﻿1
00:00:00,553 --> 00:00:02,454
<i>Previously on</i>
<i>The Borgias...</i>

2
00:00:02,522 --> 00:00:05,390
<i>They settled</i>
<i>like crows around me -</i>

3
00:00:05,458 --> 00:00:08,126
<i>praying for my death.</i>

4
00:00:08,194 --> 00:00:10,529
Cardinal Orsini,
Cardinal De Luca.

5
00:00:10,630 --> 00:00:12,432
I came as soon as I heard.

6
00:00:12,499 --> 00:00:15,801
<i>My father lives. You failed.</i>

7
00:00:15,869 --> 00:00:17,369
Where are these
allies, Cesare?

8
00:00:17,471 --> 00:00:18,604
Who are our friends?

9
00:00:18,672 --> 00:00:20,339
<i>Without him,</i>
<i>what becomes of us?</i>

10
00:00:20,406 --> 00:00:21,607
<i>You should go.</i>
<i>It's not safe here.</i>

11
00:00:21,674 --> 00:00:23,208
<i>I'm to be your husband.</i>

12
00:00:23,276 --> 00:00:24,342
<i>Yes, but you're not yet.</i>

13
00:00:24,443 --> 00:00:25,844
I will send for you.

14
00:00:25,911 --> 00:00:27,679
What is this?
This is your freedom.

15
00:00:27,747 --> 00:00:30,249
Don't forget who put
it in your hands.

16
00:00:30,317 --> 00:00:32,218
Guards!

17
00:00:32,286 --> 00:00:33,820
Did you do this?
No.

18
00:00:33,888 --> 00:00:35,288
All this has done
is move things along

19
00:00:35,356 --> 00:00:37,257
a little faster than
we'd anticipated.

20
00:00:37,324 --> 00:00:38,658
Now I require
your assistance.

21
00:00:38,726 --> 00:00:40,360
And if I refuse?

22
00:00:40,428 --> 00:00:44,231
<i>Your cousin Catherina will</i>
<i>not be denied this chance.</i>

23
00:00:44,299 --> 00:00:46,566
<i>He will die.</i>
<i>As will they all die.</i>

24
00:00:47,869 --> 00:00:49,503
All is well here?
No.

25
00:00:49,571 --> 00:00:51,505
There is a plot to
kill your family.

26
00:00:51,573 --> 00:00:52,740
<i>When?</i>

27
00:00:52,808 --> 00:00:54,142
<i>Tonight. Now.</i>

28
00:00:59,315 --> 00:01:01,617
<i>All the snakes</i>
<i>in Rome have slid forth.</i>

29
00:01:01,685 --> 00:01:05,588
Who is to protect
this family if not you?

30
00:01:05,656 --> 00:01:07,290
<i>Ascanio betrayed us.</i>

31
00:01:07,358 --> 00:01:09,192
<i>Then we will</i>
<i>have to find another way.</i>

32
00:01:09,260 --> 00:01:10,560
The cardinals?

33
00:01:10,628 --> 00:01:12,161
<i>No, their families.</i>

34
00:01:12,229 --> 00:01:14,398
<i>Orsini. Vitelli.</i>
<i>Baglioni.</i>

35
00:01:14,466 --> 00:01:15,666
<i>They hate each other.</i>

36
00:01:15,733 --> 00:01:18,469
They hate
the Borgias more.

37
00:01:18,537 --> 00:01:19,770
<i>Open your eyes.</i>

38
00:01:19,872 --> 00:01:21,139
We're not safe.

39
00:01:21,206 --> 00:01:23,041
We are at war.

40
00:01:25,244 --> 00:01:28,118
[♪]

41
00:01:28,119 --> 00:01:32,119
<font color=#00FF00>♪ The Borgias 3x02 ♪ </font>
<font color=#00FFFF>The Purge</font>
Original Air Date on April 21, 2013

42
00:01:32,144 --> 00:01:37,143
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==

43
00:01:37,144 --> 00:02:55,950
[♪]

44
00:02:59,447 --> 00:03:01,649
Della Rovere's escape

45
00:03:01,750 --> 00:03:05,687
was orchestrated
by whom?

46
00:03:05,754 --> 00:03:08,657
<i>Of that,</i>
<i>I must plead ignorance.</i>

47
00:03:12,429 --> 00:03:16,198
We are in a snake pit,

48
00:03:16,266 --> 00:03:21,036
surrounded by venom
and smiling vipers,

49
00:03:21,104 --> 00:03:25,008
and our son
pleads ignorance?

50
00:03:26,745 --> 00:03:29,581
Maybe it was you, hm?

51
00:03:29,682 --> 00:03:31,216
Ow.

52
00:03:35,354 --> 00:03:37,756
Let me.

53
00:03:40,993 --> 00:03:45,663
Maybe you helped him to
live to see another day.

54
00:03:47,299 --> 00:03:50,034
The day perhaps when
your beloved father

55
00:03:50,102 --> 00:03:52,237
breathes
his last.

56
00:03:52,304 --> 00:03:53,771
If you believe that,
Father,

57
00:03:53,839 --> 00:03:57,408
then you have lost
all faith in me.

58
00:03:57,476 --> 00:04:02,647
We have lost faith in
everyone, everything,

59
00:04:02,715 --> 00:04:06,919
even the hand
that guides us.

60
00:04:06,987 --> 00:04:09,421
Surely not in
your own family?

61
00:04:09,489 --> 00:04:12,758
Our family.

62
00:04:12,826 --> 00:04:15,862
That...

63
00:04:15,930 --> 00:04:18,865
bosom of trust
and tranquillity.

64
00:04:21,970 --> 00:04:24,038
No.

65
00:04:24,106 --> 00:04:29,277
We feel safe in
the arms of our family.

66
00:04:29,345 --> 00:04:32,981
But as for that
nest of vipers -

67
00:04:33,049 --> 00:04:34,883
called the College
of Cardinals -

68
00:04:34,951 --> 00:04:36,418
we shall cleanse them.

69
00:04:36,519 --> 00:04:38,687
Purge it.

70
00:04:38,755 --> 00:04:43,158
As we ourselves
have been purged.

71
00:04:50,365 --> 00:04:54,134
So, Brother,
who called us here?

72
00:04:54,202 --> 00:04:56,236
This letter.

73
00:04:56,337 --> 00:04:58,438
Unsigned.

74
00:04:58,506 --> 00:05:01,174
It promised sport against
the Borgia family.

75
00:05:01,242 --> 00:05:03,243
And what if a Borgia
wrote it?

76
00:05:03,311 --> 00:05:05,679
Too clever surely -
even for them.

77
00:05:05,746 --> 00:05:09,617
Can you think of a better way
to draw out their enemies?

78
00:05:27,301 --> 00:05:28,969
Who's there?

79
00:05:30,271 --> 00:05:33,207
Vitelli.

80
00:05:33,274 --> 00:05:38,179
Paulo Orsini -
and Roberto.

81
00:05:38,280 --> 00:05:41,982
When did you take
to writing letters?

82
00:05:42,050 --> 00:05:45,086
We didn't.

83
00:05:45,187 --> 00:05:46,821
You were summoned too?

84
00:05:46,889 --> 00:05:48,890
Vitelli.

85
00:05:51,060 --> 00:05:52,527
Prospero Colonna.

86
00:05:52,595 --> 00:05:54,962
We were summoned
here by the Orsini?

87
00:05:55,030 --> 00:05:57,899
<i>You were summoned by me.</i>

88
00:05:57,966 --> 00:06:00,101
And you are?

89
00:06:00,169 --> 00:06:04,072
I am the black heart
of a Borgia nightmare.

90
00:06:04,139 --> 00:06:06,841
I speak with Catherina
Sforza's voice

91
00:06:06,909 --> 00:06:09,677
and she invites
you all to join her

92
00:06:09,745 --> 00:06:12,347
in a confederacy
of hatred.

93
00:06:12,414 --> 00:06:13,715
A hatred
of the Sforza?

94
00:06:13,782 --> 00:06:15,984
We all sign up
to that.

95
00:06:16,051 --> 00:06:17,652
And she would
call you fool.

96
00:06:17,719 --> 00:06:19,220
She would remind you
of the days

97
00:06:19,288 --> 00:06:20,921
when families ruled
this papacy of ours.

98
00:06:21,023 --> 00:06:22,723
<i>Roman families.</i>

99
00:06:22,791 --> 00:06:26,827
Sforza, Colonna, Vitelli -

100
00:06:26,928 --> 00:06:28,662
Orsini.

101
00:06:31,266 --> 00:06:33,234
Bury your enmities,

102
00:06:33,302 --> 00:06:37,272
bury them until the
Borgia snake is lanced.

103
00:06:37,339 --> 00:06:39,373
And she has the
power to do that?

104
00:06:39,441 --> 00:06:41,209
With your help.

105
00:06:43,646 --> 00:06:47,482
And then, we can happily
hate each other again.

106
00:06:49,752 --> 00:06:51,185
She will drink to that.

107
00:06:53,389 --> 00:06:55,223
Think of Rome

108
00:06:55,290 --> 00:06:59,159
as a spider's web,
my son.

109
00:06:59,227 --> 00:07:06,833
Each family has its silken
thread attached to an egg

110
00:07:06,901 --> 00:07:10,003
that is planted
within these walls.

111
00:07:10,070 --> 00:07:13,373
Orsini. Baglioni.
Vitelli. Colonna.

112
00:07:13,441 --> 00:07:18,044
And each one of those
diaphanous threads

113
00:07:18,112 --> 00:07:24,984
go back through their families
to the tarantula of Forli.

114
00:07:25,051 --> 00:07:32,257
The great Arachne,
Catherina Sforza.

115
00:07:32,325 --> 00:07:38,497
And every egg wears
a cardinal's hat

116
00:07:38,565 --> 00:07:43,669
and a smile of
obedience and piety.

117
00:07:43,737 --> 00:07:50,477
And plots to murder you,
your mother, your sister.

118
00:07:50,545 --> 00:07:57,017
And the plot to murder
your beloved brother...

119
00:07:57,085 --> 00:07:59,052
...succeeds.

120
00:07:59,120 --> 00:08:01,955
Unforgiveable,
surely.

121
00:08:04,592 --> 00:08:10,096
So if you are
to gain our love again,

122
00:08:10,164 --> 00:08:14,434
we would have you trace
those silken threads -

123
00:08:15,503 --> 00:08:19,506
back to the families
outside these walls.

124
00:08:19,574 --> 00:08:24,612
And let us deal with
the cardinals within.

125
00:08:28,116 --> 00:08:29,517
<i>And then</i>
<i>I never saw her again.</i>

126
00:08:32,454 --> 00:08:33,955
We're being followed.

127
00:08:34,056 --> 00:08:35,122
Warn him off.

128
00:08:35,190 --> 00:08:36,391
Yes, my lord.

129
00:08:36,458 --> 00:08:38,793
You! Be wise
and go home now.

130
00:08:38,894 --> 00:08:40,395
I am never wise.

131
00:08:40,463 --> 00:08:42,798
Hey!

132
00:08:44,067 --> 00:08:45,701
Go!

133
00:09:02,087 --> 00:09:04,155
My Lord Vitelli.

134
00:09:04,222 --> 00:09:05,556
My Lord Borgia.

135
00:09:05,623 --> 00:09:07,591
You are in
quite the hurry.

136
00:09:07,658 --> 00:09:09,259
We were accosted.

137
00:09:09,327 --> 00:09:13,730
Rome is a lethal place
at times like these.

138
00:09:13,831 --> 00:09:15,598
Who bears you
a grudge?

139
00:09:15,666 --> 00:09:18,434
I know not.

140
00:09:18,536 --> 00:09:21,638
My whole family
was assaulted.

141
00:09:21,706 --> 00:09:25,175
And but for the actions
of my brave manservant,

142
00:09:25,276 --> 00:09:28,078
my mother, sister,
and nephew

143
00:09:28,146 --> 00:09:30,080
would lie like carrion
in the streets.

144
00:09:30,148 --> 00:09:32,149
Yes, I heard as much.

145
00:09:32,217 --> 00:09:34,151
You also heard who set
the dogs upon them?

146
00:09:34,219 --> 00:09:36,186
No, I don't trust rumour.

147
00:09:36,254 --> 00:09:39,257
Catherina Sforza,
it is rumoured.

148
00:09:39,324 --> 00:09:42,827
It is also rumoured
that she had help.

149
00:09:42,928 --> 00:09:44,161
From whom?

150
00:09:44,229 --> 00:09:46,364
Who covets
the papal crown?

151
00:09:46,465 --> 00:09:48,466
The great
Roman families:

152
00:09:48,567 --> 00:09:53,538
Colonna, Orsini, Baglioni...

153
00:09:53,606 --> 00:09:55,173
Vitelli.

154
00:09:56,975 --> 00:09:59,878
A dangerous accusation,
my lord.

155
00:09:59,945 --> 00:10:01,612
And one that would need evidence.
Indeed.

156
00:10:02,982 --> 00:10:04,549
Micheletto -
call the night watch.

157
00:10:04,617 --> 00:10:08,353
There was some unpleasantness
in the streets.

158
00:10:08,421 --> 00:10:11,556
And so I shall escort the good
Lord Vitelli safely home.

159
00:10:20,534 --> 00:10:22,468
Rodrigo.

160
00:10:22,569 --> 00:10:24,036
No, no.
It's no good.

161
00:10:24,138 --> 00:10:25,572
Come here.

162
00:10:25,639 --> 00:10:27,473
It's no good!

163
00:10:44,758 --> 00:10:46,725
My love...

164
00:10:46,793 --> 00:10:49,195
it happens to every man
once in a while.

165
00:10:49,262 --> 00:10:50,262
Not to me.

166
00:10:50,330 --> 00:10:52,331
To <i>every</i> man.

167
00:10:52,399 --> 00:10:54,667
Why, have you
known so many?

168
00:10:56,002 --> 00:10:58,471
No.
I'm sorry.

169
00:10:58,538 --> 00:10:59,839
Forgive me.
Forgive me.

170
00:10:59,940 --> 00:11:01,774
Come here.

171
00:11:03,176 --> 00:11:06,579
We have never been
unmanned before.

172
00:11:06,646 --> 00:11:08,847
Maybe it's the poison.

173
00:11:10,383 --> 00:11:12,551
Hm?

174
00:11:14,120 --> 00:11:17,189
I mean, we want you.

175
00:11:17,257 --> 00:11:18,958
We desire you.

176
00:11:21,762 --> 00:11:24,330
You are tired.

177
00:11:24,431 --> 00:11:26,833
You've been
through too much.

178
00:11:26,900 --> 00:11:28,568
We have been
tired before.

179
00:11:30,571 --> 00:11:33,306
We have never been
undone before.

180
00:11:37,311 --> 00:11:38,744
Perhaps it's age.

181
00:11:41,348 --> 00:11:45,317
You are the most vigorous
man I have ever known.

182
00:11:45,385 --> 00:11:47,486
"Was," perhaps.

183
00:11:47,553 --> 00:11:50,388
You are.
And this will pass.

184
00:11:56,495 --> 00:11:59,397
Believe me,
it will pass.

185
00:12:13,813 --> 00:12:15,847
<i>Cardinal Orsini!</i>

186
00:12:17,650 --> 00:12:19,150
Sh, sh, sh.

187
00:12:19,218 --> 00:12:21,618
You could hear
a pin drop, Micheletto.

188
00:12:21,686 --> 00:12:23,520
If I had a pin.

189
00:12:24,889 --> 00:12:26,956
Do you have a pin,
Cardinal?

190
00:12:27,024 --> 00:12:28,892
No, my Lord,
I have no pin.

191
00:12:28,959 --> 00:12:31,494
<i>But you have relatives here.</i>

192
00:12:31,562 --> 00:12:34,096
Could you introduce me
to them?

193
00:12:34,164 --> 00:12:37,533
The Lords Paulo, Roberto Orsini:
Lord Cesare Borgia.

194
00:12:37,601 --> 00:12:41,703
At your service.

195
00:12:41,771 --> 00:12:43,539
May I join you?

196
00:12:43,607 --> 00:12:45,307
Be our guest.

197
00:12:45,375 --> 00:12:47,175
You were here for the game,
I would hazard.

198
00:12:48,911 --> 00:12:52,014
The pope falls ill.
The game begins.

199
00:12:52,082 --> 00:12:56,319
Who will succeed him?
An Orsini?

200
00:12:56,386 --> 00:13:00,356
A Colonna?
A D'Este?

201
00:13:00,457 --> 00:13:02,525
Or, would anyone dare
bet on another Spaniard?

202
00:13:05,162 --> 00:13:07,164
But the pope lives.
<i>Indeed.</i>

203
00:13:07,231 --> 00:13:10,000
The game is over.
For now.

204
00:13:10,068 --> 00:13:13,170
So then why do you still
linger here in Rome?

205
00:13:13,271 --> 00:13:15,372
We like the ruins.

206
00:13:15,440 --> 00:13:17,074
You prefer them to your
castle in Bracciano?

207
00:13:17,142 --> 00:13:18,976
We like that too.

208
00:13:19,043 --> 00:13:21,345
But you must confer with
your cousin, the cardinal.

209
00:13:21,413 --> 00:13:23,213
Which is difficult
in Bracciano.

210
00:13:23,281 --> 00:13:25,015
His business
is in Rome.

211
00:13:25,116 --> 00:13:28,051
Yes, he serves the pope,
in Consistory.

212
00:13:28,119 --> 00:13:29,987
Does that service include

213
00:13:30,054 --> 00:13:32,456
the attempted assassination
of his family?

214
00:13:32,524 --> 00:13:34,491
Be careful, my lord.

215
00:13:34,559 --> 00:13:36,927
I am -
most careful.

216
00:13:36,995 --> 00:13:39,930
I gutted those
incompetent dogs.

217
00:13:40,031 --> 00:13:42,532
Sent by
Catherina Sforza?

218
00:13:42,600 --> 00:13:44,301
By you?

219
00:13:44,369 --> 00:13:46,169
Or by a great
combination of both?

220
00:13:51,709 --> 00:13:56,113
But the pope survived,
thanks be to God.

221
00:13:56,180 --> 00:13:58,081
Here, take it down.

222
00:14:12,763 --> 00:14:17,166
So, be careful with your
calumnies and your accusations.

223
00:14:17,234 --> 00:14:20,536
Rome is a city of rumour.

224
00:14:20,604 --> 00:14:24,940
And you had a brother,
who was murdered.

225
00:14:25,007 --> 00:14:28,643
And rumour has it that
the culprit still lives.

226
00:14:28,711 --> 00:14:30,311
He has yet to be found.

227
00:14:30,412 --> 00:14:31,746
Ah.

228
00:14:31,813 --> 00:14:35,816
Well, perhaps he's here.

229
00:14:35,884 --> 00:14:38,585
Are you accusing me?

230
00:14:38,686 --> 00:14:39,720
Or me?

231
00:14:57,940 --> 00:15:00,308
Come father, come!

232
00:15:00,376 --> 00:15:02,177
Where we going?

233
00:15:02,245 --> 00:15:03,912
That's the mystery. Come!

234
00:15:03,980 --> 00:15:05,947
Ooh!
Come!

235
00:15:09,853 --> 00:15:11,120
Father!

236
00:15:11,221 --> 00:15:14,190
Hold on!

237
00:15:14,258 --> 00:15:15,692
Hold me, Father -

238
00:15:15,760 --> 00:15:17,227
promise you'll hold me!

239
00:15:17,294 --> 00:15:19,495
I...I...

240
00:15:23,200 --> 00:15:25,301
No!
Father!

241
00:15:25,369 --> 00:15:26,869
Juan!

242
00:15:30,040 --> 00:15:33,976
Cesare, Holy Father,
your loving son.

243
00:15:38,982 --> 00:15:40,783
Our only son.

244
00:15:43,754 --> 00:15:47,691
Catherina Sforza
seeks out allies.

245
00:15:47,792 --> 00:15:50,460
Ah.

246
00:15:50,528 --> 00:15:54,631
You've come to talk
to us about spiders.

247
00:15:54,699 --> 00:15:56,700
In an alliance against us -
With whom?

248
00:15:56,768 --> 00:15:59,803
All of them:
the great Roman families.

249
00:15:59,905 --> 00:16:02,239
Hm.

250
00:16:02,340 --> 00:16:06,844
So it is time to act.

251
00:16:06,912 --> 00:16:11,782
To snip those silken threads
from their source.

252
00:16:11,883 --> 00:16:14,918
The great Arachne.

253
00:16:14,986 --> 00:16:20,491
And to give her a lesson
in the elegance of revenge.

254
00:16:20,559 --> 00:16:22,159
Can revenge
be elegant?

255
00:16:22,227 --> 00:16:24,829
Oh, yes.
And eloquent.

256
00:16:24,897 --> 00:16:27,999
We shall begin
with words.

257
00:16:28,066 --> 00:16:31,269
An inquisition,
within these walls.

258
00:16:31,370 --> 00:16:34,072
They will all
cry innocent.

259
00:16:34,140 --> 00:16:38,043
We will have one
interrogate the other.

260
00:16:38,144 --> 00:16:40,279
Interrogate.

261
00:16:41,681 --> 00:16:43,782
And of what do
we accuse them?

262
00:16:43,850 --> 00:16:47,319
Of a hand
in the conspiracy.

263
00:16:47,387 --> 00:16:54,059
To murder our sacred person,
and of our family.

264
00:16:54,127 --> 00:16:56,161
The murder
of your beloved son.

265
00:17:00,833 --> 00:17:05,270
You surpass yourself,
Cesare.

266
00:17:05,371 --> 00:17:07,806
I have a lot
to atone for.

267
00:17:09,309 --> 00:17:10,743
Mm.

268
00:17:10,810 --> 00:17:13,612
We shall start with
he who is closest

269
00:17:13,680 --> 00:17:16,915
to the tarantula
of Forli:

270
00:17:17,016 --> 00:17:19,818
Cardinal Sforza.

271
00:17:23,122 --> 00:17:24,802
Holiness,
I swear by the living God

272
00:17:24,857 --> 00:17:26,959
that I am innocent
in this matter.

273
00:17:27,026 --> 00:17:31,296
I have long forsaken
all ties with my family.

274
00:17:31,397 --> 00:17:33,432
I am a nameless orphan,

275
00:17:33,499 --> 00:17:35,366
in the service of God,
my pope,

276
00:17:35,434 --> 00:17:37,702
and the Borgia family.

277
00:17:37,769 --> 00:17:42,540
You would rather be
a Borgia than a Sforza?

278
00:17:42,608 --> 00:17:44,476
In everything but name,
I already am.

279
00:17:44,577 --> 00:17:48,847
And you wish to prove
to us your innocence?

280
00:17:48,948 --> 00:17:51,016
Your Holiness, I must.

281
00:17:53,553 --> 00:17:56,726
Then find for us

282
00:17:59,084 --> 00:18:01,084
those responsible.

283
00:18:01,662 --> 00:18:03,029
Who else then lies
under suspicion?

284
00:18:03,096 --> 00:18:04,330
Everyone.

285
00:18:04,398 --> 00:18:05,665
Anybody who wears
a red hat.

286
00:18:05,733 --> 00:18:07,100
Interrogate them all.

287
00:18:09,570 --> 00:18:11,104
I am hardly
an inquisitor.

288
00:18:11,172 --> 00:18:13,539
Then become one.

289
00:18:13,607 --> 00:18:16,208
We will cleanse
this Vatican of ours

290
00:18:16,276 --> 00:18:18,811
of anyone who even thinks
to question our fitness

291
00:18:18,879 --> 00:18:20,747
for this most
holy of offices.

292
00:18:20,815 --> 00:18:23,650
Is thought to be
a crime now?

293
00:18:25,654 --> 00:18:28,056
Begin with De Luca.

294
00:18:28,123 --> 00:18:31,760
Threaten him with loss
of office and banishment and -

295
00:18:33,563 --> 00:18:35,964
...he will sing madrigals.

296
00:18:36,032 --> 00:18:37,499
And if he doesn't?

297
00:18:37,567 --> 00:18:39,501
Take him to
the Castel Sant Angelo.

298
00:18:39,569 --> 00:18:42,304
Acquaint him with
the instruments of torture.

299
00:18:42,371 --> 00:18:44,573
You cannot torture
a prince of the church.

300
00:18:44,674 --> 00:18:46,141
I know that.
You know that.

301
00:18:46,208 --> 00:18:48,777
But imagination is
a great persuader.

302
00:18:48,844 --> 00:18:50,412
He saw Savonarola burn.

303
00:18:52,548 --> 00:18:55,785
He'll soon begin to sing -
if he hasn't already -

304
00:18:55,886 --> 00:18:58,854
like a nightingale.

305
00:18:58,956 --> 00:19:00,623
And then?

306
00:19:00,691 --> 00:19:04,961
Then -seize his estates,
strip his red hat.

307
00:19:05,029 --> 00:19:07,897
Banish him
to some hermitage.

308
00:19:07,965 --> 00:19:10,967
And arrest all those
he has implicated.

309
00:19:11,035 --> 00:19:15,137
And start
the process again.

310
00:19:15,205 --> 00:19:18,074
We are in a new world,
Cardinal.

311
00:19:33,189 --> 00:19:35,056
You were married before.

312
00:19:35,157 --> 00:19:36,791
Indeed, my love.

313
00:19:36,892 --> 00:19:39,294
The whole world
knows that.

314
00:19:39,361 --> 00:19:43,331
And yet this child is
not your husband's.

315
00:19:43,432 --> 00:19:46,067
True.

316
00:19:46,135 --> 00:19:48,403
The whole world
knows that too.

317
00:19:50,906 --> 00:19:55,543
If we are to be married,
and happily my love,

318
00:19:55,644 --> 00:19:59,246
we must have no secrets.

319
00:19:59,314 --> 00:20:01,816
Then I have a confession to
make to you, Lucrezia Borgia.

320
00:20:01,917 --> 00:20:04,185
I'm listening.

321
00:20:04,253 --> 00:20:06,621
I saved myself
for marriage.

322
00:20:06,689 --> 00:20:09,457
Ah!
Thank God.

323
00:20:09,558 --> 00:20:11,960
So you are all mine.

324
00:20:12,027 --> 00:20:13,695
You misunderstand me.

325
00:20:13,762 --> 00:20:16,864
I am that most
un-Italian thing.

326
00:20:16,932 --> 00:20:17,732
A virgin.

327
00:20:17,833 --> 00:20:19,167
Oh.

328
00:20:19,268 --> 00:20:23,137
Well, we can soon
put that to rights.

329
00:20:23,205 --> 00:20:25,407
I made a vow
to Saint Agnes.

330
00:20:25,474 --> 00:20:27,642
The patron saint
of purity.

331
00:20:27,710 --> 00:20:30,512
The first woman that
I'd lie with would be my wife.

332
00:20:30,580 --> 00:20:32,280
Well lie with me.

333
00:20:32,348 --> 00:20:35,917
I will be your wife.

334
00:20:36,018 --> 00:20:37,919
Yes, but you are not yet.

335
00:20:40,056 --> 00:20:42,457
Ah.

336
00:20:42,525 --> 00:20:44,726
We must wait then.

337
00:20:45,862 --> 00:20:51,199
Yes, we must wait.

338
00:20:51,300 --> 00:20:53,435
And until that night,

339
00:20:53,502 --> 00:20:56,838
all this beauty
will be just a promise.

340
00:20:59,174 --> 00:21:01,809
Perhaps the poison
is still within you.

341
00:21:01,877 --> 00:21:04,478
Perhaps it strikes
at the root of you.

342
00:21:04,546 --> 00:21:08,048
The doctor said
that the poison is gone.

343
00:21:08,116 --> 00:21:09,650
Perhaps it's
God's punishment:

344
00:21:09,751 --> 00:21:14,688
your lack of vigour.

345
00:21:14,756 --> 00:21:18,125
Or maybe His blessing.

346
00:21:18,193 --> 00:21:22,830
In the past we have striven
to subdue our passions.

347
00:21:25,500 --> 00:21:27,934
Maybe now
we can succeed.

348
00:21:33,842 --> 00:21:36,144
How can we love when
the very air we breathe

349
00:21:36,211 --> 00:21:38,713
is poisoned with
venom and hatred?

350
00:21:38,781 --> 00:21:41,482
And trust no one -
but you?

351
00:21:44,620 --> 00:21:47,488
And we could not protect you
when the assassins struck.

352
00:21:47,555 --> 00:21:49,223
You can't blame
yourself for that.

353
00:21:49,324 --> 00:21:51,024
We are God's
minister on Earth;

354
00:21:51,125 --> 00:21:52,559
He has abandoned us.

355
00:21:55,797 --> 00:21:57,064
If we cannot keep you safe,

356
00:21:57,132 --> 00:21:59,766
we would rather
give up our calling.

357
00:22:01,336 --> 00:22:04,137
Life without the papacy;
what a thought.

358
00:22:04,205 --> 00:22:06,907
But how would you
spend your days?

359
00:22:06,974 --> 00:22:08,275
Tending your vines?

360
00:22:08,343 --> 00:22:12,747
Yes!
Oh!

361
00:22:12,814 --> 00:22:16,017
We would sit together in
the garden in the evening

362
00:22:16,085 --> 00:22:18,286
and watch our
grandchildren grow.

363
00:22:18,354 --> 00:22:20,488
A garden?
We'd have a garden?

364
00:22:20,556 --> 00:22:23,659
Mm.
Flowers, a beehive -

365
00:22:25,962 --> 00:22:28,029
Beehive.

366
00:22:28,130 --> 00:22:30,031
-a soft spring well.

367
00:22:30,099 --> 00:22:32,033
Then we would find peace.

368
00:22:35,839 --> 00:22:39,208
With all that we have, all the
trappings of office and power,

369
00:22:39,276 --> 00:22:44,680
we cannot protect you,
our family.

370
00:22:44,748 --> 00:22:47,583
We would rather be a
peasant in a garden

371
00:22:47,650 --> 00:22:50,486
with a pitchfork -

372
00:22:50,553 --> 00:22:53,421
if that would
keep you safe.

373
00:23:01,630 --> 00:23:04,865
Cardinal De Luca.

374
00:23:04,933 --> 00:23:07,067
<i>I would speak</i>
<i>with you.</i>

375
00:23:08,571 --> 00:23:11,706
He heard every word,
the Holy Father.

376
00:23:11,774 --> 00:23:14,675
Every word, every plot,
every insinuation.

377
00:23:14,743 --> 00:23:18,346
He must know what happens
on the illness of a pope.

378
00:23:18,414 --> 00:23:19,647
He plotted so himself.

379
00:23:19,715 --> 00:23:21,750
This is not just
any ordinary pope.

380
00:23:21,817 --> 00:23:23,457
This is a pope whose
son has been murdered

381
00:23:23,486 --> 00:23:25,153
and whose family almost
died at the same blade.

382
00:23:25,254 --> 00:23:26,755
He will take action.

383
00:23:26,823 --> 00:23:28,156
So tell me,
what must I do?

384
00:23:30,093 --> 00:23:32,595
First,
you must confess.

385
00:23:32,663 --> 00:23:33,596
Well,
I admit it then.

386
00:23:33,664 --> 00:23:36,266
I am guilty.
Of what?

387
00:23:37,568 --> 00:23:40,436
Of avarice -
for advancement.

388
00:23:40,537 --> 00:23:42,238
For, dare I say,
the throne of St. Peter.

389
00:23:42,305 --> 00:23:44,173
Well, that may
not be enough.

390
00:23:45,942 --> 00:23:48,343
Am I guilty of more?

391
00:23:50,413 --> 00:23:52,547
Who murdered
the son?

392
00:23:54,584 --> 00:23:58,253
The world awaits
news on that.

393
00:23:58,354 --> 00:23:59,621
There was a plot

394
00:23:59,689 --> 00:24:01,723
led by Catherina Sforza
and Della Rovere

395
00:24:01,791 --> 00:24:03,925
to rid the earth
of the Borgia family.

396
00:24:03,993 --> 00:24:06,361
The plotters are
in the Vatican walls.

397
00:24:09,099 --> 00:24:12,101
I am a cleric,
Cardinal.

398
00:24:12,202 --> 00:24:13,803
I am adept at strategy;

399
00:24:13,871 --> 00:24:17,207
perhaps arranging votes
on conclave, on committee.

400
00:24:17,275 --> 00:24:19,142
As to my expertise
in murder,

401
00:24:19,210 --> 00:24:23,113
I would plead
incompetence.

402
00:24:23,180 --> 00:24:26,149
You are the cousin
to Catherina Sforza.

403
00:24:26,217 --> 00:24:28,985
The finger of such an accusation
must surely fall on you.

404
00:24:29,053 --> 00:24:30,453
Indeed it does.

405
00:24:30,554 --> 00:24:31,721
Which may well explain

406
00:24:31,789 --> 00:24:34,857
my sense of urgency
in this matter.

407
00:24:34,924 --> 00:24:38,827
When the Holy Father was ill,
he heard no words of mine.

408
00:24:41,398 --> 00:24:43,833
And what are my options?

409
00:24:43,900 --> 00:24:45,701
Confession.

410
00:24:45,769 --> 00:24:48,171
To a crime I would never
even dream of committing?

411
00:24:48,238 --> 00:24:50,873
Then name those who would.
The plotters.

412
00:24:50,974 --> 00:24:53,709
And who are they?

413
00:24:53,777 --> 00:24:56,279
Orsini, Versucci, Colonna.
Pick who you will.

414
00:24:56,347 --> 00:24:58,615
It doesn't matter.
They all wanted him dead.

415
00:25:00,551 --> 00:25:01,952
I could never.

416
00:25:02,019 --> 00:25:05,221
Yes, I know; the very
thought seems outrageous.

417
00:25:05,289 --> 00:25:08,992
But we must learn how
outrage becomes normality.

418
00:25:24,509 --> 00:25:27,644
This Vatican of ours
has changed...

419
00:25:27,712 --> 00:25:29,646
...forever.

420
00:25:32,817 --> 00:25:35,819
Follow me.

421
00:25:35,887 --> 00:25:37,587
Follow you where?

422
00:25:39,257 --> 00:25:41,391
Into the future.

423
00:25:47,031 --> 00:25:48,632
Am I, a prince of the church,

424
00:25:48,700 --> 00:25:50,367
to be to put to the rack?

425
00:25:50,435 --> 00:25:52,269
The very thought appalls me.

426
00:25:52,337 --> 00:25:54,771
But there are others
less delicate than I.

427
00:25:57,308 --> 00:25:58,909
So perhaps these
instruments of torture

428
00:25:58,977 --> 00:26:01,211
may act as an aid
to contemplation.

429
00:26:04,483 --> 00:26:06,584
Cardinal Sforza,
Cardinal Sforza,

430
00:26:06,685 --> 00:26:08,118
Cardinal Sforza, please!

431
00:26:08,186 --> 00:26:09,653
Please, Cardinal Sforza!

432
00:26:09,721 --> 00:26:11,222
Please,
Cardinal Sforza!

433
00:26:11,289 --> 00:26:12,957
Cardinal Sforza!

434
00:26:13,058 --> 00:26:14,658
Sforza!

435
00:26:18,296 --> 00:26:22,465
NO!
Sforza!

436
00:26:31,242 --> 00:26:34,411
May I enter?

437
00:26:34,479 --> 00:26:37,047
Will modesty allow it?

438
00:26:37,148 --> 00:26:39,416
Please.

439
00:26:43,354 --> 00:26:46,223
Little Giovanni.

440
00:26:46,324 --> 00:26:48,259
He's a virgin.

441
00:26:48,327 --> 00:26:51,295
He will punish me cruelly.

442
00:26:51,363 --> 00:26:53,398
He will
make me wait.

443
00:26:55,267 --> 00:26:56,902
Sh, sh, sh, sh, sh.

444
00:26:56,969 --> 00:26:59,604
I have had word from my uncle,

445
00:26:59,705 --> 00:27:02,608
King Ferdinand of Naples.

446
00:27:02,675 --> 00:27:04,243
Observe.

447
00:27:04,310 --> 00:27:08,180
The sleep of the innocent.

448
00:27:08,248 --> 00:27:10,583
You have come to
kiss him good night?

449
00:27:12,686 --> 00:27:15,154
Or to kiss me?

450
00:27:20,027 --> 00:27:25,884
My uncle's letter
mentioned him: the child.

451
00:27:28,202 --> 00:27:30,136
The child?

452
00:27:30,204 --> 00:27:32,606
Neither mine nor
your husband's.

453
00:27:32,674 --> 00:27:35,075
What of it?

454
00:27:38,947 --> 00:27:42,349
My uncle has expressed his
disquiet at the thought of...

455
00:27:42,417 --> 00:27:43,718
The thought of?

456
00:27:43,785 --> 00:27:45,186
The thought of a child
without legitimacy

457
00:27:45,287 --> 00:27:46,921
in the palace of Naples.

458
00:27:46,989 --> 00:27:49,624
Well, you and your uncle will
have to agree to disagree then.

459
00:27:49,725 --> 00:27:51,859
Of course.

460
00:27:51,927 --> 00:27:54,529
You would never -
Who negotiates your dowry?

461
00:27:57,533 --> 00:27:59,201
My brother.

462
00:28:01,537 --> 00:28:05,340
Well, then I must go
to him and insist that -

463
00:28:05,408 --> 00:28:08,109
Perhaps I should broach
the matter with him.

464
00:28:08,210 --> 00:28:10,612
You?

465
00:28:10,679 --> 00:28:13,081
My brother's passions
can be intense

466
00:28:13,149 --> 00:28:15,384
where issues of family
are concerned.

467
00:28:16,352 --> 00:28:27,728
[♪]

468
00:28:36,138 --> 00:28:38,072
Oh.

469
00:29:02,764 --> 00:29:04,666
Why have you forsaken me?

470
00:29:06,503 --> 00:29:08,103
Why have you
forsaken me?

471
00:29:12,609 --> 00:29:15,377
You are in the house of lies.

472
00:29:15,445 --> 00:29:18,514
The devil's house?

473
00:29:18,581 --> 00:29:20,282
Think of them
as your friends.

474
00:29:22,019 --> 00:29:23,853
The rack?

475
00:29:23,921 --> 00:29:25,321
The iron maiden?

476
00:29:28,492 --> 00:29:31,127
They have a message
for you.

477
00:29:31,195 --> 00:29:33,296
You have used them,
I am sure.

478
00:29:33,397 --> 00:29:35,498
I have suffered on them.

479
00:29:35,566 --> 00:29:39,402
Your inquisitor believes
that they elicit the truth.

480
00:29:39,470 --> 00:29:42,272
They do not.

481
00:29:42,340 --> 00:29:45,042
A man will say anything
on the rack to make it end.

482
00:29:47,879 --> 00:29:49,213
Then why am I here?

483
00:29:49,314 --> 00:29:51,215
To learn to lie.

484
00:29:51,316 --> 00:29:53,584
To say whatever is needed.

485
00:29:53,652 --> 00:29:56,153
To avoid their embrace.

486
00:29:58,723 --> 00:30:00,691
You are to
negotiate my dowry, Brother.

487
00:30:00,792 --> 00:30:02,426
With his uncle.

488
00:30:02,493 --> 00:30:04,328
The King of Naples; yes.

489
00:30:04,395 --> 00:30:08,699
So must I trade one
love for another?

490
00:30:10,969 --> 00:30:12,236
Leave us.

491
00:30:12,304 --> 00:30:13,704
My lord.

492
00:30:15,006 --> 00:30:17,408
Do you mean me for him?

493
00:30:20,846 --> 00:30:22,246
That too.

494
00:30:22,314 --> 00:30:26,316
What do you mean?

495
00:30:26,384 --> 00:30:28,686
I mean my son,
Giovanni.

496
00:30:28,754 --> 00:30:32,156
His presence in Naples
might be unwelcome.

497
00:30:32,257 --> 00:30:33,691
Ah.

498
00:30:33,758 --> 00:30:35,859
I could have seen
that coming.

499
00:30:35,927 --> 00:30:37,795
The King of Naples feels

500
00:30:37,862 --> 00:30:39,763
that one cannot carry
into one marriage

501
00:30:39,831 --> 00:30:41,598
baggage from the last.

502
00:30:41,666 --> 00:30:42,966
Is your son
baggage to you?

503
00:30:43,033 --> 00:30:44,434
No.

504
00:30:44,501 --> 00:30:46,569
He's the light
of my life.

505
00:30:46,637 --> 00:30:50,172
Well, you could insist.
I will, as must you.

506
00:30:51,574 --> 00:30:53,675
But you must
make the case

507
00:30:53,743 --> 00:30:57,879
for the son of a stable
boy in a royal household.

508
00:30:57,947 --> 00:31:00,883
Listen.

509
00:31:00,984 --> 00:31:02,885
You are Lucrezia Borgia.

510
00:31:02,986 --> 00:31:06,121
You are the
scandal of Italy.

511
00:31:06,189 --> 00:31:07,956
You are also
the envy of Italy.

512
00:31:08,024 --> 00:31:10,893
And soon to be
a princess of Aragon.

513
00:31:10,960 --> 00:31:12,862
Whoever gets in the
way of your happiness

514
00:31:12,929 --> 00:31:14,864
will meet my wrath.

515
00:31:19,236 --> 00:31:22,172
We are the unholy family.

516
00:31:31,348 --> 00:31:34,183
Let him know that.

517
00:31:36,987 --> 00:31:39,155
I fear he knows already.

518
00:31:40,691 --> 00:31:44,528
He will love you,
he will serve you,

519
00:31:44,595 --> 00:31:47,097
and if Naples dares to
take your son from you,

520
00:31:47,198 --> 00:31:48,599
I promise...

521
00:31:48,666 --> 00:31:50,801
it will never know peace again.

522
00:31:52,870 --> 00:31:55,105
Can I get help, please?

523
00:31:56,441 --> 00:31:58,208
Help now!

524
00:31:58,276 --> 00:31:59,543
<i>Yes, my lord!</i>

525
00:32:07,519 --> 00:32:09,920
Did you sleep?

526
00:32:24,003 --> 00:32:25,838
But I dreamed,
Cardinal.

527
00:32:25,906 --> 00:32:29,108
You dreamt without sleeping?

528
00:32:29,209 --> 00:32:31,177
Now that is miraculous.

529
00:32:31,245 --> 00:32:34,080
Call it a waking dream.

530
00:32:37,351 --> 00:32:39,119
Tell me.

531
00:32:41,222 --> 00:32:43,223
I dreamed of
a vast conspiracy

532
00:32:43,291 --> 00:32:45,759
encircling our
beloved Vatican.

533
00:32:45,827 --> 00:32:48,362
It has its roots in
the hills of the Romagna,

534
00:32:48,429 --> 00:32:49,829
in the great families

535
00:32:49,897 --> 00:32:52,131
that would claim
St. Peter's as their own.

536
00:32:54,068 --> 00:32:55,602
And its tendrils spread

537
00:32:55,670 --> 00:32:59,039
like writhing serpents
through the streets of Rome,

538
00:32:59,106 --> 00:33:05,378
breaking inside the
Vatican walls...

539
00:33:05,445 --> 00:33:12,251
where it becomes a
many-headed hydra

540
00:33:12,318 --> 00:33:16,688
and each head wears
a cardinal's hat.

541
00:33:16,756 --> 00:33:18,756
Why don't you
tell me more?

542
00:33:23,362 --> 00:33:25,029
Lucrezia?

543
00:33:25,097 --> 00:33:26,297
<i>Is that my brother?</i>

544
00:33:26,365 --> 00:33:27,732
Yes.

545
00:33:27,799 --> 00:33:29,100
<i>The brother</i>
<i>who loves me?</i>

546
00:33:29,167 --> 00:33:30,568
The same.

547
00:33:30,635 --> 00:33:32,670
<i>Come in then.</i>
<i>See my wedding gown.</i>

548
00:33:35,941 --> 00:33:37,876
God, um -
Come closer, Brother.

549
00:33:40,646 --> 00:33:42,514
My gown.

550
00:33:42,615 --> 00:33:44,148
Do you approve?

551
00:33:46,318 --> 00:33:49,153
The gold is
um... divine.

552
00:33:59,364 --> 00:34:01,999
I - I should leave, Sis -
Why?

553
00:34:02,100 --> 00:34:03,700
Am I ugly,
Brother?

554
00:34:03,768 --> 00:34:08,872
The man who makes that claim
will lose his tongue.

555
00:34:08,973 --> 00:34:11,341
My foot.

556
00:34:11,442 --> 00:34:14,144
It is ungainly?

557
00:34:14,245 --> 00:34:15,579
Too large, perhaps?

558
00:34:15,647 --> 00:34:17,981
Your foot
is beautiful.

559
00:34:18,049 --> 00:34:19,583
You can't tell
from there.

560
00:34:19,651 --> 00:34:21,052
Feel it.

561
00:34:32,130 --> 00:34:33,530
Is this a game?

562
00:34:33,632 --> 00:34:34,932
It is a game

563
00:34:35,000 --> 00:34:38,703
of want
and wanting.

564
00:34:41,273 --> 00:34:44,910
The toes are
splayed a little.

565
00:34:46,879 --> 00:34:48,240
God has made better feet,
I'm sure.

566
00:34:48,248 --> 00:34:50,616
Not that I have found.

567
00:34:50,684 --> 00:34:52,117
You are a connoisseur
of feet.

568
00:34:52,185 --> 00:34:54,320
Yes. And I have found
none better.

569
00:34:58,157 --> 00:35:00,726
My calf.

570
00:35:00,794 --> 00:35:03,695
Is it elegant?

571
00:35:03,763 --> 00:35:08,867
Is it smooth?

572
00:35:08,935 --> 00:35:10,635
What is this game, Sis?

573
00:35:13,005 --> 00:35:16,808
My betrothed
will not bed me.

574
00:35:16,876 --> 00:35:19,143
He will not touch me.

575
00:35:19,211 --> 00:35:20,812
He is a virgin.

576
00:35:20,913 --> 00:35:22,614
You have the means

577
00:35:22,681 --> 00:35:24,616
to change that history,
I'm sure.

578
00:35:24,717 --> 00:35:27,652
Are you sure?

579
00:35:27,720 --> 00:35:31,189
That this body has
the necessary charms?

580
00:35:38,163 --> 00:35:40,198
I am certain.

581
00:35:40,299 --> 00:35:43,268
He has made a vow
to St. Agnes,

582
00:35:43,336 --> 00:35:45,804
the patron saint
of purity -

583
00:35:45,871 --> 00:35:49,174
to remain chaste
until married.

584
00:35:49,242 --> 00:35:51,643
Unwise.

585
00:35:56,149 --> 00:35:59,284
I am a Borgia.

586
00:35:59,385 --> 00:36:02,487
And I feel unloved.

587
00:36:02,588 --> 00:36:05,089
Positively foolish.

588
00:36:08,094 --> 00:36:11,363
You look but don't touch.

589
00:36:17,002 --> 00:36:18,169
<i><i>My lady.</i>

590
00:36:18,237 --> 00:36:19,938
Ah!

591
00:36:20,005 --> 00:36:22,307
<i>My lady, your fitting.</i>

592
00:36:22,374 --> 00:36:25,476
That will be the dressmakers
to fit my wedding dress.

593
00:36:28,447 --> 00:36:31,082
You must leave us, Brother.
Yes...

594
00:36:31,150 --> 00:36:33,084
For delicacy's sake.

595
00:36:33,152 --> 00:36:35,119
Yes, of course.

596
00:36:39,791 --> 00:36:41,859
Come in!

597
00:36:44,463 --> 00:36:46,530
There was a conspiracy,
Holy Father,

598
00:36:46,598 --> 00:36:51,969
devised by the mistress
of Forli, Catherina Sforza.

599
00:36:52,037 --> 00:36:53,871
But it is a conspiracy
so vast

600
00:36:53,939 --> 00:36:56,408
that we have no doubt
that she had help.

601
00:36:56,509 --> 00:36:58,777
From within these walls?

602
00:36:58,845 --> 00:37:01,913
Indeed.

603
00:37:01,981 --> 00:37:03,949
And have no doubt,
Holy Father,

604
00:37:04,017 --> 00:37:06,018
that he that denies such
a conspiracy existed

605
00:37:06,086 --> 00:37:08,120
was part of the
conspiracy himself.

606
00:37:14,094 --> 00:37:16,763
We had feared
as much.

607
00:37:16,831 --> 00:37:19,266
A vast many-headed
hydra,

608
00:37:19,333 --> 00:37:21,768
spreading from the
families of the Romagna

609
00:37:21,836 --> 00:37:25,705
and each head wears
a cardinal's hat.

610
00:37:33,948 --> 00:37:36,016
The end was plain:

611
00:37:36,083 --> 00:37:39,518
the murder of you
and your entire family.

612
00:37:39,586 --> 00:37:42,054
In the instance of
your most sacred person,

613
00:37:42,122 --> 00:37:43,789
it almost succeeded.

614
00:37:44,791 --> 00:37:48,027
In the instance of your
beloved son, Juan Borgia,

615
00:37:48,094 --> 00:37:50,062
it succeeded
only too well.

616
00:37:52,666 --> 00:37:55,867
<i>And the conspirators?</i>

617
00:37:55,935 --> 00:37:58,703
Are they amongst us here?

618
00:37:58,804 --> 00:38:00,138
They are, Holy Father.

619
00:38:01,841 --> 00:38:03,208
And most shamefully,

620
00:38:03,276 --> 00:38:05,577
I must count myself
amongst their number.

621
00:38:07,914 --> 00:38:09,448
Your honesty is noted.

622
00:38:09,516 --> 00:38:12,318
<i>But you must name names,</i>
<i>Cardinal.</i>

623
00:38:16,990 --> 00:38:19,992
Cardinal Francesco
Todeschini Piccolomini.

624
00:38:20,093 --> 00:38:21,327
Liar!

625
00:38:21,395 --> 00:38:23,062
Accuse yourself,
De Luca

626
00:38:23,130 --> 00:38:26,165
and that perfidious
Orsini!

627
00:38:26,233 --> 00:38:28,868
Cardinal Giovanni
Battista Orsini.

628
00:38:28,936 --> 00:38:30,537
These are false
accusations coming from -

629
00:38:30,605 --> 00:38:32,339
Cardinal Rocca Colonna.

630
00:38:33,407 --> 00:38:35,408
Julius Versucci!

631
00:38:35,476 --> 00:38:38,278
I have been party to no
conspiracy, Your Holiness!

632
00:38:55,230 --> 00:38:57,899
Those cardinals,

633
00:38:57,966 --> 00:39:03,138
those who have betrayed
our sacred trust -

634
00:39:03,205 --> 00:39:06,975
will be stripped
of their offices and titles,

635
00:39:07,042 --> 00:39:09,043
their properties
confiscated

636
00:39:09,111 --> 00:39:11,646
and returned to our
Holy Mother Church.

637
00:39:13,382 --> 00:39:16,418
They will be forbidden entry
through the gates of Rome,

638
00:39:16,485 --> 00:39:22,256
and live under censure
for the rest of their days.

639
00:39:25,760 --> 00:39:28,361
Is this why
you would speak with me?

640
00:39:28,462 --> 00:39:30,730
I who was once you.

641
00:39:30,798 --> 00:39:33,199
You who will become me.

642
00:39:33,301 --> 00:39:36,036
Should I resign myself?

643
00:39:36,103 --> 00:39:38,071
To being a mistress
discarded?

644
00:39:38,138 --> 00:39:39,538
I should be hating you,

645
00:39:39,606 --> 00:39:41,574
not providing
a sympathetic ear.

646
00:39:41,675 --> 00:39:43,209
Advise me then.

647
00:39:45,579 --> 00:39:47,913
Is there another?

648
00:39:49,016 --> 00:39:50,983
Not that I know.

649
00:39:51,051 --> 00:39:52,919
Perhaps it is you,
then.

650
00:39:54,255 --> 00:39:58,525
Something has
changed between us.

651
00:39:58,593 --> 00:40:00,394
I have felt it
for some time.

652
00:40:02,396 --> 00:40:04,197
Does he still love you?

653
00:40:05,699 --> 00:40:07,199
I hope.

654
00:40:08,769 --> 00:40:12,905
Perhaps you'll find,
as I have that...

655
00:40:12,972 --> 00:40:14,373
love deepens,

656
00:40:14,441 --> 00:40:16,308
regardless of whether
you share the same bed.

657
00:40:19,379 --> 00:40:22,180
You mean I may find it
is truly over between us?

658
00:40:23,916 --> 00:40:25,616
Perhaps.

659
00:40:25,684 --> 00:40:28,286
Then you must
state your terms.

660
00:40:28,354 --> 00:40:31,856
Negotiate your exit.

661
00:40:31,923 --> 00:40:34,458
What would you have from him,
if not his passion?

662
00:40:38,230 --> 00:40:40,665
A palace like yours.

663
00:40:40,732 --> 00:40:42,033
That's easy.

664
00:40:42,134 --> 00:40:43,301
The cardinals are
falling like flies.

665
00:40:43,369 --> 00:40:45,403
And...

666
00:40:45,504 --> 00:40:47,238
a cardinal's hat.

667
00:40:47,339 --> 00:40:48,773
For you?

668
00:40:48,840 --> 00:40:50,475
Have you no shame?

669
00:40:52,411 --> 00:40:53,944
For my brother.

670
00:40:55,747 --> 00:40:58,782
Do you think
she'd be happy here?

671
00:40:58,884 --> 00:41:01,919
La Farnese?

672
00:41:01,987 --> 00:41:04,522
So she's to be
banished from your life then?

673
00:41:04,589 --> 00:41:08,993
No.

674
00:41:09,061 --> 00:41:14,032
But a little distance
might be beneficial...

675
00:41:14,099 --> 00:41:15,767
between us.

676
00:41:15,835 --> 00:41:19,070
Have you told
her that?

677
00:41:19,171 --> 00:41:22,507
I did mention it.

678
00:41:22,608 --> 00:41:26,944
And?

679
00:41:27,012 --> 00:41:29,680
She was upset,

680
00:41:29,748 --> 00:41:31,582
but the tears
didn't last long.

681
00:41:31,650 --> 00:41:33,118
I mean,
I think she was...

682
00:41:35,087 --> 00:41:39,591
relieved, maybe,
to be released from us.

683
00:41:39,659 --> 00:41:41,527
Everything has its end.

684
00:41:48,702 --> 00:41:50,803
Whose palace
was this?

685
00:41:50,871 --> 00:41:52,238
Oh...

686
00:41:52,306 --> 00:41:55,909
one of the cardinals
who betrayed me.

687
00:41:55,977 --> 00:41:58,278
It'll take more than
a palace to keep her happy.

688
00:41:58,346 --> 00:42:00,313
Have you spoken
to her?

689
00:42:00,381 --> 00:42:02,616
She told me
that your vigour

690
00:42:02,683 --> 00:42:03,883
had somewhat
diminished.

691
00:42:05,386 --> 00:42:07,620
I told her I couldn't
imagine such a thing.

692
00:42:07,722 --> 00:42:10,189
As I said before,

693
00:42:10,257 --> 00:42:11,891
it's a blessing
in disguise.

694
00:42:13,294 --> 00:42:14,861
Why do you laugh?

695
00:42:16,363 --> 00:42:19,232
Because my life without you

696
00:42:19,300 --> 00:42:21,434
has turned out to be another
blessing in disguise.

697
00:42:29,944 --> 00:42:33,513
We are both blessed then.

698
00:42:33,581 --> 00:42:35,415
Together we're cursed.

699
00:42:35,483 --> 00:42:36,917
Hm...

700
00:42:36,984 --> 00:42:39,352
But apart,

701
00:42:39,453 --> 00:42:41,554
at least I'm at peace.

702
00:42:57,806 --> 00:43:00,441
My God, what a bed.

703
00:43:00,508 --> 00:43:02,009
It would fit
the whole Consistory.

704
00:43:03,645 --> 00:43:05,479
Perhaps it did.

705
00:43:06,915 --> 00:43:08,449
What?

706
00:43:08,550 --> 00:43:10,618
This is a rare pleasure.

707
00:43:10,686 --> 00:43:13,087
Alone together.

708
00:43:17,326 --> 00:43:20,729
We find ourselves becoming
a little agitated.

709
00:43:24,634 --> 00:43:26,202
You should call the guard.

710
00:43:26,303 --> 00:43:28,204
We lack the voice.

711
00:43:32,376 --> 00:43:34,311
Cappretino.

712
00:43:35,847 --> 00:43:37,848
Little goat.

713
00:43:37,916 --> 00:43:40,217
It's been a long time
since you called me that.

714
00:43:40,285 --> 00:43:41,765
Well, every now and
then I whisper it.

715
00:43:45,490 --> 00:43:47,725
But rarely.

716
00:43:53,765 --> 00:43:56,800
Ah no, no,
no, no, no.

717
00:43:56,868 --> 00:43:59,302
You lack the vigour,
remember?

718
00:44:04,942 --> 00:44:07,310
It would appear
no longer.

719
00:44:13,217 --> 00:44:16,420
So the cause was not
the poison, my love.

720
00:44:16,521 --> 00:44:17,921
It would appear not.

721
00:44:20,224 --> 00:44:22,392
You know...

722
00:44:22,493 --> 00:44:25,329
We feel safe with you.

723
00:44:29,801 --> 00:44:32,770
As if we've come home.

724
00:44:34,505 --> 00:44:38,675
These offices
I relinquish willingly.

725
00:44:38,743 --> 00:44:41,845
These estates
I place in the care

726
00:44:41,913 --> 00:44:44,014
of our Holy Mother Church.

727
00:44:49,154 --> 00:44:52,023
This hat...

728
00:44:52,090 --> 00:44:56,594
I now return to the hands
that blessed me with it.

729
00:44:59,097 --> 00:45:01,032
In nomine Patris et Fillii
et Spiritus Sancti.

730
00:45:01,099 --> 00:45:02,233
Amen.

731
00:45:02,334 --> 00:45:06,671
But I would ask
one last blessing

732
00:45:06,739 --> 00:45:08,573
before I leave our
beloved Vatican forever.

733
00:45:11,544 --> 00:45:13,878
Confession.

734
00:45:13,946 --> 00:45:16,380
I would confess to
the pope's ear alone,

735
00:45:16,448 --> 00:45:18,216
and be absolved
of my heinous sins

736
00:45:18,283 --> 00:45:19,984
by the successor
to St. Peter.

737
00:45:20,052 --> 00:45:21,987
Now?
Yes.

738
00:45:22,055 --> 00:45:23,489
This is most irregular.

739
00:45:23,556 --> 00:45:26,124
The business of defrocking
alone will take hours...

740
00:45:26,192 --> 00:45:27,493
Your Holiness,

741
00:45:27,560 --> 00:45:28,894
I have been asked to
effect my retirement

742
00:45:28,962 --> 00:45:31,430
with maximum
and unseemly haste.

743
00:45:31,498 --> 00:45:33,465
I have complied.

744
00:45:33,533 --> 00:45:37,036
If my request is granted,
I will be gone forever.

745
00:45:37,103 --> 00:45:38,971
You need never set
eyes on me again.

746
00:45:39,039 --> 00:45:40,272
Well...

747
00:45:40,373 --> 00:45:41,540
Please...

748
00:45:43,010 --> 00:45:44,610
Please.

749
00:45:49,216 --> 00:45:50,616
We grant this blessing.

750
00:45:50,684 --> 00:45:52,051
<i>No!</i>

751
00:45:52,119 --> 00:45:54,453
With the utmost efficacy.

752
00:45:56,022 --> 00:45:58,890
Cardinal Sforza,
take our place.

753
00:46:17,577 --> 00:46:23,081
Bless me, Your Holiness,
for I have sinned.

754
00:46:23,182 --> 00:46:25,450
And my sins are many.

755
00:46:25,517 --> 00:46:29,520
But the greatest
of them...

756
00:46:29,588 --> 00:46:31,456
is this murder.

757
00:46:31,523 --> 00:46:32,757
Murder?

758
00:46:32,824 --> 00:46:36,527
I must protest
against this outrage!

759
00:46:38,297 --> 00:46:41,299
This hat is red as a
symbol of our willingness

760
00:46:41,367 --> 00:46:45,469
to spill our blood in defence
of our Holy Mother Church!

761
00:46:45,537 --> 00:46:46,938
Whose murder?

762
00:46:47,039 --> 00:46:48,639
A murder yet...

763
00:46:48,740 --> 00:46:49,907
to be committed!

764
00:46:57,683 --> 00:47:01,552
For which the whole world
will grant me forgiveness!

765
00:47:07,492 --> 00:47:10,661
And I return it willingly

766
00:47:10,729 --> 00:47:13,030
since there is
nothing of value -

767
00:47:14,399 --> 00:47:18,869
No residue of honour,
of goodness,

768
00:47:18,937 --> 00:47:21,672
of sanctity
left to defend!

769
00:47:28,313 --> 00:47:29,480
Ah!

770
00:47:33,552 --> 00:47:34,852
Ah!

771
00:47:34,920 --> 00:47:37,288
There will be
rejoicing in the Heavens

772
00:47:37,356 --> 00:47:40,925
as Hell welcomes you
with open arms...

773
00:47:45,998 --> 00:47:47,599
May it lie in the filth

774
00:47:47,666 --> 00:47:50,502
which will be
its deserved home!

775
00:47:53,306 --> 00:47:56,008
I'll gladly die with you.

776
00:48:08,189 --> 00:48:09,223
Ah!

777
00:48:12,828 --> 00:48:15,196
As you sink
into the darkness -

778
00:48:15,264 --> 00:48:17,064
call out His name,

779
00:48:17,166 --> 00:48:19,267
see if He replies.

780
00:48:19,335 --> 00:48:25,307
Or if you must
hear the eternal silence.

781
00:48:26,776 --> 00:48:28,243
Next!

782
00:48:28,311 --> 00:48:30,146
Cardinal Colonna!

783
00:48:31,748 --> 00:48:33,483
This is one endless
confession.

784
00:48:38,655 --> 00:48:46,327
[♪]

785
00:48:47,163 --> 00:48:49,397
Close the door.

786
00:49:00,710 --> 00:49:02,811
God must want us to live.

787
00:49:02,879 --> 00:49:12,621
[♪]

788
00:49:12,646 --> 00:49:17,646
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

