1
00:00:00,571 --> 00:00:02,370
<i>Zuvor bei "The Borgias"...</i>

2
00:00:02,561 --> 00:00:05,332
Wie die Aaskrähen waren sie um mich herum...

3
00:00:05,333 --> 00:00:08,033
und beteten für meinen Tod.

4
00:00:08,105 --> 00:00:12,207
Kardinal Orsini, Kardinal De Luca.
Ich kam gleich, als ich es vernommen hatte.

5
00:00:12,305 --> 00:00:14,935
Mein Vater lebt. Ihr seid gescheitert.

6
00:00:15,704 --> 00:00:18,311
Wo sind denn diese Verbündeten, Cesare?
Wer sind unsere Freunde?

7
00:00:18,312 --> 00:00:20,312
Ohne ihn, was wird dann aus uns?

8
00:00:20,325 --> 00:00:22,089
Ihr solltet gehen. Hier ist es nicht sicher.

9
00:00:22,090 --> 00:00:25,590
- Ich werde Euer Ehemann. - Ja, noch seid Ihr es
aber nicht. Ich werde nach Euch schicken lassen.

10
00:00:25,933 --> 00:00:27,777
- Was ist das?
- Dies ist Eure Freiheit.

11
00:00:27,778 --> 00:00:29,778
Vergesst nicht, wer sie in Eure Hände gelegt hat.

12
00:00:30,306 --> 00:00:31,672
Wachen!

13
00:00:32,011 --> 00:00:33,824
- Habt Ihr dies getan?
- Nein.

14
00:00:33,825 --> 00:00:37,425
Alles, was bewirkt wurde, ist, dass sich die
Dinge nun schneller entwickeln, als erwartet.

15
00:00:37,426 --> 00:00:40,221
- Jetzt benötige ich Eure Unterstützung.
- Und wenn ich ablehne?

16
00:00:40,222 --> 00:00:43,872
Diese Chance wird Eurer Cousine
Catherina nicht verwehrt.

17
00:00:44,419 --> 00:00:46,972
Er wird sterben.
So, wie sie alle sterben werden.

18
00:00:47,664 --> 00:00:49,580
- Ist hier alles in Ordnung?
- Nein.

19
00:00:49,680 --> 00:00:51,488
Es gibt eine Verschwörung mit dem Ziel,
Eure Familie zu ermorden.

20
00:00:51,489 --> 00:00:53,289
- Wann?
- Heute Nacht.

21
00:00:53,290 --> 00:00:54,290
Jetzt.

22
00:00:59,449 --> 00:01:01,856
Alle Schlangen Roms sind jetzt
aus ihren Löchern gekrochen.

23
00:01:01,887 --> 00:01:05,575
Wer beschützt diese Familie, wenn nicht du?

24
00:01:05,645 --> 00:01:07,511
Ascanio hat uns verraten.

25
00:01:07,556 --> 00:01:10,349
- Dann müssen wir einen anderen Weg finden.
- Die Kardinäle?

26
00:01:10,350 --> 00:01:14,504
Nein, deren Familien.
Orsini. Vitelli. Baglioni.

27
00:01:14,537 --> 00:01:17,727
- Sie hassen einander.
- Sie hassen die Borgias mehr.

28
00:01:18,518 --> 00:01:20,929
Mach die Augen auf.
Wir sind nicht sicher.

29
00:01:21,178 --> 00:01:22,947
Wir befinden uns im Krieg.

30
00:01:25,244 --> 00:01:28,118
<b>Tv4User.de und SubCentral.de präsentieren...</b>

31
00:01:28,119 --> 00:01:32,119
<b>--> The Borgias S03E02 <---</b>
<b> The Purge </b>

32
00:01:33,791 --> 00:01:37,692
<b>Übersetzt von Maiooo, Vikaay und Scratch77</b>

33
00:02:59,212 --> 00:03:04,212
Von wem wurde die Flucht Della Roveres
in die Wege geleitet?

34
00:03:05,717 --> 00:03:08,717
Was das betrifft, muss ich
Unwissenheit vorschützen.

35
00:03:12,367 --> 00:03:15,454
Wir befinden uns in einer Schlangengrube,

36
00:03:16,362 --> 00:03:20,828
umgeben von giftigen und grinsenden Vipern

37
00:03:20,829 --> 00:03:24,288
und unser Sohn schützt Unwissenheit vor?

38
00:03:26,901 --> 00:03:28,778
Womöglich warst du es?

39
00:03:35,375 --> 00:03:36,575
Lasst mich.

40
00:03:40,625 --> 00:03:42,768
Vielleicht hast du ihm geholfen...

41
00:03:43,269 --> 00:03:46,215
um noch einen weiteren Tag zu leben.

42
00:03:47,216 --> 00:03:51,921
Vielleicht den Tag, an dem dein
geliebter Vater seinen letzten Atemzug tut.

43
00:03:51,922 --> 00:03:54,135
Wenn du das glaubst, Vater,

44
00:03:54,736 --> 00:03:57,116
dann hast du allen Glauben in mich verloren.

45
00:03:57,117 --> 00:03:59,616
Wir haben den Glauben in jedermann verloren...

46
00:04:00,736 --> 00:04:01,717
an alles,

47
00:04:03,137 --> 00:04:06,297
selbst in die Hand, die uns leitet.

48
00:04:06,737 --> 00:04:09,159
Aber sicher nicht in die eigene Familie?

49
00:04:09,160 --> 00:04:10,863
Unsere Familie.

50
00:04:12,658 --> 00:04:13,658
Dieser...

51
00:04:15,950 --> 00:04:19,260
Busen des Vertrauens und der Gelassenheit.

52
00:04:21,990 --> 00:04:22,990
Nein.

53
00:04:24,085 --> 00:04:27,085
Wir fühlen uns sicher in den Armen
unserer Familie.

54
00:04:29,210 --> 00:04:32,851
Aber was dieses Vipernnest betrifft...

55
00:04:32,873 --> 00:04:38,173
dass sich das Kardinalskollegium nennt,
wir werden sie läutern. Sie reinigen.

56
00:04:38,785 --> 00:04:42,568
So wie wir selbst gereinigt wurden.

57
00:04:50,062 --> 00:04:53,018
Also Bruder, wer hat uns herbestellt?

58
00:04:54,103 --> 00:04:55,403
Dieser Brief.

59
00:04:56,099 --> 00:04:57,299
Nicht unterschrieben.

60
00:04:58,253 --> 00:05:00,994
Er versprach ein Vorgehen
gegen die Borgia Familie.

61
00:05:00,995 --> 00:05:02,896
Und was ist, wenn ihn ein Borgia geschrieben hat?

62
00:05:02,897 --> 00:05:05,221
Das wäre sicherlich viel zu schlau,
selbst für die.

63
00:05:05,222 --> 00:05:09,362
Könnt Ihr euch eine bessere Methode vorstellen,
um Eure Feinde aus ihrem Versteck zu locken?

64
00:05:27,273 --> 00:05:28,523
Wer ist das?

65
00:05:35,386 --> 00:05:36,636
Und Roberto.

66
00:05:38,300 --> 00:05:42,011
Wann habt Ihr damit begonnen,
Briefe zu schreiben?

67
00:05:42,012 --> 00:05:43,539
Das waren wir nicht.

68
00:05:45,120 --> 00:05:47,012
Ihr wurdet ebenfalls herbestellt?

69
00:05:52,680 --> 00:05:54,537
Wir wurden von den Orsinis herbestellt?

70
00:05:54,538 --> 00:05:56,578
Ihr wurdet von mir herbestellt.

71
00:05:57,828 --> 00:05:59,328
Und Ihr seid?

72
00:06:00,063 --> 00:06:03,063
Ich bin das verdorbene Herz
eines Borgia Albtraums.

73
00:06:03,810 --> 00:06:06,512
Ich spreche mit der Stimme von Catherina Sforza

74
00:06:07,287 --> 00:06:11,927
und sie lädt euch alle ein, sich ihr in einer
Konföderation des Hasses anzuschließen.

75
00:06:12,104 --> 00:06:15,688
Der Hass der Sforzas?
Dafür melden wir uns alle.

76
00:06:15,689 --> 00:06:17,827
Und sie würde euch einen Narren nennen.

77
00:06:17,828 --> 00:06:20,994
Sie würde Euch an die Zeit erinnern, als
die Familien unser Papsttum bestimmten.

78
00:06:20,995 --> 00:06:22,595
Römische Familien.

79
00:06:31,122 --> 00:06:32,937
Begrabt eure Feindschaften,

80
00:06:33,038 --> 00:06:34,134
begrabt sie...

81
00:06:34,384 --> 00:06:36,956
bis die Borgia Schlange zur Strecke gebracht ist.

82
00:06:36,957 --> 00:06:40,773
- Und sie hat die Macht, das zu bewirken?
- Mit Eurer Hilfe.

83
00:06:43,473 --> 00:06:47,740
Und dann können wir uns wieder
freudig gegenseitig hassen.

84
00:06:49,562 --> 00:06:51,220
Darauf wird sie anstoßen.

85
00:06:52,982 --> 00:06:58,215
Stell dir Rom als ein Spinnennetz vor, mein Sohn.

86
00:06:58,887 --> 00:07:03,099
Jede Familie hat ihren seidenen Faden...

87
00:07:03,892 --> 00:07:09,892
der an ein Ei gebunden ist, welches hinter
diesen Mauern untergeschoben wurde.

88
00:07:13,220 --> 00:07:17,095
Und jeder einzelne dieser durchsichtigen Fäden

89
00:07:17,990 --> 00:07:21,303
führt zurück, zu deren Familien...

90
00:07:21,304 --> 00:07:24,304
und zur Tarantel von Forli.

91
00:07:24,763 --> 00:07:29,463
Die Riesenspinne, Catherina Sforza.

92
00:07:32,014 --> 00:07:33,558
Und jedes Ei...

93
00:07:34,721 --> 00:07:37,527
trägt einen Kardinalshut

94
00:07:38,709 --> 00:07:43,388
und ein Lächeln der Folgsamkeit und Gottesfurcht.

95
00:07:43,389 --> 00:07:46,664
Und verschwört sich, dich zu ermorden...

96
00:07:47,713 --> 00:07:50,060
deine Mutter, deine Schwester.

97
00:07:50,061 --> 00:07:55,170
Und die Verschwörung zur Ermordung
deines geliebten Bruders...

98
00:07:56,760 --> 00:07:58,505
...war erfolgreich.

99
00:07:59,345 --> 00:08:01,431
Unverzeihlich, gewiss.

100
00:08:04,288 --> 00:08:09,301
Wenn du nun also unsere Liebe
zurückgewinnen willst,

101
00:08:09,810 --> 00:08:14,962
dann wollen wir, dass du diese
seidenen Fäden zurückverfolgst...

102
00:08:15,567 --> 00:08:19,358
zurück zu den Familien außerhalb dieser Mauern.

103
00:08:19,359 --> 00:08:22,797
Und wir übernehmen die Kardinäle...

104
00:08:23,492 --> 00:08:24,892
im Inneren.

105
00:08:27,628 --> 00:08:29,871
Und dann habe ich sie nie wieder gesehen.

106
00:08:32,338 --> 00:08:33,923
Wir wurden verfolgt.

107
00:08:33,933 --> 00:08:36,129
- Lasst ihm eine Warnung zukommen.
- Ja, Mylord.

108
00:08:36,130 --> 00:08:38,547
Ihr! Seid weise und geht jetzt nach Hause.

109
00:08:38,548 --> 00:08:40,238
Ich bin niemals weise.

110
00:08:44,196 --> 00:08:45,196
Geht!

111
00:09:01,844 --> 00:09:03,254
Mylord Vitelli.

112
00:09:04,134 --> 00:09:06,979
- Mylord Borgia.
- Ihr seit ja ziemlich in Eile.

113
00:09:07,644 --> 00:09:12,132
- Wir wurden belästigt.
- Rom ist ein tödlicher Ort in Zeiten wie diesen.

114
00:09:13,837 --> 00:09:17,310
- Wer hegt einen Groll gegen Euch?
- Ich weiß es nicht.

115
00:09:18,421 --> 00:09:20,789
Meine gesamte Familie wurde angegriffen.

116
00:09:21,963 --> 00:09:25,093
Und wären nicht die Taten
meines tapferen Dieners gewesen,

117
00:09:25,721 --> 00:09:30,400
würden meine Mutter, meine Schwester und mein
Neffe hier wie Aas in den Straßen liegen.

118
00:09:30,401 --> 00:09:31,995
Ja, ich habe davon gehört.

119
00:09:31,996 --> 00:09:34,487
Habt Ihr auch gehört, wer diese
Hund auf sie angesetzt hat?

120
00:09:34,488 --> 00:09:38,257
- Nein, ich verlasse mich nicht auf Gerüchte.
- Catherina Sforza, wird gemunkelt.

121
00:09:39,633 --> 00:09:42,203
Man munkelt auch, dass sie Hilfe hatte.

122
00:09:42,798 --> 00:09:46,230
- Durch wen?
- Wer begehrt die päpstliche Krone?

123
00:09:46,231 --> 00:09:48,579
Die großen Familien Roms:

124
00:09:56,759 --> 00:09:59,821
Eine gefährliche Anschuldigung, Mylord.

125
00:10:00,034 --> 00:10:02,071
Und eine, die nach Beweisen verlangen würde.
- In der Tat.

126
00:10:02,653 --> 00:10:07,394
Micheletto - ruft die Nachtwache.
Es gab einige Unannehmlichkeiten in den Straßen.

127
00:10:08,081 --> 00:10:11,914
Und ich werde den guten Lord Vitelli
sicher nach Hause geleiten.

128
00:10:20,830 --> 00:10:22,080
Rodrigo.

129
00:10:23,041 --> 00:10:25,213
- Nein, nein. das taugt nichts.
- Komm her.

130
00:10:25,214 --> 00:10:26,663
Es taugt nichts!

131
00:10:44,652 --> 00:10:45,971
Mein Liebster...

132
00:10:46,726 --> 00:10:49,288
das widerfährt gelegentlich jedem Mann.

133
00:10:49,289 --> 00:10:52,101
- Nicht mir.
- Jedem Mann.

134
00:10:52,561 --> 00:10:54,424
Warum, habt ihr so viele gekannt?

135
00:10:55,822 --> 00:10:57,732
Nein. Es tut mir leid.

136
00:10:58,337 --> 00:11:01,216
Vergib mir. Vergib mir.
Komm her.

137
00:11:02,814 --> 00:11:05,237
Wir waren zuvor noch nie entmannt.

138
00:11:06,555 --> 00:11:08,435
Vielleicht liegt es am Gift.

139
00:11:13,843 --> 00:11:15,643
Ich meine, wir wollen dich.

140
00:11:16,901 --> 00:11:18,401
Wir begehren dich.

141
00:11:21,679 --> 00:11:23,054
Du bist müde.

142
00:11:24,091 --> 00:11:26,128
Du hast so viel durchgemacht.

143
00:11:26,648 --> 00:11:28,564
Wir waren auch zuvor schon müde.

144
00:11:30,159 --> 00:11:32,459
Wir haben das nie zuvor unerledigt gelassen.

145
00:11:37,147 --> 00:11:38,897
Vielleicht liegt es am Alter.

146
00:11:41,312 --> 00:11:45,236
Du bist der energischste Mann,
den ich je kennengelernt habe.

147
00:11:45,961 --> 00:11:47,543
"Warst," womöglich.

148
00:11:47,556 --> 00:11:50,248
Bist du noch.
Und das hier wird vorübergehen.

149
00:11:56,506 --> 00:11:59,381
Glaub mir, es wird vorübergehen.

150
00:12:13,963 --> 00:12:15,580
Kardinal Orsini!

151
00:12:19,222 --> 00:12:21,698
Man könnte eine Nadel fallen hören, Micheletto.

152
00:12:22,561 --> 00:12:24,222
wenn ich eine Nadel hätte.

153
00:12:24,985 --> 00:12:26,859
Habt Ihr eine Nadel, Kardinal?

154
00:12:26,860 --> 00:12:28,913
Nein, Mylord, ich habe keine Nadel.

155
00:12:29,136 --> 00:12:31,077
Aber Ihr habt Verwandtschaft hier.

156
00:12:31,401 --> 00:12:33,114
Würdet Ihr mich bekannt machen?

157
00:12:33,742 --> 00:12:37,132
Die Lords Paulo, Roberto Orsini:
Lord Cesare Borgia.

158
00:12:37,253 --> 00:12:38,650
Zu euren Diensten.

159
00:12:41,898 --> 00:12:43,358
Darf ich mich zu ihnen gesellen?

160
00:12:43,540 --> 00:12:44,904
Seien Sie unser Gast.

161
00:12:45,283 --> 00:12:47,610
Ich wage mal zu vermuten,
Ihr seit zum Spielen hier.

162
00:12:48,962 --> 00:12:51,065
Der Papst erkrankt.
Das Spiel beginnt.

163
00:12:52,157 --> 00:12:53,911
Wer wird ihm nachfolgen?

164
00:12:53,951 --> 00:12:54,951
Ein Orsini?

165
00:12:56,573 --> 00:12:57,573
Ein Colonna?

166
00:12:57,993 --> 00:12:58,993
Ein D'Este?

167
00:13:00,507 --> 00:13:03,330
Oder würde irgendjemand es wagen,
wieder auf einen Spanier zu wetten?

168
00:13:04,788 --> 00:13:07,327
- der Papst ist aber am Leben.
- In der Tat.

169
00:13:07,403 --> 00:13:09,581
- Das Spiel ist vorbei.
- Für den Augenblick.

170
00:13:10,214 --> 00:13:13,376
Also warum lungert ihr dann
immer noch hier in Rom herum?

171
00:13:13,543 --> 00:13:15,120
Wir mögen die Ruinen.

172
00:13:15,305 --> 00:13:17,499
Ihr zieht sie eurem Schloss in Bracciano vor?

173
00:13:17,500 --> 00:13:18,764
Das mögen wir auch.

174
00:13:18,765 --> 00:13:21,633
Aber ihr müsst euch mit eurem Cousin,
dem Kardinal beraten.

175
00:13:21,649 --> 00:13:25,172
Was sich in Bracciano schwierig gestaltet.
- Seine Aufgabe ist in Rom.

176
00:13:25,207 --> 00:13:26,920
Ja, er dient dem Papst...

177
00:13:26,953 --> 00:13:28,303
im Konsistorium.

178
00:13:28,800 --> 00:13:32,454
Beinhaltet dieser Dienst die
versuchte Ermordung seiner Familie?

179
00:13:32,991 --> 00:13:36,142
- Seid vorsichtig, Mylord.
- Das bin ich. Äußerst vorsichtig.

180
00:13:36,981 --> 00:13:39,889
Ich habe diese inkompetenten Hunde ausgeweidet.

181
00:13:40,723 --> 00:13:43,503
Von Catherina Sforza geschickt?
Von Euch?

182
00:13:44,104 --> 00:13:46,504
Oder durch eine großartige Verbindung von beiden?

183
00:13:52,265 --> 00:13:53,824
Aber der Papst überlebte...

184
00:13:54,138 --> 00:13:55,543
Gott sei es gedankt.

185
00:13:56,255 --> 00:13:57,624
Hier, nehmt es runter.

186
00:14:12,447 --> 00:14:13,447
Also...

187
00:14:13,548 --> 00:14:17,148
seid vorsichtig mit Euren
Anschuldigungen und Verleumdungen.

188
00:14:17,849 --> 00:14:19,949
Rom ist eine Stadt der Gerüchte.

189
00:14:20,350 --> 00:14:22,050
Und Ihr hattet einen Bruder...

190
00:14:22,882 --> 00:14:24,532
der ermordet wurde.

191
00:14:24,944 --> 00:14:26,607
Und man munkelt...

192
00:14:27,010 --> 00:14:30,470
dass der Täter noch immer lebt.
- Er wurde noch nicht gefunden.

193
00:14:31,623 --> 00:14:33,135
Nun, vielleicht ist er hier.

194
00:14:36,240 --> 00:14:37,612
Beschuldigt Ihr mich?

195
00:14:38,504 --> 00:14:39,559
Oder mich?

196
00:14:57,697 --> 00:15:00,107
Komm Vater, komm!

197
00:15:00,838 --> 00:15:04,147
- Wohin gehen wir?
- Das ist das Geheimnis. Komm!

198
00:15:04,375 --> 00:15:05,429
Komm!

199
00:15:09,978 --> 00:15:12,083
- Vater!
- Halte fest!

200
00:15:14,303 --> 00:15:17,089
Halte mich fest, Vater.
Versprich mir, dass du mich festhalten wirst!

201
00:15:23,025 --> 00:15:25,302
- Nein!
- Vater!

202
00:15:25,303 --> 00:15:26,736
Juan!

203
00:15:29,831 --> 00:15:31,030
Cesare.

204
00:15:31,760 --> 00:15:33,815
Heiliger Vater, dein liebender Sohn.

205
00:15:38,666 --> 00:15:40,254
Unser einziger Sohn.

206
00:15:43,794 --> 00:15:46,127
Catherina Sforza sucht nach Verbündeten.

207
00:15:50,285 --> 00:15:52,813
Du bist gekommen, um mit uns über...

208
00:15:53,314 --> 00:15:55,914
- Spinnen zu reden.
- In Allianz gegen uns.

209
00:15:55,915 --> 00:15:59,115
- Mit wem?
- Alle: die großen römischen Familien.

210
00:16:02,208 --> 00:16:03,171
Also.

211
00:16:03,442 --> 00:16:05,238
Es ist an der Zeit zu handeln.

212
00:16:07,255 --> 00:16:10,423
Diese seidenen Fäden zu durchtrennen...

213
00:16:10,424 --> 00:16:13,724
an ihrem Ursprung.
Die Riesenspinne.

214
00:16:14,679 --> 00:16:16,947
Und um ihr eine Lektion zu erteilen...

215
00:16:17,347 --> 00:16:20,595
in der Eleganz der Vergeltung.

216
00:16:20,739 --> 00:16:24,326
- Kann Vergeltung elegant sein?
- Oh ja. Und wortgewandt.

217
00:16:25,107 --> 00:16:27,688
Wir werden mit Worten beginnen.

218
00:16:27,889 --> 00:16:31,077
Einer Inquisition innerhalb dieser Mauern.

219
00:16:31,078 --> 00:16:33,278
Sie werden alle ihre Unschuld beteuern.

220
00:16:33,448 --> 00:16:37,688
Wir werden Einen durch den Anderen
verhören lassen.

221
00:16:38,397 --> 00:16:39,935
Verhören.

222
00:16:41,455 --> 00:16:43,391
Und wessen beschuldigen wir sie?

223
00:16:43,633 --> 00:16:46,453
Als Teil der Verschwörung.

224
00:16:47,343 --> 00:16:50,108
Mit dem Ziel, unsere heilige Person zu ermorden...

225
00:16:50,720 --> 00:16:52,659
und unsere Familie.

226
00:16:53,991 --> 00:16:55,972
Der Mord an deinem geliebten Sohn.

227
00:17:00,696 --> 00:17:02,854
Du übertriffst dich selbst, Cesare.

228
00:17:05,489 --> 00:17:07,356
Ich habe eine Menge wiedergutzumachen.

229
00:17:10,601 --> 00:17:13,632
Wir fangen mit dem an, der der

230
00:17:13,633 --> 00:17:16,033
Tarantel von Forli am nächsten steht.

231
00:17:17,343 --> 00:17:19,072
Kardinal Sforza.

232
00:17:22,781 --> 00:17:26,302
Heiligkeit, ich schwöre beim lebenden Gott,
dass ich in dieser Angelegenheit unschuldig bin.

233
00:17:26,812 --> 00:17:28,084
Ich habe längst...

234
00:17:29,006 --> 00:17:31,192
alle Bande zu meiner Familie aufgegeben.

235
00:17:31,199 --> 00:17:33,064
Ich bin eine namenlose Waise,

236
00:17:33,538 --> 00:17:37,152
im Dienste Gottes, meines Papsts,
und der Familie Borgia.

237
00:17:38,050 --> 00:17:40,822
Ihr würdet es vorziehen, ein Borgia
anstatt ein Sforza zu sein?

238
00:17:42,559 --> 00:17:44,425
Von meinem Namen abgesehen,
bin ich dies bereits.

239
00:17:44,426 --> 00:17:45,826
Und Ihr wünscht Euch...

240
00:17:46,126 --> 00:17:49,026
uns Eure Unschuld zu beweisen?

241
00:17:49,227 --> 00:17:50,827
Eure Heiligkeit, ich muss.

242
00:17:53,549 --> 00:17:54,549
Dann...

243
00:17:54,750 --> 00:17:56,550
findet für uns

244
00:17:59,003 --> 00:18:00,702
diese Verantwortlichen.

245
00:18:01,621 --> 00:18:03,945
- Wer sonst steht noch unter Verdacht?
- Alle.

246
00:18:03,946 --> 00:18:07,246
Alle, die einen Kardinalshut tragen.
Befragt sie alle.

247
00:18:09,184 --> 00:18:12,424
- Ich bin kaum ein Inquisitor.
- Dann werdet zu einem.

248
00:18:13,991 --> 00:18:16,278
Wir werden unseren Vatikan von jedem säubern,

249
00:18:16,279 --> 00:18:20,579
der auch nur daran denkt, unsere Tauglichkeit
für das höchste heilige Amt infrage zu stellen.

250
00:18:20,580 --> 00:18:22,980
Sind Gedanken nun ein Verbrechen?

251
00:18:25,672 --> 00:18:27,466
Fangt mit De Luca an.

252
00:18:27,914 --> 00:18:32,393
Droht ihm mit dem Verlust seines
Amtes und Verbannung und...

253
00:18:33,361 --> 00:18:37,358
- er wird einen Kanon singen.
- Und wenn er es nicht tut?

254
00:18:37,373 --> 00:18:39,574
Bringt ihm zum Castell Sant Angelo.

255
00:18:39,778 --> 00:18:42,415
Macht ihn mit den Instrumenten
der Folter bekannt.

256
00:18:42,434 --> 00:18:44,622
Ihr dürft keinen Kirchenfürsten foltern.

257
00:18:44,623 --> 00:18:48,707
Ich weiß das. Ihr wisst es. Aber die
Vorstellungskraft kann sehr überzeugend sein.

258
00:18:48,708 --> 00:18:50,928
Er sah Savonarola brennen.

259
00:18:52,654 --> 00:18:55,004
Er wird bald schon mit singen anfangen,

260
00:18:55,005 --> 00:18:58,005
wenn er es nicht bereits
wie eine Nachtigall tut.

261
00:18:59,206 --> 00:19:01,506
- Und dann?
- Dann...

262
00:19:01,953 --> 00:19:04,321
beschlagnahmt seinen Grundbesitz
und streift ihm seinen Kardinalshut ab.

263
00:19:04,956 --> 00:19:07,996
Verbannt ihn in irgendein Einödkloster.

264
00:19:07,997 --> 00:19:10,997
Und verhaftet all jene, die er hineinzieht.

265
00:19:10,998 --> 00:19:14,198
Und fangt dann von vorne an.

266
00:19:15,196 --> 00:19:18,284
Wir leben in einer neuen Welt, Kardinal.

267
00:19:32,964 --> 00:19:34,600
Ihr wart schon mal verheiratet.

268
00:19:35,104 --> 00:19:38,432
In der Tat, mein Liebster.
Die ganze Welt weiß das.

269
00:19:39,534 --> 00:19:41,916
Und dennoch ist dieses Kind
nicht von Eurem Gemahl.

270
00:19:43,548 --> 00:19:44,586
Stimmt.

271
00:19:46,252 --> 00:19:48,160
Das weiß ebenfalls die ganze Welt.

272
00:19:51,112 --> 00:19:54,910
Wenn wir heiraten werden,
und das glücklich, mein Liebster,

273
00:19:55,835 --> 00:19:58,316
dürfen wir keine Geheimnisse voreinander haben.

274
00:19:59,076 --> 00:20:01,930
Dann muss ich Euch was beichten, Lucrezia Borgia.

275
00:20:01,963 --> 00:20:02,994
Ich höre.

276
00:20:04,146 --> 00:20:06,608
Ich habe mich für die Ehe aufgespart.

277
00:20:08,176 --> 00:20:09,470
Gott sei Dank.

278
00:20:09,471 --> 00:20:11,271
Dann seid Ihr ganz der Meine.

279
00:20:12,441 --> 00:20:15,880
Ihr missversteht mich.
Ich bin der unitalienischste Mann.

280
00:20:16,792 --> 00:20:17,943
Eine Jungfrau.

281
00:20:19,430 --> 00:20:21,396
Wir können das bald berichtigen.

282
00:20:23,074 --> 00:20:27,248
- Ich habe es der Heiligen Agnes gelobt.
- Die Schutzheilige der Reinheit.

283
00:20:27,438 --> 00:20:30,438
Die erste Frau, mit der ich
schlafe, würde meine Gemahlin sein.

284
00:20:30,858 --> 00:20:32,152
Dann schlaft mit mir.

285
00:20:32,806 --> 00:20:34,525
Ich werde Eure Gemahlin sein.

286
00:20:36,553 --> 00:20:38,390
Ja, aber Ihr seid es noch nicht.

287
00:20:42,878 --> 00:20:44,753
Wir müssen dann warten.

288
00:20:46,249 --> 00:20:47,249
Ja...

289
00:20:47,809 --> 00:20:49,230
Wir müssen warten.

290
00:20:51,259 --> 00:20:52,915
Und bis zu dieser Nacht,

291
00:20:53,656 --> 00:20:56,219
wird all diese Schönheit
ein Versprechen sein.

292
00:20:59,172 --> 00:21:01,732
Vielleicht ist das Gift
immer noch in Eurem Körper.

293
00:21:02,072 --> 00:21:06,468
- Vielleicht schlägt es an deiner Wurzel an.
- Der Arzt meinte, das Gift wäre weg.

294
00:21:08,381 --> 00:21:11,136
Vielleicht ist Euer Mangel an
Vitalität Gottes Bestrafung.

295
00:21:14,765 --> 00:21:16,227
Oder sein Segen.

296
00:21:18,239 --> 00:21:20,233
In der Vergangenheit haben wir uns bemüht...

297
00:21:20,416 --> 00:21:22,245
unsere Leidenschaften zu zähmen.

298
00:21:25,622 --> 00:21:27,907
Vielleicht können wir nun erfolgreich sein.

299
00:21:33,507 --> 00:21:36,187
Wie können wir lieben, wenn
die bloße Luft, die wir einatmen,

300
00:21:36,188 --> 00:21:38,588
mit Gift und Hass vergiftet ist?

301
00:21:38,663 --> 00:21:40,279
Und niemanden zu trauen...

302
00:21:40,381 --> 00:21:41,535
Außer dir?

303
00:21:44,765 --> 00:21:47,183
Und wir konnten dich nicht beschützen,
als die Attentäter zuschlugen.

304
00:21:47,222 --> 00:21:48,954
Deswegen darfst du dir keine Schuld geben.

305
00:21:49,060 --> 00:21:52,884
Wir sind Gottes Kirchenmänner auf Erden.
Er hat uns verlassen.

306
00:21:55,625 --> 00:21:57,756
Wenn wir dich nicht beschützen können,

307
00:21:57,956 --> 00:22:00,411
würden wir lieber unsere Berufung aufgeben.

308
00:22:01,213 --> 00:22:03,598
Leben ohne das Papat, was für ein Gedanke.

309
00:22:04,436 --> 00:22:06,235
Aber wie würdest du die Tage verbringen?

310
00:22:06,861 --> 00:22:09,447
- Die Reben hegen?
- Ja.

311
00:22:12,818 --> 00:22:15,339
Wir würden zusammen abends

312
00:22:15,340 --> 00:22:18,228
im Garten sitzen und unseren
Enkelkindern beim Aufwachsen zusehen.

313
00:22:18,229 --> 00:22:21,148
- Ein Garten? Wir hätten einen Garten?
- Mit Blumen...

314
00:22:22,587 --> 00:22:23,955
Einem Bienenstock.

315
00:22:26,103 --> 00:22:29,567
- Einem Bienenstock.
- Einen zarten Springbrunnen.

316
00:22:29,923 --> 00:22:32,024
Dann würden wir Frieden finden.

317
00:22:35,425 --> 00:22:39,325
Mit all dem, was wir haben,
all dem Prunk des Amtes und der Macht,

318
00:22:39,326 --> 00:22:42,240
können wir dich, unsere Familie,
nicht beschützen.

319
00:22:44,430 --> 00:22:49,139
Wir wären lieber ein Bauer mit einer
Mistgabel in einem Garten...

320
00:22:51,142 --> 00:22:53,819
Wenn du dadurch in Sicherheit wärst.

321
00:23:01,565 --> 00:23:03,220
Kardinal De Luca.

322
00:23:04,815 --> 00:23:06,456
Ich möchte mit Euch reden.

323
00:23:08,408 --> 00:23:10,022
Er hat jedes Wort gehört...

324
00:23:10,023 --> 00:23:11,625
der Heilige Vater.

325
00:23:11,626 --> 00:23:14,440
Jedes Wort, jede Verschwörung,
jede Einflüsterung.

326
00:23:15,677 --> 00:23:19,298
Er muss wissen, was passiert, wenn ein
Papst erkrankt. Er hat sich selbst verschworen.

327
00:23:19,299 --> 00:23:23,118
- Dies ist nicht irgendein gewöhnlicher Papst.
- Dies ist ein Papst, dessen Sohn ermordet wurde

328
00:23:23,119 --> 00:23:26,586
und dessen Familie durch dieselbe Klinge
fast getötet wurde. Er wird Maßnahmen ergreifen.

329
00:23:26,587 --> 00:23:28,585
Sagt mir dann, was ich tun muss?

330
00:23:30,228 --> 00:23:32,180
Zuerst müsst Ihr ein Geständnis ablegen.

331
00:23:32,663 --> 00:23:34,758
Ich gestehe es dann. Ich bin schuldig.

332
00:23:34,759 --> 00:23:36,103
Weswegen?

333
00:23:37,232 --> 00:23:38,979
Habgier.

334
00:23:39,243 --> 00:23:42,044
Vorab. Ich wage zu behaupten,
für den Stuhl des Heiligen Petrus.

335
00:23:42,045 --> 00:23:43,896
Das könnte nicht genügen.

336
00:23:45,745 --> 00:23:47,656
Habe ich mir sonst noch was zu
Schulden kommen lassen?

337
00:23:50,727 --> 00:23:52,478
Wer hat den Sohn ermordet?

338
00:23:55,262 --> 00:23:57,775
Die Welt will Neues darüber erfahren.

339
00:23:58,057 --> 00:24:01,946
Es gab da eine Verschwörung unter
Führung von Catherina Sforza und Della Rovere,

340
00:24:01,947 --> 00:24:04,115
um die Borgia Familie vom Angesicht
der Erde zu tilgen.

341
00:24:04,116 --> 00:24:06,665
Die Verschwörer befinden
sich innerhalb der Mauern des Vatikans.

342
00:24:08,956 --> 00:24:11,805
Ich bin ein Kleriker, Kardinal.

343
00:24:12,041 --> 00:24:15,917
Ich bin im Umgang mit Strategien erfahren,
etwa die Abstimmung der Konklave oder

344
00:24:15,918 --> 00:24:19,197
in einem Gremium zu planen.
Was meine Fachkenntnisse im Bereich Mord angeht,

345
00:24:19,198 --> 00:24:21,571
würde ich auf Inkompetenz plädieren.

346
00:24:23,369 --> 00:24:26,031
Ihr seid der Cousin von Catherina Sforza.

347
00:24:26,032 --> 00:24:28,817
Der Finger einer solchen Anschuldigung
sollte sicher auf Euch zeigen.

348
00:24:28,818 --> 00:24:33,214
Tut es gewiss. Was meinen Sinn für die
Dringlichkeit in dieser Angelegenheit erklärt.

349
00:24:35,136 --> 00:24:37,137
Als der Heilige Vater krank war...

350
00:24:37,338 --> 00:24:39,528
hat er keine meiner Worte gehört.

351
00:24:41,774 --> 00:24:43,576
Und was sind meine Möglichkeiten?

352
00:24:44,166 --> 00:24:45,580
Gestehen.

353
00:24:45,581 --> 00:24:47,827
Ein Verbrechen, das ich niemals sogar
im Traum zu begehen wagen würde?

354
00:24:47,828 --> 00:24:50,812
Dann die Namen derer, die es tun würden.
Die Verschwörer.

355
00:24:51,406 --> 00:24:53,372
Und wer sind die?

356
00:24:53,373 --> 00:24:56,624
Wählt, wenn Ihr wollt.

357
00:24:56,625 --> 00:24:59,000
Es spielt keine Rolle.
Sie alle wollten ihn tot sehen.

358
00:25:00,373 --> 00:25:01,667
Ich könnte das niemals.

359
00:25:01,668 --> 00:25:04,775
Ja, ich weiß. Selbst der
Gedanke daran erscheint abscheulich.

360
00:25:05,088 --> 00:25:09,416
Aber wir müssen erfahren,
wie Gräueltaten zur Normalität werden.

361
00:25:24,676 --> 00:25:26,679
Unser Vatikan hat sich verändert...

362
00:25:27,787 --> 00:25:29,178
für immer.

363
00:25:32,786 --> 00:25:34,131
Folgt mir.

364
00:25:35,785 --> 00:25:37,302
Euch wohin folgen?

365
00:25:38,926 --> 00:25:40,772
In die Zukunft.

366
00:25:47,053 --> 00:25:50,020
Werde ich, ein Kirchenfürst,
an die Folterbank gefesselt?

367
00:25:50,137 --> 00:25:51,977
Ich bin beim bloßen Gedanken empört.

368
00:25:51,978 --> 00:25:54,554
Aber es gibt welche, die
weniger empfindlich als ich sind.

369
00:25:57,273 --> 00:26:01,069
Diese Folterinstrumente könnten
vielleicht zum Nachdenken anregen.

370
00:26:04,492 --> 00:26:06,429
Kardinal Sforza, Kardinal Sforza,

371
00:26:06,919 --> 00:26:10,945
Kardinal Sforza, bitte!
Bitte, Kardinal Sforza!

372
00:26:31,205 --> 00:26:33,022
Darf ich eintreten?

373
00:26:34,622 --> 00:26:36,917
Wird der Anstand es erlauben?

374
00:26:37,496 --> 00:26:38,962
Bitte.

375
00:26:43,774 --> 00:26:45,295
Kleiner Giovanni.

376
00:26:45,945 --> 00:26:47,838
Er ist eine Jungfrau.

377
00:26:48,463 --> 00:26:50,837
Er wird mich grausam bestrafen.

378
00:26:51,086 --> 00:26:53,494
Er will mich warten lassen.

379
00:26:57,196 --> 00:27:00,040
Ich habe eine Nachricht meines Onkels erhalten...

380
00:27:00,104 --> 00:27:02,430
König Ferdinand von Neapel.

381
00:27:02,463 --> 00:27:03,920
Beobachtet.

382
00:27:04,415 --> 00:27:06,573
Den Schlaf des Unschuldigen.

383
00:27:08,214 --> 00:27:10,440
Seid Ihr gekommen, um ihm
Gute Nacht zu wünschen?

384
00:27:12,545 --> 00:27:14,462
Oder mich zu küssen?

385
00:27:20,165 --> 00:27:21,978
Im Brief meines Onkels...

386
00:27:21,979 --> 00:27:23,707
wird er erwähnt...

387
00:27:25,055 --> 00:27:26,574
das Kind.

388
00:27:28,512 --> 00:27:29,716
Das Kind?

389
00:27:29,917 --> 00:27:32,496
Weder das meine noch das Eures Gemahls.

390
00:27:32,826 --> 00:27:34,650
Was ist mit ihm?

391
00:27:38,855 --> 00:27:41,573
Mein Onkel hat sein Unbehagen...

392
00:27:41,574 --> 00:27:43,210
- über den Gedanken geäußert...
- Der Gedanke über?

393
00:27:43,211 --> 00:27:46,558
Der Gedanke an ein außereheliches
Kind im Palast von Neapel.

394
00:27:46,559 --> 00:27:49,478
Ihr und Euer Onkel müssen dann anerkennen,
anderer Meinung zu sein.

395
00:27:49,479 --> 00:27:51,023
Selbstverständlich.

396
00:27:51,930 --> 00:27:54,994
- Ihr würdet nie...
- Wer verhandelt Eure Mitgift?

397
00:27:57,543 --> 00:27:59,151
Mein Bruder.

398
00:28:01,446 --> 00:28:03,746
Dann muss ich zu ihm und

399
00:28:03,747 --> 00:28:05,146
darauf bestehen...

400
00:28:05,147 --> 00:28:07,747
Vielleicht sollte ich diese Angelegenheit
bei ihm zur Sprache bringen.

401
00:28:08,057 --> 00:28:09,284
Ihr?

402
00:28:10,523 --> 00:28:15,150
Mein Bruder kann heftig leidenschaftlich werden,
wenn es um die Familie geht.

403
00:29:02,588 --> 00:29:04,488
Wieso habt Ihr mich aufgegeben?

404
00:29:06,203 --> 00:29:08,103
Wieso habt Ihr mich aufgegeben?

405
00:29:12,387 --> 00:29:14,820
Ihr befindet Euch im Haus der Lügen.

406
00:29:15,838 --> 00:29:17,667
Des Teufels Haus?

407
00:29:18,438 --> 00:29:20,434
Betrachtet sie als Eure Freunde.

408
00:29:21,789 --> 00:29:23,404
Die Folterbank?

409
00:29:23,605 --> 00:29:25,509
Die eiserne Jungfrau?

410
00:29:28,672 --> 00:29:30,590
Sie haben eine Botschaft für Euch.

411
00:29:31,179 --> 00:29:33,634
Ihr habt sie benutzt, da bin ich mir sicher.

412
00:29:33,635 --> 00:29:35,352
Ich habe auf ihnen gelitten.

413
00:29:35,749 --> 00:29:39,134
Euer Inquisitor glaubt, dass
sie die Wahrheit entlocken.

414
00:29:39,665 --> 00:29:41,305
Tun sie nicht.

415
00:29:42,010 --> 00:29:45,029
Ein Mann wird auf der Folterbank
alles sagen, um es zu beenden.

416
00:29:47,838 --> 00:29:49,703
Wieso bin ich dann hier?

417
00:29:49,704 --> 00:29:51,421
Um das Lügen zu erlernen.

418
00:29:51,422 --> 00:29:53,180
Um zu sagen, was auch immer nötig ist.

419
00:29:53,620 --> 00:29:55,696
Um Ihrer Umarmung zu umgehen.

420
00:29:58,573 --> 00:30:00,908
Du wirst meine Mitgift verhandeln, Bruder.

421
00:30:00,909 --> 00:30:02,556
Mit seinem Onkel.

422
00:30:02,667 --> 00:30:04,572
Dem König von Neapel, ja.

423
00:30:04,633 --> 00:30:06,000
Nun denn...

424
00:30:06,760 --> 00:30:09,277
Muss ich eine Liebe gegen
eine andere eintauschen?

425
00:30:10,874 --> 00:30:12,259
Lasst uns alleine.

426
00:30:12,260 --> 00:30:13,464
Mylord.

427
00:30:15,399 --> 00:30:17,290
Du meinst mich gegen ihn?

428
00:30:20,797 --> 00:30:22,025
Das auch.

429
00:30:22,636 --> 00:30:24,356
Was meinst du?

430
00:30:26,508 --> 00:30:28,704
Ich meine meinen Sohn, Giovanni.

431
00:30:28,705 --> 00:30:29,784
Seine...

432
00:30:29,785 --> 00:30:32,495
Gegenwart könnte in Neapel
unwillkommen sein.

433
00:30:33,635 --> 00:30:35,572
Das hätte ich kommen sehen müssen.

434
00:30:36,185 --> 00:30:38,250
Der König von Neapel denkt, dass...

435
00:30:38,251 --> 00:30:41,670
man Ballast aus der letzten
Ehe nicht in die Nächste mitbringen darf.

436
00:30:41,671 --> 00:30:43,141
Ist dein Sohn Ballast für dich?

437
00:30:43,142 --> 00:30:44,142
Nein.

438
00:30:44,293 --> 00:30:46,526
Er ist der Sonnenschein meines Lebens.

439
00:30:46,527 --> 00:30:48,318
Du könntest darauf beharren.

440
00:30:48,419 --> 00:30:50,570
Werde ich, wie auch du.

441
00:30:51,557 --> 00:30:52,594
Aber...

442
00:30:52,595 --> 00:30:56,779
du musst für den Sohn eines Stallburschen
in einem königlichen Haushalt plädieren.

443
00:30:57,996 --> 00:30:59,233
Hör mir zu.

444
00:31:00,891 --> 00:31:03,121
Du bist Lucrezia Borgia.

445
00:31:03,186 --> 00:31:05,558
Du bist die Schande Italiens.

446
00:31:06,075 --> 00:31:07,945
Du bist ebenfalls der Neid Italiens.

447
00:31:07,946 --> 00:31:10,358
Und bald Prinzessin von Aragon.

448
00:31:11,016 --> 00:31:14,574
Wer immer deinem Glück in die Quere kommt,
wird meinen Zorn zu spüren bekommen.

449
00:31:19,245 --> 00:31:22,208
Wir sind die unheilige Familie.

450
00:31:31,688 --> 00:31:33,308
Lass ihn das wissen.

451
00:31:37,017 --> 00:31:39,107
Ich befürchte, er weiß das bereits.

452
00:31:40,639 --> 00:31:42,449
Er wird dich lieben...

453
00:31:42,484 --> 00:31:44,108
Er wird dir dienen...

454
00:31:44,591 --> 00:31:47,108
und sollte Neapel es wagen,
dir deinen Sohn wegzunehmen,

455
00:31:47,109 --> 00:31:48,285
verspreche ich...

456
00:31:48,486 --> 00:31:50,606
dass es niemals wieder Frieden finden wird.

457
00:31:53,451 --> 00:31:55,514
Kann ich hier Hilfe bekommen, bitte!

458
00:31:56,389 --> 00:31:58,106
Hilfe, sofort!

459
00:31:58,107 --> 00:31:59,515
Ja, Mylord!

460
00:32:07,663 --> 00:32:09,279
Habt Ihr geschlafen?

461
00:32:23,859 --> 00:32:25,921
Ich habe aber geträumt, Kardinal.

462
00:32:26,121 --> 00:32:28,216
Ihr habt geträumt, ohne dabei zu schlafen?

463
00:32:28,858 --> 00:32:31,125
Nun das ist ein Wunder.

464
00:32:31,126 --> 00:32:33,530
Nennt es einen Wachtraum.

465
00:32:37,343 --> 00:32:38,547
Erzählt ihn mir.

466
00:32:40,904 --> 00:32:45,390
Ich träumte von einer gewaltigen Verschwörung,
die unseren geliebten Vatikan einkreist.

467
00:32:45,592 --> 00:32:48,655
Sie hat ihren Ursprung in den Hügeln der Romagna,

468
00:32:48,656 --> 00:32:52,235
in den großen Familien, die den Stuhl des
Heiligen Petrus für sich beanspruchen wollen.

469
00:32:53,748 --> 00:32:59,067
Und ihre Ranken breiten sich wie
krümmende Schlange durch die Straßen Roms aus,

470
00:32:59,186 --> 00:33:02,002
brechen in die Mauern des Vatikans ein...

471
00:33:05,184 --> 00:33:08,740
wo sie zu einer mehrköpfigen Hydra werden

472
00:33:12,494 --> 00:33:16,091
und jeder Kopf trägt einen Kardinalshut.

473
00:33:16,539 --> 00:33:18,110
Wieso erzählt Ihr mir nicht mehr?

474
00:33:24,931 --> 00:33:26,277
<i>Ist das mein Bruder?</i>

475
00:33:26,338 --> 00:33:27,365
Ja.

476
00:33:27,743 --> 00:33:29,087
<i>Der Bruder, der mich liebt?</i>

477
00:33:29,088 --> 00:33:30,209
Derselbe.

478
00:33:30,453 --> 00:33:32,386
<i>Dann komm rein.
Schau dir mein Hochzeitskleid an.</i>

479
00:33:35,910 --> 00:33:38,210
- Gott...
- Komm näher, Bruder.

480
00:33:40,358 --> 00:33:41,602
Men Kleid.

481
00:33:42,759 --> 00:33:44,010
Gefällt es dir?

482
00:33:46,053 --> 00:33:47,304
Das Gold ist...

483
00:33:48,538 --> 00:33:49,683
himmlisch.

484
00:33:59,196 --> 00:34:01,035
Ich sollte gehen, Schwester.

485
00:34:01,036 --> 00:34:02,121
Warum?

486
00:34:02,122 --> 00:34:03,684
Bin ich hässlich, Bruder?

487
00:34:03,803 --> 00:34:06,336
Jener, der diesen Anspruch erhebt,
wird seine Zunge verlieren.

488
00:34:08,724 --> 00:34:09,964
Mein Fuß.

489
00:34:11,384 --> 00:34:12,650
Ist er plump?

490
00:34:14,576 --> 00:34:17,132
Vielleicht zu groß?
- Dein Fuß ist wunderschön.

491
00:34:17,929 --> 00:34:19,572
Von dort kannst du es
gar nicht beurteilen.

492
00:34:19,586 --> 00:34:20,652
Fühl ihn mal.

493
00:34:32,493 --> 00:34:34,511
- Ist das ein Spiel?
- Das ist ein Spiel...

494
00:34:35,319 --> 00:34:37,650
des Wünschens und Wollens.

495
00:34:41,372 --> 00:34:45,385
Die Zehen sind ein wenig gespreizt.

496
00:34:46,734 --> 00:34:50,048
Gott hat sicherlich schon bessere Füße gemacht.
- Die sind mir nicht bekannt.

497
00:34:50,397 --> 00:34:52,869
- Du bist ein Fußkenner.
- Oh ja.

498
00:34:53,118 --> 00:34:55,033
Und ich habe noch keine Besseren gefunden.

499
00:34:58,181 --> 00:34:59,450
Meine Wade.

500
00:35:00,981 --> 00:35:02,247
Ist sie elegant?

501
00:35:03,914 --> 00:35:05,370
Ist sie geschmeidig?

502
00:35:09,054 --> 00:35:10,605
Was ist das für ein Spiel, Schwester?

503
00:35:13,319 --> 00:35:16,125
Mein Verlobter will nicht mit mir schlafen.

504
00:35:16,773 --> 00:35:18,356
Er wird mich nicht anfassen.

505
00:35:19,132 --> 00:35:20,620
Er ist eine Jungfrau.

506
00:35:21,401 --> 00:35:24,033
Ich bin mir sicher,
dass du die Absicht hast, dies zu ändern.

507
00:35:25,150 --> 00:35:26,448
Bist du sicher?

508
00:35:27,852 --> 00:35:31,699
Dass dieser Körper den
erforderlichen Charme besitzt?

509
00:35:38,353 --> 00:35:39,485
Da bin ich sicher.

510
00:35:40,603 --> 00:35:43,201
Er hat der heiligen St. Agens
einen Schwur geleistet,

511
00:35:43,432 --> 00:35:45,409
der Schutzpatronin der Reinheit...

512
00:35:46,186 --> 00:35:48,376
Er will keusch bleiben, bis er verheiratet ist.

513
00:35:49,401 --> 00:35:50,674
Sehr unklug.

514
00:35:56,044 --> 00:35:57,684
Ich bin eine Borgia.

515
00:35:59,361 --> 00:36:01,200
Und ich fühle mich ungeliebt.

516
00:36:02,948 --> 00:36:04,605
Absolut töricht.

517
00:36:08,305 --> 00:36:10,230
Du schaust nur, aber berührst nicht.

518
00:36:17,231 --> 00:36:18,233
<i>My Lady.</i>

519
00:36:20,118 --> 00:36:21,213
<i>My Lady...</i>

520
00:36:21,293 --> 00:36:22,592
<i>Eure Anprobe.</i>

521
00:36:22,773 --> 00:36:25,774
Das sind die Kleidermacher,
um mein Hochzeitskleid anzupassen.

522
00:36:28,462 --> 00:36:30,074
Du musst uns verlassen, Bruder.

523
00:36:30,446 --> 00:36:32,702
- Ja...
- Dem Feingefühl zuliebe.

524
00:36:33,821 --> 00:36:35,136
Ja, natürlich.

525
00:36:39,774 --> 00:36:40,888
Kommt rein!

526
00:36:44,217 --> 00:36:46,566
Es gab eine Verschwörung, Heiliger Vater,

527
00:36:46,810 --> 00:36:49,984
von der Mätresse von Forli,
Catherina Sforza, erdacht.

528
00:36:51,934 --> 00:36:56,333
Doch diese Verschwörung ist so enorm, dass wir
keinen Zweifel hegen, dass sie Hilfe hatte.

529
00:36:56,621 --> 00:36:58,265
Von innerhalb dieser Mauern?

530
00:36:58,981 --> 00:37:00,125
In der Tat.

531
00:37:02,304 --> 00:37:06,027
Und habt keine Zweifel, Heiliger Vater,
dass jener, der eine solche Verschwörung leugnet,

532
00:37:06,028 --> 00:37:08,327
selbst Teil dieser gewesen ist.

533
00:37:14,134 --> 00:37:16,188
So weit reichten unsere Befürchtungen.

534
00:37:16,531 --> 00:37:21,488
Eine gewaltige, mehrköpfige Hydra,
die sich von den Familien der Romagna ausbreitet.

535
00:37:21,675 --> 00:37:25,923
Und jeder Kopf trägt eine Kardinalsmütze.

536
00:37:27,619 --> 00:37:29,292
<i>Das ist Unfug!</i>

537
00:37:33,931 --> 00:37:35,396
Das Ende war schlicht.

538
00:37:36,157 --> 00:37:38,887
Der Mord an Euch und Eurer gesamten Familie.

539
00:37:39,883 --> 00:37:44,113
Im Falle Eurer höchst ehrwürdigen Person
hätte es beinahe funktioniert.

540
00:37:44,518 --> 00:37:50,084
Im Falle Eures geliebten Sohnes, Juan Borgia,
hat es nur zu gut funktioniert.

541
00:37:52,785 --> 00:37:54,397
Und die Verschwörer?

542
00:37:55,848 --> 00:37:57,568
Sind sie hier unter uns?

543
00:37:58,675 --> 00:38:00,273
Das sind sie, Heiliger Vater.

544
00:38:01,472 --> 00:38:05,577
Und auf das Schändlichste muss
ich mich zu ihnen zählen.

545
00:38:07,223 --> 00:38:09,272
Eure Ehrlichkeit wird zur Kenntnis genommen.

546
00:38:09,534 --> 00:38:12,617
Aber Ihr müsst Namen nennen, Kardinal.

547
00:38:17,031 --> 00:38:19,635
Kardinal Franceso Todeschini Piccolomini.

548
00:38:19,973 --> 00:38:21,311
Lügner!

549
00:38:21,617 --> 00:38:23,183
Bezichtigt Euch selbst, De Luca

550
00:38:23,184 --> 00:38:25,804
und diesen hinterhältigen Orsini!

551
00:38:26,095 --> 00:38:30,034
- Kardinal Giovanni Battista Orsini.
- Das sind falsche Anschuldigungen durch

552
00:38:30,035 --> 00:38:32,508
Kardinal Rocca Colonna.

553
00:38:33,792 --> 00:38:35,229
Julius Versucci!

554
00:38:35,230 --> 00:38:38,165
Ich war nie Teil einer Verschwörung,
Eure Heiligkeit.

555
00:38:55,351 --> 00:38:56,741
Die Kardinale,

556
00:38:57,803 --> 00:39:02,336
jene, die unser heiliges Vertrauen
betrogen haben...

557
00:39:03,567 --> 00:39:06,780
werden unverzüglich von ihren
Ämtern und Titel enthoben,

558
00:39:07,131 --> 00:39:11,835
ihre Grundbesitze werden konfisziert
und der heiligen Mutter Kirche zurückgegeben.

559
00:39:12,806 --> 00:39:15,743
Ihnen wird der Einlass
durch die Tore Roms verwehrt,

560
00:39:16,608 --> 00:39:17,975
und für...

561
00:39:18,276 --> 00:39:20,099
den Rest ihrer Tage...

562
00:39:20,407 --> 00:39:22,397
sollen sie unter Zensur leben.

563
00:39:25,707 --> 00:39:27,721
Wolltest du deswegen mit mir sprechen?

564
00:39:28,795 --> 00:39:30,572
Ich, die einst du war.

565
00:39:30,794 --> 00:39:32,597
Du, die ich werden wird.

566
00:39:33,284 --> 00:39:35,203
Soll ich mich zurückziehen?

567
00:39:36,292 --> 00:39:38,353
Um eine ausrangierte Mätresse zu werden?

568
00:39:38,354 --> 00:39:41,341
Ich sollte dich hassen und dir
kein offenes Ohr bieten.

569
00:39:41,401 --> 00:39:43,002
Dann berate mich.

570
00:39:45,791 --> 00:39:47,015
Gibt es eine andere.

571
00:39:49,127 --> 00:39:50,466
Nicht, dass ich wüsste.

572
00:39:50,855 --> 00:39:52,564
Vielleicht liegt es dann an dir.

573
00:39:54,346 --> 00:39:57,592
Etwas hat sich zwischen uns geändert.

574
00:39:58,933 --> 00:40:00,733
Ich fühle es nun für eine ganze Weile.

575
00:40:02,373 --> 00:40:03,738
Liebt er dich immer noch?

576
00:40:05,593 --> 00:40:06,862
Das hoffe ich.

577
00:40:08,380 --> 00:40:10,850
Vielleicht wirst du wie ich herausfinden, dass...

578
00:40:12,481 --> 00:40:16,342
sich Liebe vertieft,
egal ob ihr dasselbe Bett teilt.

579
00:40:19,399 --> 00:40:22,689
Meinst du, dass ich herausfinden könnte,
dass es wirklich vorbei mit uns ist?

580
00:40:24,054 --> 00:40:25,230
Möglich.

581
00:40:25,865 --> 00:40:28,216
Dann musst du deine Forderungen stellen.

582
00:40:28,735 --> 00:40:31,100
Deinen Ausstieg verhandeln.

583
00:40:32,545 --> 00:40:34,932
Was würdest du von ihm wollen,
wenn nicht seine Leidenschaft?

584
00:40:38,025 --> 00:40:40,566
Einen Palast, wie deinen.

585
00:40:40,567 --> 00:40:42,994
Das ist einfach.
Die Kardinale fallen wie die Fliegen.

586
00:40:42,995 --> 00:40:44,285
Und...

587
00:40:45,225 --> 00:40:47,194
Eine Kardinalsmütze.

588
00:40:47,594 --> 00:40:49,996
Für dich?
Besitzt du gar keine Scham?

589
00:40:52,265 --> 00:40:53,584
Für meinen Bruder.

590
00:40:55,825 --> 00:40:57,704
Glaubst du, sie wird hier glücklich sein?

591
00:40:58,945 --> 00:41:00,430
La Farnese?

592
00:41:01,775 --> 00:41:05,469
- Also wird sie aus deinem Leben verbannt?
- Nein.

593
00:41:08,865 --> 00:41:12,343
Aber ein wenig Distanz zwischen uns
könnte sich...

594
00:41:13,715 --> 00:41:14,950
als nützlich erweisen.

595
00:41:15,575 --> 00:41:16,980
Hast du ihr das erzählt?

596
00:41:19,205 --> 00:41:20,780
Ich habe es erwähnt.

597
00:41:22,755 --> 00:41:23,947
Und?

598
00:41:27,005 --> 00:41:28,428
Sie war aufgebracht,

599
00:41:29,765 --> 00:41:33,073
aber die Tränen hielten nicht lange.
Ich meine sogar, dass sie...

600
00:41:34,975 --> 00:41:36,907
erleichtert war. Vielleicht, um...

601
00:41:37,295 --> 00:41:39,024
von uns befreit zu sein.

602
00:41:39,905 --> 00:41:41,964
Alles hat sein Ende.

603
00:41:48,585 --> 00:41:50,464
Wessen Palast war das?

604
00:41:52,476 --> 00:41:54,850
Von einem der Kardinäle,
der mich betrogen hat.

605
00:41:55,675 --> 00:41:58,151
Es wird mehr als einen Palast brauchen,
um sie bei Laune zu halten.

606
00:41:58,152 --> 00:41:59,618
Hast du mit ihr gesprochen?

607
00:42:00,185 --> 00:42:01,764
Sie hat mir erzählt, dass dein...

608
00:42:02,165 --> 00:42:05,319
Elan ein wenig nachgelassen hat.

609
00:42:05,425 --> 00:42:07,474
Ich habe ihr gesagt,
so was könnte ich mir gar nicht vorstellen.

610
00:42:07,475 --> 00:42:09,234
Wie ich zuvor sagte.

611
00:42:10,315 --> 00:42:12,454
Es ist schließlich doch ein Segen.

612
00:42:13,505 --> 00:42:14,848
Warum lachst du?

613
00:42:16,435 --> 00:42:17,583
Weil...

614
00:42:17,745 --> 00:42:21,676
mein Leben ohne dich sich schließlich
doch als Segen herausgestellt hat.

615
00:42:29,975 --> 00:42:31,450
Dann sind wohl beide...

616
00:42:32,334 --> 00:42:35,108
gesegnet.
- Zusammen sind wir verflucht.

617
00:42:36,715 --> 00:42:38,011
Doch getrennt,

618
00:42:39,555 --> 00:42:41,118
lebe ich wenigstens in Frieden.

619
00:42:57,635 --> 00:43:00,010
Mein Gott, was für ein Bett.

620
00:43:00,235 --> 00:43:02,188
Der gesamte Kirchenrat passt da rein.

621
00:43:03,385 --> 00:43:04,621
Vielleicht hat er das sogar?

622
00:43:07,075 --> 00:43:08,031
Was?

623
00:43:08,295 --> 00:43:10,204
Das ist ein seltenes Vergnügen.

624
00:43:11,245 --> 00:43:13,061
Alleine zusammen.

625
00:43:17,307 --> 00:43:20,342
Wir fühlen uns gerade ein bisschen aufgewühlt.

626
00:43:24,365 --> 00:43:27,997
- Dann solltest du die Wachen rufen.
- Dazu fehlt uns die Stimme.

627
00:43:31,965 --> 00:43:34,297
Cappretino.

628
00:43:35,565 --> 00:43:37,313
Kleine Ziege.

629
00:43:37,645 --> 00:43:41,838
- Lange ist es her, dass du mich so genannt hast.
- Hin und wieder flüstere ich es.

630
00:43:46,015 --> 00:43:47,807
Doch eher selten.

631
00:43:56,775 --> 00:43:59,344
Dir fehlt der Elan. Erinnerst du dich?

632
00:44:04,935 --> 00:44:07,159
Das scheint nicht länger so zu sein.

633
00:44:12,905 --> 00:44:15,780
Also lag es nicht am Gift, mein Liebster.

634
00:44:16,295 --> 00:44:17,902
Anscheinend nicht.

635
00:44:20,295 --> 00:44:21,419
Weißt du...

636
00:44:22,695 --> 00:44:25,195
Wir fühlen uns sicher bei dir.

637
00:44:29,215 --> 00:44:31,435
Als ob wir nach Hause zurückgekehrt wären.

638
00:44:34,446 --> 00:44:35,936
Diese Ämter..

639
00:44:35,965 --> 00:44:37,836
gebe ich willentlich auf.

640
00:44:38,895 --> 00:44:40,592
Diese Grundbesitze...

641
00:44:41,065 --> 00:44:43,920
gebe ich in die Obhut
der Heligen Mutter Kirche.

642
00:44:48,894 --> 00:44:50,403
Und diesen Hut...

643
00:44:52,225 --> 00:44:56,527
gebe ich nun zurück in die Hände,
die mich damit gesegnet haben.

644
00:45:01,985 --> 00:45:04,424
Doch ich würde...

645
00:45:04,425 --> 00:45:09,039
um einen letzten Segen bitten, bevor ich unseren
geliebten Vatikan auf ewig verlasse.

646
00:45:11,584 --> 00:45:13,037
Eine Beichte.

647
00:45:13,625 --> 00:45:16,244
Ich möchte dem Papst persönlich beichten

648
00:45:16,245 --> 00:45:19,633
und durch den Erben des heiligen Peter von meinen
abscheulichen Sünden freigesprochen werden.

649
00:45:19,634 --> 00:45:20,825
Jetzt?

650
00:45:20,915 --> 00:45:23,123
- Ja.
- Das ist höchst irregulär.

651
00:45:23,124 --> 00:45:26,024
Allein der Vorgang, aus dem Amt des Priesters
verstoßen zu werden, wird Stunden dauern...

652
00:45:26,025 --> 00:45:31,489
Eure Heiligkeit, ich wurde gebeten,
meinen Ruhestand mit äußerster Hast anzutreten.

653
00:45:31,885 --> 00:45:33,373
Ich habe eingewilligt.

654
00:45:33,495 --> 00:45:35,594
Wenn meiner Bitte entsprochen wird,

655
00:45:35,595 --> 00:45:39,452
werde ich auf ewig fort sein.
Ihr müsst mir nie wieder in die Augen schauen.

656
00:45:40,314 --> 00:45:41,622
Bitte...

657
00:45:43,004 --> 00:45:44,341
Bitte.

658
00:45:48,895 --> 00:45:51,184
Wir gewähren diesen Segen.

659
00:45:51,385 --> 00:45:53,184
- Nein!
- Mit der äußersten...

660
00:45:53,185 --> 00:45:54,557
Leistungsfähigkeit.

661
00:45:55,725 --> 00:45:57,560
Kardinal Sforza...

662
00:45:57,785 --> 00:45:59,298
Nehmt unseren Platz ein.

663
00:46:17,525 --> 00:46:19,879
Vergebt mir, Eure Heiligkeit,

664
00:46:20,335 --> 00:46:21,871
denn ich habe gesündigt.

665
00:46:23,075 --> 00:46:24,859
Und meine Sünden sind zahlreich.

666
00:46:25,555 --> 00:46:27,421
Doch die Größte von ihnen...

667
00:46:29,525 --> 00:46:31,154
ist dieser Mord.

668
00:46:31,605 --> 00:46:34,403
- Mord?
- Ich muss gegen diesen...

669
00:46:34,514 --> 00:46:37,912
Frevel protestieren!

670
00:46:37,975 --> 00:46:39,574
Diese Mütze ist rot...

671
00:46:39,575 --> 00:46:41,314
als ein Symbol unserer Bereitwilligkeit,

672
00:46:41,315 --> 00:46:45,454
unser Blut zur Verteidigung
der heiligen Mutter Kirche zu vergießen.

673
00:46:45,455 --> 00:46:46,724
Wessen Mord?

674
00:46:46,725 --> 00:46:47,974
Der Mord...

675
00:46:47,975 --> 00:46:50,164
der noch begangen wird!

676
00:46:57,395 --> 00:47:01,887
Für den die ganze Welt
mir vergeben wird!

677
00:47:07,576 --> 00:47:08,614
Und...

678
00:47:08,615 --> 00:47:10,844
ich gebe ihn bereitwillig zurück,

679
00:47:11,315 --> 00:47:13,605
da er keinerlei Wert besitzt.

680
00:47:14,065 --> 00:47:17,504
Es gibt keinen Rest an Ehre...

681
00:47:17,505 --> 00:47:18,843
an Güte

682
00:47:18,844 --> 00:47:22,164
oder an Heiligkeit zu verteidigen.

683
00:47:34,394 --> 00:47:36,353
Im Himmel wird es...

684
00:47:36,354 --> 00:47:37,364
Jubel geben...

685
00:47:37,365 --> 00:47:38,594
sobald die Hölle...

686
00:47:38,595 --> 00:47:41,359
Euch mit offenen Armen empfängt...

687
00:47:45,424 --> 00:47:50,158
Möge sie im Schmutz liegen,
weil sie nicht besser verdient hat.

688
00:47:53,035 --> 00:47:55,929
Ich werde gerne mit Euch sterben.

689
00:48:12,459 --> 00:48:16,606
Während Ihr in die Dunkelheit hinabgleitet,
Ruft nach seinem Namen

690
00:48:17,125 --> 00:48:19,076
und horcht, ob er antwortet.

691
00:48:19,295 --> 00:48:21,337
Oder ob Ihr die...

692
00:48:21,385 --> 00:48:23,423
ewige...

693
00:48:24,115 --> 00:48:25,377
Stille hört.

694
00:48:26,492 --> 00:48:27,492
Nächster!

695
00:48:28,035 --> 00:48:29,135
Kardinal Colonna!

696
00:48:31,335 --> 00:48:33,485
Das ist eine einzig endlose Beichte.

697
00:48:46,874 --> 00:48:48,532
Schließ die Tür.

698
00:49:00,875 --> 00:49:03,250
Gott muss wollen, dass wir leben.

699
00:49:11,428 --> 00:49:13,428
<b>SubCentral. de & TV4User</b>

700
00:49:29,941 --> 00:49:32,150
Was beherrscht diese Familie, Mutter?

701
00:49:32,151 --> 00:49:33,951
- Liebe.
- Ehrgeiz!

702
00:49:33,952 --> 00:49:36,152
<i>In der nächsten Folge von "The Borgias"...</i>

703
00:49:39,553 --> 00:49:40,953
<i>DER MOMENT DER WAHRHEIT</i>

704
00:49:41,054 --> 00:49:44,854
Lucrezia hat Neapel geheiratet.
Warum heiratest du nicht ganz Frankreich?

705
00:49:44,856 --> 00:49:47,556
Und du würdest zwei Staaten
auf deiner Handfläche halten.

706
00:49:47,557 --> 00:49:48,957
DER AUGENBLICK DER STÄRKE

707
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
Der Ausgang wird Krieg sein.

708
00:49:50,459 --> 00:49:52,859
- Gib mir das Kommando!
- Bei Zeiten.

709
00:49:52,860 --> 00:49:54,160
DER AUGENBLICK...

710
00:49:56,361 --> 00:49:57,761
AUF DEN IHR...

711
00:49:59,762 --> 00:50:00,962
GEWARTET HABT

712
00:50:06,963 --> 00:50:08,563
Nur ein Borgia...

713
00:50:08,664 --> 00:50:10,364
kann wirklich einen Borgia lieben.

