:25,720 --> 00:41:27,484
Zo.

620
00:41:38,880 --> 00:41:40,120
Life--

621
00:41:40,280 --> 00:41:42,931
life is a trap,
don't you think?

622
00:41:43,080 --> 00:41:45,048
Well, now,
I am going to set you free.

623
00:41:52,880 --> 00:41:54,450
Curious.

624
00:42:00,920 --> 00:42:03,810
You cannot kill
a man without a soul.

625
00:42:14,880 --> 00:42:17,326
You must go.

626
00:42:17,480 --> 00:42:20,051
Do not shirk from the task.

627
00:42:28,120 --> 00:42:30,771
Stay out of Florence
for the next few days.

628
00:42:30,920 --> 00:42:33,730
Oh, and don't speak
with Lorenzo

629
00:42:33,880 --> 00:42:35,325
or anyone in the city.

630
00:42:36,640 --> 00:42:39,849
I suppose I could go to Siena...

631
00:42:41,360 --> 00:42:44,728
and create a story to explain
my extended absence, but why?

632
00:42:47,560 --> 00:42:49,403
You've seen what happens
when people question

633
00:42:49,560 --> 00:42:51,244
the plans of the Vatican,
haven't you?

634
00:42:52,560 --> 00:42:54,289
I have.

635
00:42:56,120 --> 00:42:59,249
Speak to nobody
along the road,

636
00:42:59,400 --> 00:43:01,721
and make sure
no one speaks with you.

637
00:43:03,240 --> 00:43:05,163
That shouldn't be a problem.

638
00:43:05,320 --> 00:43:07,163
I have a strategy.

639
00:43:13,400 --> 00:43:16,688
- Have some men follow her.
- Of course.

640
00:43:16,840 --> 00:43:18,968
Then discreetly
have her killed.

641
00:43:20,760 --> 00:43:23,001
Her value to us
has been exhausted.

642
00:43:23,200 --> 00:43:24,725
She's, um...

643
00:43:25,840 --> 00:43:29,162
compromised by
her affections for da Vinci.

644
00:43:30,200 --> 00:43:32,646
Did His Holiness
order this?

645
00:43:36,040 --> 00:43:38,725
Do it outside
the walls of Florence.

646
00:43:38,880 --> 00:43:41,451
Leave no ties to Rome.

647
00:43:41,600 --> 00:43:43,921
Make it look like
bandits did it.

648
00:43:46,160 --> 00:43:48,208
Oh, and, um,

649
00:43:48,360 --> 00:43:51,170
have them drive stakes
through her eyes.

650
00:43:53,760 --> 00:43:55,489
She's seen too much.

651
00:44:06,240 --> 00:44:07,765
The guards, the dogs,
they're gonna rouse soon.

652
00:44:07,920 --> 00:44:10,161
We don't have long.

653
00:44:12,080 --> 00:44:14,447
Where did you
get that wound?

654
00:44:14,600 --> 00:44:16,568
There are more urgent
things to explain.

655
00:44:16,720 --> 00:44:19,246
- Did you know this would happen?
- Yeah, I knew it might.

656
00:44:19,400 --> 00:44:22,210
I had to take that chance
for the Book of Leaves.

657
00:44:22,360 --> 00:44:23,805
Sword.

658
00:44:26,080 --> 00:44:27,161
Maestro, shall we see
to his injuries?

659
00:44:29,360 --> 00:44:32,489
They're beyond seeing to,
and I cannot meet my end here.

660
00:44:32,640 --> 00:44:34,688
In other words,
fuck this place.

661
00:44:34,840 --> 00:44:36,763
I want to spit on
Vlad's body.

662
00:44:38,240 --> 00:44:40,368
Yeah, well, you could
if we knew where it was.

663
00:44:40,520 --> 00:44:42,204
Where the fuck is he?

664
00:44:42,360 --> 00:44:43,771
Just come on!
Let's go!

665
00:44:43,920 --> 00:44:45,763
Maybe some creature
dragged him off.

666
00:44:45,920 --> 00:44:47,570
Let's not find out.
Come on.

667
00:45:00,400 --> 00:45:02,164
You really
must try this, Camilla.

668
00:45:03,400 --> 00:45:05,562
Surely you have a sweeter
tooth than your brother.

669
00:45:05,760 --> 00:45:07,410
You certainly have
a sweeter smile.

670
00:45:07,600 --> 00:45:09,762
Some honey.

671
00:45:10,800 --> 00:45:13,644
The pride
of the Duchy of Urbino.

672
00:45:14,680 --> 00:45:16,728
Oh, I've made arrangements
with their Duke.

673
00:45:18,640 --> 00:45:21,803
With brawn like his, I pity those
who wish harm upon Florence.

674
00:45:21,960 --> 00:45:24,042
You'll have your hands
full with that one.

675
00:45:24,240 --> 00:45:26,891
Federico da Montefeltro is a...

676
00:45:27,040 --> 00:45:28,883
- colorful character indeed.
- Mm.

677
00:45:29,080 --> 00:45:31,447
Did you really invite us here
to show off your new alliance?

678
00:45:31,600 --> 00:45:32,647
Bernardo!

679
00:45:32,800 --> 00:45:35,770
I don't recall inviting you
at all, Signor Baroncelli.

680
00:45:38,000 --> 00:45:42,244
Perhaps you fail to understand
why I went to Urbino.

681
00:45:42,400 --> 00:45:44,562
You think Rome
will look after the Pazzis,

682
00:45:44,760 --> 00:45:46,444
but when all is said
and done,

683
00:45:46,600 --> 00:45:50,207
Rome only
looks after Rome.

684
00:45:50,360 --> 00:45:53,443
And you-- both of you--

685
00:45:53,640 --> 00:45:56,723
are loyal
sons of Florence.

686
00:45:59,920 --> 00:46:01,763
Don't you think
the time has come

687
00:46:01,920 --> 00:46:04,048
for union in our republic?

688
00:46:05,280 --> 00:46:06,884
Not further divisions.

689
00:46:10,440 --> 00:46:14,365
My brother Giuliano
has a stubborn mind,

690
00:46:14,520 --> 00:46:17,046
but a good heart.

691
00:46:17,200 --> 00:46:20,090
At one point, we hoped
to see him in a cardinal's hat,

692
00:46:20,240 --> 00:46:24,006
but our current relations
with the church have precluded that.

693
00:46:25,080 --> 00:46:30,007
And yet a young man like
Giuliano needs a future.

694
00:46:32,640 --> 00:46:34,961
He would make
a fine husband for Camilla...

695
00:46:36,800 --> 00:46:39,007
would he not?

696
00:46:40,480 --> 00:46:41,891
Honey, anyone?

697
00:46:45,200 --> 00:46:46,486
Farewell.

698
00:46:47,960 --> 00:46:49,371
Arrivederci.

699
00:46:52,440 --> 00:46:55,523
Whether or not the Pazzis agree
to this union, I have to ask,

700
00:46:55,680 --> 00:46:58,604
did you consult
your brother about this?

701
00:46:59,600 --> 00:47:02,444
Giuliano's interests
are the interests of Florence.

702
00:47:04,000 --> 00:47:05,604
Oh, don't worry.
I'll have all the breakable objects

703
00:47:05,800 --> 00:47:07,325
removed from the room
before I broach the topic.

704
00:47:07,480 --> 00:47:10,290
She is the child of
our enemy, signor.

705
00:47:10,440 --> 00:47:14,081
Some might argue
he is being thrown to the wolves.

706
00:47:14,240 --> 00:47:17,005
You underestimate
my brother, Piero.

707
00:47:17,160 --> 00:47:20,369
We are not feeding
these wolves.

708
00:47:20,560 --> 00:47:22,289
We are taming them.

709
00:47:31,200 --> 00:47:33,885
Did you know he was
going to propose this?

710
00:47:34,080 --> 00:47:36,128
I had an inkling,

711
00:47:36,280 --> 00:47:38,362
seeing as it was my idea.

712
00:47:47,640 --> 00:47:50,530
- You had your elixir?
- Oh, relax.

713
00:47:50,720 --> 00:47:54,930
They say children conceived
in frustration are born bitter.

714
00:47:55,080 --> 00:47:56,969
You'll understand
I'm agitated

715
00:47:57,120 --> 00:47:59,282
by this league of devils
around us.

716
00:47:59,480 --> 00:48:01,608
After our brilliant ploy
with the Pazzis,

717
00:48:01,760 --> 00:48:04,411
you're not ready
for another masterstroke.

718
00:48:06,800 --> 00:48:09,929
Our doctor said this position
is more likely

719
00:48:10,080 --> 00:48:12,890
to conceive us a male heir.

720
00:48:13,040 --> 00:48:15,441
Men would prefer a position
where a woman's face

721
00:48:15,600 --> 00:48:18,171
is rammed down so far
she can't even speak.

722
00:48:18,320 --> 00:48:20,243
I'm sorry,
what was that, dear?

723
00:48:22,200 --> 00:48:24,441
Please.

724
00:49:33,920 --> 00:49:35,604
Oh, my God.

725
00:49:37,440 --> 00:49:39,010
It was the cage.

726
00:49:40,600 --> 00:49:42,523
It was the cage.
It was the cage.

727
00:49:43,800 --> 00:49:46,963
The words written on the side,
"Don't take him away."

728
00:49:47,120 --> 00:49:50,442
it wasn't a taunt,
it was a warning.

729
00:49:52,280 --> 00:49:54,248
Vlad built the device

730
00:49:54,400 --> 00:49:55,925
to eviscerate you
if you were freed,

731
00:49:57,160 --> 00:49:59,288
to rip an unstaunchable
wound.

732
00:50:00,760 --> 00:50:02,728
Oh, I should've realized.

733
00:50:02,880 --> 00:50:05,201
- I'm sorry.
- Never mind.

734
00:50:05,360 --> 00:50:08,887
I must tell you
of the key you seek.

735
00:50:13,360 --> 00:50:15,601
The other key that opens
the Vault of Heaven?

736
00:50:15,760 --> 00:50:17,330
Yes, tell me.

737
00:50:17,480 --> 00:50:21,769
It's waiting in Rome,
there for your taking.

738
00:50:22,760 --> 00:50:24,603
And when you have
both keys...

739
00:50:24,760 --> 00:50:25,761
Yes?

740
00:50:25,960 --> 00:50:28,850
Your mother,

741
00:50:29,040 --> 00:50:31,646
Caterina,

742
00:50:31,840 --> 00:50:33,922
she's alive.

743
00:50:36,520 --> 00:50:39,763
She carries
the Book of Leaves for us,

744
00:50:39,920 --> 00:50:42,730
beneath the aging post
of the sun

745
00:50:42,880 --> 00:50:45,724
in a town made of stone

746
00:50:45,880 --> 00:50:48,850
in a land on my map.

747
00:50:49,000 --> 00:50:51,128
Wait.

748
00:50:51,280 --> 00:50:53,362
I need you
to decode the map.

749
00:50:55,120 --> 00:50:56,849
Then you may take
what you need.

750
00:50:57,000 --> 00:50:59,207
Here.

751
00:51:02,040 --> 00:51:06,921
Here is the secret
to deciphering the map.

752
00:51:09,400 --> 00:51:12,483
I will not survive
to come with you.

753
00:51:13,840 --> 00:51:16,650
You must cut
my flesh loose

754
00:51:16,840 --> 00:51:20,731
and take it with you
once I die.

755
00:51:24,880 --> 00:51:27,008
But the Turk said that
I would save you.

756
00:51:27,160 --> 00:51:30,164
And so you will

757
00:51:30,320 --> 00:51:33,244
someday,

758
00:51:33,440 --> 00:51:35,044
but not today.

759
00:51:39,080 --> 00:51:43,404
But there are so many things
you must learn first.

760
00:51:43,560 --> 00:51:45,369
Yes? Yes?

761
00:51:45,520 --> 00:51:47,602
You must learn

762
00:51:47,760 --> 00:51:51,446
that anything is possible

763
00:51:51,600 --> 00:51:53,523
including defeat.

764
00:51:56,120 --> 00:51:59,329
You must learn...

765
00:51:59,480 --> 00:52:00,925
Yes, what?
What?

766
00:52:06,040 --> 00:52:07,246
What?

767
00:52:09,200 --> 00:52:11,123
- What? What?
- Maestro.

768
00:52:11,280 --> 00:52:13,442
- I must-- I must learn what?
- Maestro, he's gone.

769
00:52:13,600 --> 00:52:15,682
- Maestro.
- I must learn what?

770
00:52:15,840 --> 00:52:18,571
I must learn...

771
00:52:18,720 --> 00:52:21,326
Fuck!
Fuck! Fuck!

772
00:52:21,480 --> 00:52:24,450
Fuck! Fuck.

773
00:52:26,680 --> 00:52:27,841
I saw...

774
00:52:28,040 --> 00:52:30,691
fu--

775
00:52:35,240 --> 00:52:37,527
I've been here before.

776
00:52:37,680 --> 00:52:38,966
No, this isn't
the path we came in on.

777
00:52:39,120 --> 00:52:40,485
No, no.

778
00:52:42,600 --> 00:52:45,683
This is where the Abyssinian
and I first met.

779
00:52:48,600 --> 00:52:50,728
He warned me.

780
00:52:57,480 --> 00:53:01,041
I thought
I could solve things

781
00:53:01,240 --> 00:53:02,969
like I always do.

782
00:53:15,640 --> 00:53:18,769
"Hell happens

783
00:53:18,960 --> 00:53:21,167
when the evil of the world

784
00:53:21,320 --> 00:53:24,449
exceeds our belief
that we can conquer it."

