1
00:00:00,680 --> 00:00:05,905
<i>Ovo je gubitak vremena. -Pokop
moga djeda nije gubitak vremena.

2
00:00:05,939 --> 00:00:10,277
<i>Jašemo li u bitku? -Ne.
-Onda je gubitak vremena.

3
00:00:10,311 --> 00:00:15,215
<i>Brzo rastu. -Ali ne
dovoljno brzo. Trebam vojsku.

4
00:00:15,250 --> 00:00:19,788
<i>Do mraka smo u Astaporu.
Kažu da su Neokaljani najbolji ratnici.

5
00:00:19,789 --> 00:00:24,492
<i>Najbolji robovi-ratnici.
-Tko si ti? -Thoros od Myra.

6
00:00:24,526 --> 00:00:26,995
<i>Za koga se boriš?
-Za Bratstvo bez barjaka.

7
00:00:26,996 --> 00:00:30,566
<i>Veliki kneževi žele spaliti
zemlju. Mi je želimo spasiti.

8
00:00:32,503 --> 00:00:38,175
<i>Vaša sestra me je poslala.
-Yara? -Doći ću kada zamak zaspe.

9
00:00:38,209 --> 00:00:42,145
<i>Tražio sam vas, Daenerys
U-Oluji-Rođena da zatražim oprost.

10
00:00:42,180 --> 00:00:46,850
<i>Ja sam Barristan Selmy, vitez vašega
oca i neću vas ponovno iznevjeriti.

11
00:00:46,884 --> 00:00:51,855
<i>Što mu je? -On je varg. Može ući
u um životinje i vidjeti njenim očima.

12
00:00:51,889 --> 00:00:55,592
<i>Izviđa. Orelle, gdje si bio?

13
00:00:55,626 --> 00:00:59,797
<i>Na Šaci Prvih ljudi.
-Što si vidio? -Mrtve Vrane

14
00:00:59,831 --> 00:01:05,337
<i>Ustaj, Tarly! Zabranjujem ti
da umreš. Ti si odgovoran za njega.

15
00:01:05,371 --> 00:01:08,406
<i>Pobrini se da se vrati živ.

16
00:01:08,809 --> 00:01:13,413
<i>Lijepo je vidjeti te
opet, Clegane. -Djevojčice!

17
00:01:13,447 --> 00:01:18,719
<i>A kojeg to vraga radiš sa
Starkovom kučkicom? -Diži se!

18
00:01:23,489 --> 00:01:26,489
<i>Pustite nas i moj će vam
otac platiti koliko god želite.

19
00:01:26,490 --> 00:01:29,328
<i>Dovoljno da si kupim novu glavu?

20
00:03:12,000 --> 00:03:17,999
ivan204@prijevodi-online.org

21
00:05:34,747 --> 00:05:38,916
<i>Ako dopuštaš, nećače</i>
S jednim od zapovjednika

22
00:05:38,951 --> 00:05:41,518
osvojio sam mlin
koji bi mogao biti važan...

23
00:05:41,519 --> 00:05:44,488
Hoćeš li prestati o
tom prokletom mlinu?!

24
00:05:44,522 --> 00:05:48,825
I ne zovi ga "nećače", on ti je
kralj! -Robb zna da nisam mislio...

25
00:05:48,859 --> 00:05:54,561
Imaš sreće što ti ja nisam kralj. Preda
mnom ne bi mahao svojim glupostima

26
00:05:54,586 --> 00:05:58,736
kao da si pobijedio. -Zbog moje
je gluposti Tywinov bijesni pas

27
00:05:58,771 --> 00:06:01,906
podvijena repa pobjegao
natrag u Bacačevu hrid.

28
00:06:01,941 --> 00:06:04,109
Kralj Robb shvaća
da nećemo dobiti rat

29
00:06:04,110 --> 00:06:09,148
ako samo on pobjeđuje. Ima dovoljno
slave za sve. -Ne radi se o slavi!

30
00:06:10,984 --> 00:06:15,054
Naredbe su bile da čekaš dok on
ne dođe tebi. -Iskoristio sam priliku.

31
00:06:15,088 --> 00:06:19,224
Koja je vrijednost mlina?
-Planina se utaborio blizu njega.

32
00:06:19,259 --> 00:06:22,828
Je li i sada tamo? -Naravno
da ne. Mi smo napali njega

33
00:06:22,862 --> 00:06:27,331
i bili smo prejaki. -Želio
sam odvući Planinu na zapad,

34
00:06:27,366 --> 00:06:31,569
na našu zemlju gdje smo
ga mogli okružiti i ubiti.

35
00:06:31,603 --> 00:06:37,208
Htio sam mu da krene za nama,
što bi i napravio jer je bijesan pas

36
00:06:37,242 --> 00:06:42,480
prazne glave. I mogao
sam imati tu glavu na kolcu.

37
00:06:44,884 --> 00:06:48,352
Umjesto toga, imam mlin.

38
00:06:50,122 --> 00:06:55,493
Imamo taoce. Willema
Lannistera, Martyna Lannistera.

39
00:06:55,528 --> 00:07:00,499
Oni imaju 14 godina!
-Vjerujem da Martyn ima 15.

40
00:07:03,870 --> 00:07:07,908
Tywin Lannister ima moje sestre.

41
00:07:07,975 --> 00:07:11,411
Jesam li tražio primirje? -Ne.

42
00:07:11,412 --> 00:07:18,444
A misliš da će on tražiti primirje
jer imamo praunuke očeva brata?

43
00:07:23,591 --> 00:07:27,093
Ne. -Koliko ljudi si izgubio?

44
00:07:28,595 --> 00:07:32,131
208. Ali za svakog čovjeka
kojega smo izgubili, Lannisteri...

45
00:07:32,165 --> 00:07:35,601
Trebamo naše ljude više
nego što Tywin treba svoje!

46
00:07:41,309 --> 00:07:45,646
Ispričavam se, nisam znao. -Znao bi.

47
00:07:45,680 --> 00:07:48,916
Saznao bi danas da si bio strpljiv.

48
00:07:48,950 --> 00:07:54,721
Izgleda da ovdje ponestaje
strpljenja. -A znate tko ga ima?

49
00:07:56,323 --> 00:07:59,491
Tywin Lannister.

50
00:09:49,807 --> 00:09:55,278
Intimno. Jako lijep stol. Bolje
stolice nego u starim odajama.

51
00:09:55,313 --> 00:09:58,748
I jako blizu vašim
odajama. Sviđa mi se.

52
00:09:58,783 --> 00:10:02,118
Ima li vijesti o Jaimeu?

53
00:10:05,622 --> 00:10:09,959
Dvadeset tisuća neopranih Sjevernjaka
zna za njegov bijeg već tjednima.

54
00:10:09,993 --> 00:10:12,394
Zajedno kontrolirate
više špijuna i uhoda

55
00:10:12,395 --> 00:10:16,232
od ostatka svijeta i
kažete da nitko od vas

56
00:10:16,266 --> 00:10:21,371
nema pretpostavku gdje je? -Trudimo
se, moj kneže. -Potrudite se jače.

57
00:10:23,708 --> 00:10:28,546
Što znamo? -Robb Stark i većina
njegovih vazala su u Rijekotoku

58
00:10:28,580 --> 00:10:32,349
na pogrebu njegova djeda,
kneza Hostera Tullyja.

59
00:10:32,383 --> 00:10:37,487
U Starkovoj odsutnosti,
Roose Bolton drži Harrenhal,

60
00:10:37,521 --> 00:10:41,090
što ga čini knezom Harrenhala.

61
00:10:41,124 --> 00:10:43,658
U praksi, ako ne po
naslovu. -Neka si ga uzme.

62
00:10:43,659 --> 00:10:48,163
Nama je naslov važniji od
te beskorisne hrpe ruševina.

63
00:10:48,230 --> 00:10:51,299
Knez Harrenhal će biti dostojan
udvarač za udovicu Arryn.

64
00:10:51,334 --> 00:10:54,336
Zbog čega sam vam
iznimno zahvalan, moj kneže.

65
00:10:54,337 --> 00:10:57,337
Kneginja Arryn i ja se
poznajemo otkad smo bili djeca.

66
00:10:57,338 --> 00:11:01,976
Oduvijek je gajila...
sklonost prema meni.

67
00:11:02,011 --> 00:11:07,148
Uspješno udvaranje bi kneza
Baelisha učinilo knezom Doline.

68
00:11:07,182 --> 00:11:12,220
Naslovi rađaju nove naslove.
-Otići ćeš za Orlovo gnijezdo

69
00:11:12,254 --> 00:11:17,058
i dovesti nam Lysu Arryn. A onda mladi
vuk može vlastitu tetu dodati na popis

70
00:11:17,093 --> 00:11:21,764
ljudi koji su se okrenuli protiv njega.
-Ne želim stati na put pravoj ljubavi,

71
00:11:21,798 --> 00:11:26,335
ali odsutnost kneza Baelisha
će predstavljati problem.

72
00:11:26,369 --> 00:11:31,173
Kraljevsko vjenčanje može postati
najskuplji događaj otkada se pamti.

73
00:11:31,208 --> 00:11:34,343
Ljeto je završilo,
čekaju nas teški dani.

74
00:11:34,378 --> 00:11:38,214
Nije baš dobar trenutak ostaviti
kraljevske financije bez nadzora.

75
00:11:38,248 --> 00:11:43,553
Potpuno se slažem. Zato te i
imenujem novim glavnim rizničarem.

76
00:11:43,587 --> 00:11:48,157
Rizničar? -Mislim da taj položaj
najbolje odgovara tvojim talentima.

77
00:11:48,192 --> 00:11:52,128
Prilično sam dobar u trošenju novca,
ali život u nečuvenom bogatstvu

78
00:11:52,163 --> 00:11:54,663
nije me baš naučio
kako njime upravljati.

79
00:11:54,664 --> 00:11:59,269
Nimalo ne sumnjam da si
dostojan izazova. -Tako je!

80
00:12:00,572 --> 00:12:04,775
<i>I podigne je visoko u zrak,
pomiriši i zaurla na sav glas.

81
00:12:04,810 --> 00:12:09,746
<i>Otimala se jako ta kreposna djeva,
ali polizao je med iz njezine kose.

82
00:12:09,781 --> 00:12:14,651
<i>Otamo dovde, odavde do tamo,
sav crn i smeđ i prekriven dlakom.

83
00:12:14,686 --> 00:12:20,023
<i>Pomirisao je djevu na ljetnome
zraku, medvjed crn i kreposna djeva...

84
00:12:21,192 --> 00:12:25,561
Nadam se da si zadovoljna. Da sam bio
naoružan, nikada nas ne bi zarobili.

85
00:12:25,595 --> 00:12:29,265
I bili ste naoružani.
-Bio sam u lancima.

86
00:12:29,299 --> 00:12:33,168
Borba bi prilično brzo završila
da mi ruke nisu bile vezane.

87
00:12:33,203 --> 00:12:36,505
Cijeli život slušam, "Jaime Lannister,

88
00:12:36,539 --> 00:12:41,543
kakav sjajan mačevalac."
Sporiji ste no što sam očekivala.

89
00:12:41,578 --> 00:12:44,913
I predvidljiviji. -Držali
su me u blatnom oboru

90
00:12:44,948 --> 00:12:48,718
i u lancima godinu dana. -A ja
sam žena i pobjeđivala sam vas.

91
00:12:48,752 --> 00:12:53,389
Nisi pobjeđivala. -Možda ste
i bili dobri kako ljudi pričaju...

92
00:12:53,423 --> 00:12:58,594
Jednom. Ili možda ljudi
samo vole uzdizati poznato ime.

93
00:13:02,900 --> 00:13:06,636
Kada se večeras ulogorimo,
silovat će te. Više puta.

94
00:13:06,671 --> 00:13:09,840
Niti jedan od njih nikada
nije bio s plemkinjom.

95
00:13:12,076 --> 00:13:15,846
Bilo bi pametno da se ne
opireš. -Doista? -Izbit će ti zube.

96
00:13:15,880 --> 00:13:20,617
Mislite da mi je stalo
do njih? -Ne, ne mislim.

97
00:13:23,354 --> 00:13:27,357
Ako se budeš opirala,
ubit će te, shvaćaš li?

98
00:13:27,392 --> 00:13:32,462
Ja sam im vrijedan, ti ne.
Daj im što žele, nije važno.

99
00:13:32,497 --> 00:13:36,533
Nije važno?! -Zatvori oči,
pretvaraj se da su Renly.

100
00:13:38,336 --> 00:13:42,905
Da ste žena, ne biste se opirali?
Pristali biste da rade što ih je volja?

101
00:13:42,940 --> 00:13:48,344
Da sam žena, natjerao bi ih da
me ubiju. Ali nisam, hvala bogovima.

102
00:13:52,984 --> 00:13:55,318
Da imam pravu
kovačnicu, bio bi kao nov.

103
00:13:55,319 --> 00:13:59,355
Ne mora izgledati lijepo, samo
neka zadrži strijele podalje mog srca.

104
00:13:59,389 --> 00:14:03,759
Zašto mu pomažeš? Zarobio
nas je, a sada nam je prijatelj?

105
00:14:03,794 --> 00:14:07,564
Nisi zatvorenica, mlada
damo. -Što sam onda? -Gošća.

106
00:14:07,598 --> 00:14:11,435
Nitko te nije stavio u
lance. -Znači da mogu otići?

107
00:14:11,469 --> 00:14:16,573
Ove šume nisu sigurne za kćer Neda
Starka. Imaš sreće što smo te pronašli.

108
00:14:20,177 --> 00:14:24,047
Misliš da si dobar s
tim lukom, ti derište?

109
00:14:24,081 --> 00:14:29,785
Boljeg nisi upoznao. -Oružje
kukavice. Ja se volim boriti izbliza.

110
00:14:29,820 --> 00:14:33,401
Volim gledati čovjeka u lice
kada zarijem čelika u njega.

111
00:14:33,402 --> 00:14:35,559
Zašto? Da ga možeš poljubiti?

112
00:14:35,660 --> 00:14:38,761
Sjećaš se prošlog
puta kada si bio ovdje?

113
00:14:39,197 --> 00:14:41,699
Izgleda mi kao svako
drugo usrano svratiše.

114
00:14:41,700 --> 00:14:46,204
Isprike, ali ti si jedan ružan
svat i ne želim ti više gledati lice.

115
00:14:50,643 --> 00:14:54,045
Pazi glavu. Idemo!

116
00:14:54,079 --> 00:14:57,382
<i>Krećemo!

117
00:15:01,186 --> 00:15:04,988
Što to radiš? Krećemo. -Ostat ću.

118
00:15:07,192 --> 00:15:09,192
Molim?

119
00:15:09,800 --> 00:15:13,899
Ispekao sam kruh za gazdaricu
i rekla je da nikada nije jela bolji.

120
00:15:13,900 --> 00:15:17,668
Rekla je Thorosu da će me uzeti u
zamjenu sve obroke koje im je dala.

121
00:15:17,669 --> 00:15:21,806
A Bratstvo ionako ne želi
mene. Moj brat nije kralj.

122
00:15:21,874 --> 00:15:24,909
Ja nisam Stark od
Oštrozidlja. -Oštrozimlja.

123
00:15:25,911 --> 00:15:28,912
Sigurna si? -Jesam.

124
00:15:31,615 --> 00:15:34,084
Ispekao sam ti nešto.

125
00:15:38,390 --> 00:15:42,160
Što je to? -Vuk.

126
00:15:46,298 --> 00:15:49,232
Je.

127
00:15:49,334 --> 00:15:52,403
To je rep? -Da.

128
00:15:54,039 --> 00:15:58,643
Pa, čuvaj se. -Da, i ti.

129
00:15:58,677 --> 00:16:03,314
Pazi da te ne
ubiju. -A ti pazi da...

130
00:16:03,348 --> 00:16:06,183
Da ne opečeš prste.

131
00:16:15,294 --> 00:16:19,964
Zbogom, Vruća Pito. -Zbogom, Arry.

132
00:16:30,944 --> 00:16:33,879
Penjite se, mlada damo.

133
00:16:39,518 --> 00:16:42,587
Vruća Pito!

134
00:16:43,889 --> 00:16:46,890
Stvarno je fino!

135
00:16:51,697 --> 00:16:56,767
Gotovo da bi mogao
zaboraviti da smo u ratu.

136
00:16:59,271 --> 00:17:03,607
Često me tješi pomisao da se
i u najmračnijim ratnim danima,

137
00:17:03,641 --> 00:17:09,640
na većini mjesta na svijetu
ne događa apsolutno ništa.

138
00:17:12,250 --> 00:17:16,153
Nedostajali ste mi, ujače.
I ocu ste nedostajali,

139
00:17:16,187 --> 00:17:20,290
od dana kada ste otišli.
Možda nikada to nije znao reći...

140
00:17:20,325 --> 00:17:24,228
Možda?! Tvoj otac je
bio tvrdoglav stari vol.

141
00:17:24,263 --> 00:17:28,833
Iznenadio sam se kada je umro. Nisam
mislio da će smrt imati strpljenja.

142
00:17:30,970 --> 00:17:35,673
Drago mi je što ste bili
s njim. Da sam bar ja bila.

143
00:17:38,277 --> 00:17:41,555
Jeste li se na kraju izmirili?

144
00:17:41,556 --> 00:17:46,384
Nakon 30 godina svađe, mislim da
se nije niti sjećao što je bio povod.

145
00:17:46,385 --> 00:17:50,555
Zamolio me je da se
prestanem zvati Crna Riba.

146
00:17:50,556 --> 00:17:55,359
Rekao je da je to sada već stari
vic i da nikada nije ni bio smiješan.

147
00:17:56,362 --> 00:17:58,930
Rekao sam mu da
me ljudi zovu Crna Riba

148
00:17:58,931 --> 00:18:02,300
već tako dugo da niti
ne znaju moje pravo ime.

149
00:18:05,872 --> 00:18:10,909
Svaki put kada bi otišao
u glavni grad ili u borbu,

150
00:18:10,976 --> 00:18:16,213
ja bih ga ispratila. Rekao bi,
<i>Čekaj me, malena Cat.</i>

151
00:18:17,449 --> 00:18:22,920
<i>Čekaj me i vratit ću ti se.

152
00:18:22,954 --> 00:18:28,259
A ja bih svakoga dana u
zoru sjela na ovaj prozor i čekala.

153
00:18:31,596 --> 00:18:37,200
Pitam se koliko puta su Bran ili Rickon

154
00:18:37,235 --> 00:18:41,371
zurili preko vriština
Oštrozimlja čekajući da se vratim.

155
00:18:41,405 --> 00:18:44,874
Nikada ih više neću vidjeti.

156
00:18:47,344 --> 00:18:52,381
Ne smiješ tako misliti.
Ne znamo što se dogodilo.

157
00:18:52,416 --> 00:18:55,584
Možda se skrivaju.

158
00:18:58,122 --> 00:19:03,060
Robb vjeruje da su živi.
I mora nastaviti vjerovati.

159
00:19:03,094 --> 00:19:05,896
Mora ostati jak ako misli pobijediti.

160
00:19:05,897 --> 00:19:09,967
A ti moraš ostati jaka za njega.

161
00:19:21,279 --> 00:19:25,249
Vi ste supruga
Robba Starka. -Mirno.

162
00:19:26,785 --> 00:19:32,122
Je li istina što pričaju
o njemu? -Ne znam, što pričaju?

163
00:19:32,157 --> 00:19:35,425
Da se noću može pretvoriti u vuka.

164
00:19:35,427 --> 00:19:39,430
Točno. -I da jede
meso svojih neprijatelja.

165
00:19:39,464 --> 00:19:42,432
Točno.

166
00:19:44,135 --> 00:19:47,637
Ti si Lannister, zar
ne? -Martyn Lannister.

167
00:19:47,671 --> 00:19:49,777
Martyne Lannisteru...

168
00:19:51,278 --> 00:19:55,277
Ne moraš se bojati,
moj muž ne jede djecu.

169
00:19:56,013 --> 00:20:01,217
Osim ako je pun Mjesec.
Večeras nije pun Mjesec?

170
00:20:01,252 --> 00:20:05,289
Vidiš? Ne moraš se bojati.

171
00:20:23,442 --> 00:20:26,810
Uvijek umjetnici.

172
00:20:45,233 --> 00:20:49,302
Samo konji. Nema ljudi.

173
00:20:51,105 --> 00:20:55,409
Rekao je da je vidio
mrtve Vrane. -I jesam.

174
00:20:57,479 --> 00:21:01,449
Koliko ljudi je bilo
ovdje? -Tristotinjak.

175
00:21:01,483 --> 00:21:04,884
A znaš li što su sada?

176
00:21:07,756 --> 00:21:10,958
Svi smo im isto...
meso za njihovu vojsku.

177
00:21:12,293 --> 00:21:16,430
Mislite li da je netko
pobjegao? -Nije nemoguće.

178
00:21:16,465 --> 00:21:21,168
Nije se dobro kladiti protiv
Mormonta. Ali živ ili mrtav,

179
00:21:21,202 --> 00:21:25,438
kockao se kada je krenuo
na sjever. I izgubio je.

180
00:21:25,473 --> 00:21:27,841
Njegovi najbolji ratnici su mrtvi.

181
00:21:27,842 --> 00:21:33,046
A bilo da je zapovjednik
Noćne straže ili plavooki leš,

182
00:21:33,080 --> 00:21:38,284
daleko je od kuće. Tormunde!

183
00:21:38,352 --> 00:21:43,423
Popni se na Zid. Uzmi Orella
i dvadesetoricu najboljih.

184
00:21:43,457 --> 00:21:47,927
Povedi i ovoga. Poznaje obranu Crnoga
zamka bolje od bilo koga od nas.

185
00:21:47,962 --> 00:21:52,799
Ako bude koristan, dobro,
ako ne... baci ga sa Zida.

186
00:21:52,833 --> 00:21:55,768
Da vidimo mogu li Vrane letjeti.

187
00:21:55,769 --> 00:22:00,674
Napokon idemo u rat, stari prijatelju?
-Sakrij se blizu Crnoga zamka.

188
00:22:00,708 --> 00:22:03,042
A kada dam signal,
napadnite ih u noći.

189
00:22:03,043 --> 00:22:07,614
Skrivaju se iza velikog zida,
ali čuvaju samo jednu stranu.

190
00:22:09,050 --> 00:22:13,019
Ponovo ćemo se sresti.
-Ako obaviš svoj posao.

191
00:22:13,054 --> 00:22:17,958
Kako ćemo vidjeti signal?
-Pošalji orla iznad Zida svake noći.

192
00:22:17,993 --> 00:22:22,997
Kada bude vrijeme, zapalit ću najveću
vatru koju je Sjever ikada vidio!

193
00:22:49,727 --> 00:22:52,828
Duše?

194
00:23:05,075 --> 00:23:10,813
A što to imamo ovdje? Zaleđene
vrane? -Prešli smo dalek put.

195
00:23:13,117 --> 00:23:17,721
Manje jato nego s kojim si
otišao. -Možemo razgovarati unutra.

196
00:23:18,755 --> 00:23:20,857
Možemo li?

197
00:24:01,365 --> 00:24:06,001
Držite oči za sebe, one nisu za vas.

198
00:24:06,035 --> 00:24:11,974
Kladim se da hraniš tu svinju bolje
od nas. -Da, svinje su mi vrijedne.

199
00:24:12,008 --> 00:24:15,877
Trebali biste mi ljubiti noge
što sam vas pustio unutra.

200
00:24:17,213 --> 00:24:22,417
Ne bih vas primio da nisam
pobožan čovjek. -Pobožan čovjek?

201
00:24:22,451 --> 00:24:27,923
Jesam. Ne bojim se onoga što je
vani. Kad dođe bijela hladnoća,

202
00:24:27,957 --> 00:24:32,094
vaši mačevi i ogrtači
i vatre vam neće pomoći.

203
00:24:32,128 --> 00:24:37,966
Preostat će samo oni koji
štuju bogove. Prave bogove.

204
00:24:43,773 --> 00:24:48,944
Idi joj reci neka zagrize
krpu ili će zagristi moju šaku.

205
00:24:52,015 --> 00:24:54,015
Žene.

206
00:24:56,000 --> 00:25:01,857
Ta krmača je oprasila
osmero i jedva da je zaroktala.

207
00:25:01,892 --> 00:25:06,228
A masna je gotovo kao ovaj ovdje.

208
00:25:06,263 --> 00:25:11,500
Zašto se njime ne pogostite?
Odrežite što vam treba.

209
00:25:11,534 --> 00:25:14,669
Pogledajte ga, hodajuća gozba!

210
00:25:54,444 --> 00:25:58,947
<i>Vidim glavu, tiskaj!

211
00:25:58,982 --> 00:26:02,317
Još samo malo.

212
00:26:05,689 --> 00:26:08,723
Još samo jedan potisak.

213
00:26:17,702 --> 00:26:21,037
Što je?

214
00:26:52,003 --> 00:26:55,004
Tiho.

215
00:27:23,236 --> 00:27:28,140
Ako ne možete jahati,
nemamo šanse. -Mogu.

216
00:27:28,175 --> 00:27:31,443
Sigurni ste?

217
00:27:43,990 --> 00:27:48,661
Jašite na istok, slijedite izlazeće
sunce. Vaša sestra vas čeka.

218
00:27:48,695 --> 00:27:52,591
Proglasit ću te knezom Željeznog
otočja. -Nismo na Željeznom otočju.

219
00:27:53,399 --> 00:27:55,621
Krenite.

220
00:28:08,381 --> 00:28:13,684
Ne želiš mi reći kamo ideš? -Ni sama
još ne znam. Plamen će mi pokazati.

221
00:28:13,719 --> 00:28:16,953
Koliko te neće biti? -Ne znam!

222
00:28:18,023 --> 00:28:21,358
Napuštaš me. -Nikada
vas neću napustiti.

223
00:28:23,161 --> 00:28:27,898
Vi ste Sin plamena, zaklela sam
da ću vam služiti. -Onda me služi.

224
00:28:27,932 --> 00:28:31,100
Shvatit ćete kada se vratim.

225
00:28:32,537 --> 00:28:35,705
Moji neprijatelji
misle da su me uništili.

226
00:28:36,608 --> 00:28:42,313
Smiju mi se kako mi se i Renly smijao.

227
00:28:42,347 --> 00:28:47,452
Želim Joffreyja mrtvog.
Želim Robba Starka mrtvog.

228
00:28:50,990 --> 00:28:54,692
Rodi mi još jednog sina. -Ne mogu.

229
00:28:54,727 --> 00:28:58,997
Zašto? -Nemate snage, ubilo bi vas.

230
00:28:59,031 --> 00:29:02,400
Nije me tako lako ubiti,
pokušavaju već godinama.

231
00:29:06,706 --> 00:29:10,074
Želim te.

232
00:29:22,324 --> 00:29:25,660
Vaš plamen je oslabio, moj kralju.

233
00:29:28,797 --> 00:29:32,600
Postoji drugi način, bolji način.

234
00:29:32,634 --> 00:29:36,837
Rekla si da za čaroliju trebaš kraljevu
krv. -Da. -Ja sam jedini pravi kralj.

235
00:29:36,871 --> 00:29:40,707
Jeste. Ali još neki imaju
vašu krv u svojim venama.

236
00:29:43,378 --> 00:29:48,082
Sjest ćete na Željezno prijestolje,
ali prvo se moraju položiti žrtve.

237
00:29:48,116 --> 00:29:51,418
Gospodar svjetlosti to zahtijeva.

238
00:30:02,364 --> 00:30:04,898
Šetnica kažnjenih je
upozorenje, Vaša Milosti.

239
00:30:04,899 --> 00:30:10,703
Kome? -Bilo kojem robu koji
razmišlja o onome što su ovi učinili.

240
00:30:10,737 --> 00:30:13,272
Dajte mi vodu.

241
00:30:13,273 --> 00:30:16,976
<i>Khaleesi</i>, ovaj
čovjek je osuđen na smrt.

242
00:30:22,616 --> 00:30:25,751
Evo, pij.

243
00:30:27,588 --> 00:30:31,424
Napustite ovo mjesto, Vaša Milosti.
Još večeras, preklinjem vas.

244
00:30:31,492 --> 00:30:36,462
A gdje će naći vojnike? -Plaćenike
možemo naći u Pentosu i Myru.

245
00:30:36,530 --> 00:30:39,966
Već smo "mi", Ser Barristane?

246
00:30:40,000 --> 00:30:43,803
Ako želite sjesti na prijestolje
vaših predaka, morate ga osvojiti.

247
00:30:43,837 --> 00:30:46,072
A to znači da ćete
morati okrvaviti ruke.

248
00:30:46,073 --> 00:30:49,275
Krvlju mojih neprijatelja,
ne krvlju nevinih.

249
00:30:51,679 --> 00:30:54,814
A u koliko ste se vi
ratova borili, Ser Barristane?

250
00:30:54,848 --> 00:30:59,485
Tri. -I jeste li ikada vidjeli rat u
kojemu nije izginulo na tisuće nevinih?

251
00:31:04,157 --> 00:31:07,193
Bio sam u Kraljevu grudobranu
nakon prevrata, <i>khaleesi</i>.

252
00:31:07,227 --> 00:31:12,765
Znate što sam vidio? Mesnicu.
Dojenčad, djeca, starci.

253
00:31:12,833 --> 00:31:16,835
Silovano više žena no što možete
nabrojiti. U svakom čovjeku leži zvijer

254
00:31:16,870 --> 00:31:22,241
koja se probudi kada mu date
mač. Ali Neokaljani nisu ljudi.

255
00:31:22,275 --> 00:31:27,013
Oni ne siluju. Neće napasti
grad osim ako im ne naredite.

256
00:31:27,047 --> 00:31:31,650
Ako ih kupite, ubit će
samo one koje vi želite.

257
00:31:31,651 --> 00:31:33,651
Ne slažete se, Ser Barristane?

258
00:31:33,652 --> 00:31:36,355
Kada je vaš brat Rhaegar
poveo vojsku na Trozubac,

259
00:31:36,356 --> 00:31:40,726
ljudi su umirali za njega jer
su vjerovali, jer su ga voljeli,

260
00:31:40,761 --> 00:31:44,229
ne zato jer ih je
kupio na tržnici robova.

261
00:31:45,165 --> 00:31:48,300
Borio sam se uz posljednjeg
Zmaja toga dana, Vaša Milosti.

262
00:31:49,536 --> 00:31:55,208
Krvario sam uz njega. -Rhaegar
se borio hrabro, borio se plemenito

263
00:31:55,242 --> 00:31:58,077
i Rhaegar je poginuo.

264
00:31:58,608 --> 00:32:01,047
Dobro ste ga poznavali, Ser Barristane?

265
00:32:01,048 --> 00:32:05,219
Jesam, Vaša Milosti. Najbolji
čovjek kojega sam ikada upoznao.

266
00:32:05,287 --> 00:32:09,523
Voljela bih da sam ga pozbavala.
Ali on nije bio posljednji Zmaj.

267
00:32:20,458 --> 00:32:24,136
Sve? Jesu li ove uši
pogrešno čule, Vaša Milosti?

268
00:32:24,674 --> 00:32:30,673
Nisu. Želim ih kupiti sve. -<i>Želi
ih sve. -Ne može si ih priuštiti</i>.

269
00:32:31,674 --> 00:32:37,673
<i>Kurva misli da može pokazati sise
i da ćemo joj dati što god poželi.

270
00:32:41,724 --> 00:32:46,962
U Astaporu ima osam tisuća
Neokaljanih. Sve ih želite kupiti?

271
00:32:46,996 --> 00:32:51,233
Da, osam tisuća. Kao i
one koji se još uvježbavaju.

272
00:32:52,999 --> 00:32:58,998
<i>Ako padnu na bojištu,
osramotit će Astapor.

273
00:33:00,644 --> 00:33:04,013
Gospodar kaže da ne može
prodati neuvježbane dječake.

274
00:33:04,047 --> 00:33:06,382
Ako ne uspiju na bojnom polju,

275
00:33:06,383 --> 00:33:10,519
osramotit će Astapor.
-Uzet ću sve ili ni jednoga.

276
00:33:10,520 --> 00:33:14,520
Mnogi će poginuti i trebat ću
dječake da pokupe njihove mačeve.

277
00:33:16,411 --> 00:33:21,684
<i>Drolja nema novaca</i>. -Gospodar
Kraznys kaže da ih ne možete priuštiti.

278
00:33:21,804 --> 00:33:25,115
<i>Brodom ne može
platiti više od stotinu.

279
00:33:25,235 --> 00:33:30,804
Vaš brod će kupiti stotinu Neokaljanih.
-<i>Samo zato jer ima dobru guzicu</i>.

280
00:33:31,107 --> 00:33:33,709
I to samo zato jer je velikodušan.

281
00:33:33,710 --> 00:33:38,606
A zlato koje imate kupit
će vam još desetoricu.

282
00:33:39,383 --> 00:33:42,417
Ali dobar gospodar
Kraznys dat će vam 20.

283
00:33:43,054 --> 00:33:47,202
<i>Njeni Dothrakiji smrde
na govna</i>. -Vaši Dothrakiji...

284
00:33:47,203 --> 00:33:50,312
<i>Bit će dobra hrana za svinje.

285
00:33:50,827 --> 00:33:54,630
Vaši Dothrakiji vrijede manje
od hrane koju ima dajete,

286
00:33:54,664 --> 00:33:59,200
ali gospodar Kraznys će
vam za njih dati tri Neokaljana.

287
00:33:59,201 --> 00:34:01,201
<i>Pitaj prosjačku kraljicu...</i>

288
00:34:01,202 --> 00:34:07,201
Gospodar pita kako namjeravate
platiti preostalih 7.877 Neokaljanih.

289
00:34:13,617 --> 00:34:17,019
Imam zmajeve. Dat ću vam jednoga.

290
00:34:20,424 --> 00:34:23,900
Osvojit ćete prijestolje zmajevima,
ne robovima, Vaša Milosti!

291
00:34:23,901 --> 00:34:26,029
<i>Khaleesi</i>, preklinjem vas.

292
00:34:34,972 --> 00:34:39,342
Tri zmaja. -Jedan. -Dva. -Jedan!

293
00:34:49,852 --> 00:34:54,556
Žele najvećeg.
-Dogovoreno. -Dogovoreno.

294
00:34:59,261 --> 00:35:04,900
Uzet ću i tebe, odmah. Kao
poklon gospodara Kraznysa.

295
00:35:04,934 --> 00:35:08,069
Da potvrdimo dobru nagodbu.

296
00:35:08,094 --> 00:35:12,197
<i>Zahtjeva mene kao vaš poklon.

297
00:35:12,317 --> 00:35:14,660
<i>I traži da to bude odmah.

298
00:35:17,780 --> 00:35:23,218
<i>Khaleesi</i>, Aegon je dokazao da
je zmaj vrjedniji od bilo koje vojske.

299
00:35:24,787 --> 00:35:28,842
Savjetnici ste mi i cijenim vaš savjet,
ali ako mi se ponovo usprotivite

300
00:35:28,867 --> 00:35:34,866
pred strancima, savjetovat
ćete druge. Je li to jasno?

301
00:35:38,000 --> 00:35:42,403
Imaš li ime? -Ova se
zove Missandei, Vaša Milosti.

302
00:35:42,438 --> 00:35:47,000
Imaš li obitelj? Oca i majku
kojima bi se vratila da možeš birati?

303
00:35:47,001 --> 00:35:50,001
Ne, Vaša Milosti, nitko nije živ.

304
00:35:50,045 --> 00:35:53,181
Sada pripadaš meni i
moraš mi govoriti istinu.

305
00:35:53,215 --> 00:35:55,817
Da, Vaša Milosti,
laganje je velika uvreda.

306
00:35:55,818 --> 00:35:59,187
Mnogi su na Šetinicu
kažnjenih odvedeni za manje.

307
00:35:59,221 --> 00:36:04,000
Jednom sam robu ponudila
vodu i znaš što mi je rekao?

308
00:36:04,001 --> 00:36:08,629
<i>Dopustite mi da umrem</i>.
-U grobu nema gospodara, Vaša Milosti.

309
00:36:09,298 --> 00:36:13,968
Gospodar Kraznys je zborio istinu
o Neokaljanima? O njihovoj poslušnosti?

310
00:36:14,036 --> 00:36:18,438
Oni nemaju nikakvih
nedoumica, samo slušaju.

311
00:36:18,472 --> 00:36:23,342
Kada postanu vaši, vaši su. Past će
nas svoje mačeve ako zapovjedite.

312
00:36:23,377 --> 00:36:26,846
A ti? Znaš da te vodim u rat.

313
00:36:26,880 --> 00:36:31,016
Možda ćeš biti gladna, možda oboliš.

314
00:36:31,051 --> 00:36:34,921
Možda pogineš.
-<i>Valar morghulis</i>.

315
00:36:34,955 --> 00:36:38,524
Da, svi muškarci moraju umrijeti.

316
00:36:39,560 --> 00:36:42,694
Ali mi nismo muškarci.

317
00:36:51,739 --> 00:36:57,310
Čudno mjesto za držati kraljevske
knjige. -Čudim se što se čudite.

318
00:36:58,946 --> 00:37:04,284
Ovo je najsigurnije mjesto
u gradu. -Ne i za kopilad.

319
00:37:04,318 --> 00:37:09,757
To su sve, moj kneže.
-Hvala, moj draga. Pode.

320
00:37:10,725 --> 00:37:15,696
Pode, iznesi ih, dolazim
odmah. -Da, moj kneže.

321
00:37:26,474 --> 00:37:31,579
Čujem da tom dečku dugujete
značajan dug. -Samo svoj život.

322
00:37:31,613 --> 00:37:35,616
Bojim se i ne tako značajan.
-Trebali ste ga proglasiti vitezom.

323
00:37:35,650 --> 00:37:41,649
Kad bi samo glavni rizničar
imao takvu moć. -Da bar.

324
00:37:43,858 --> 00:37:48,462
I ja vama dugujem značajan dug.
Naša crvenokosa prijateljica.

325
00:37:48,496 --> 00:37:53,266
Osigurali ste da je puste
kada ju je kraljica zatvorila. -A, to.

326
00:37:53,334 --> 00:37:58,271
Naravno. Mali nesporazum.
-Navodno je Njezina Milost vjerovala

327
00:37:58,305 --> 00:38:02,342
da ste vas dvoje imali
nekakav poseban odnos.

328
00:38:02,410 --> 00:38:07,380
Nemamo. Jednom sam je
pojebao. -Znam. -Ali ne znamo.

329
00:38:07,415 --> 00:38:10,784
Znam. Ali odakle kraljici ta pomisao?

330
00:38:10,818 --> 00:38:14,087
Zašto je ne pitate?

331
00:38:16,891 --> 00:38:22,029
Imate li kakav savjet za moj
novi položaj? -Držite se nisko.

332
00:38:22,063 --> 00:38:28,062
Da imam zlatnik za svaki put kada sam
čuo tu šalu, bio bih bogatiji od vas.

333
00:38:28,469 --> 00:38:32,406
Ali jeste bogatiji od mene. -Istina.

334
00:38:32,441 --> 00:38:35,776
To su samo brojevi, brojevi na papiru.

335
00:38:35,811 --> 00:38:40,849
Jednom kada to shvatite,
sve postane lako. Čak trivijalno.

336
00:38:40,883 --> 00:38:44,086
Želite pravi izazov?
Pokušajte s kurvama.

337
00:38:44,120 --> 00:38:49,191
Iskušao sam ih poprilično.
Pa, očekuje me puno posla.

338
00:38:49,259 --> 00:38:52,259
Uživajte u Orlovu gnijezdu.

339
00:38:52,531 --> 00:38:56,865
Doći ću kasnije. Hajde!

340
00:38:59,436 --> 00:39:01,937
Onda večeras.

341
00:39:03,473 --> 00:39:06,473
Neke dosadne knjige.
-Tebi su sve knjige dosadne.

342
00:39:06,474 --> 00:39:10,000
I to mišljenje dijelim s nekim
od najboljih ljudi koje poznajem.

343
00:39:10,001 --> 00:39:13,513
Na tim stranicama je ispisana
tajna povijest Sedam kraljevina.

344
00:39:13,514 --> 00:39:17,414
Osim ako knez Kurviš nije sve
izmislio da skrije svoje prave namjere.

345
00:39:17,415 --> 00:39:21,558
Osim ako nije sve izmislio, da.
Podriče, brže malo. -Da, moj kneže.

346
00:39:21,592 --> 00:39:27,264
Podriče. -Da, moj kneže? -Nakon dugih
konzultacija s kolegom Ser Bronnom,

347
00:39:27,298 --> 00:39:31,535
napokon sam našao prikladnu
nagradu za usluge koje si pružio,

348
00:39:31,570 --> 00:39:35,573
a koje su bile i više nego
očekivane. Reci mi, Pode...

349
00:39:35,607 --> 00:39:40,945
Jesi li ikada bio sa ženom?
-Nisam, moj kneže. -Sjajno.

350
00:39:42,414 --> 00:39:46,384
Gennina specijalnost je prvi put.

351
00:39:46,418 --> 00:39:51,155
A nije loša ni drugi. -Moj kneže...

352
00:39:51,190 --> 00:39:55,860
Dovoljna nagrada za zabijanje koplja
u mog nesuđenog ubojicu, ne misliš li?

353
00:39:57,964 --> 00:40:03,302
A kako to obično bude, Marei...

354
00:40:03,336 --> 00:40:06,605
također zna baratati kopljem.

355
00:40:06,640 --> 00:40:10,176
Ona će ti zahvaliti
što si ostao uz mene

356
00:40:10,210 --> 00:40:14,815
dok je bitka bjesnjela
oko mene. -Zgodan je.

357
00:40:14,849 --> 00:40:18,152
Niste rekli da je zgodan.

358
00:40:19,454 --> 00:40:25,360
Kayla je poznata sve do
Volantisa, u određenim krugovima.

359
00:40:25,395 --> 00:40:31,394
Jedna od četiri žene na svijetu koja
zna pravilno izvesti meereenski čvor.

360
00:40:31,801 --> 00:40:35,222
Moj kneže, ja ne...

361
00:40:35,223 --> 00:40:38,664
Ona će ti zahvaliti
jer si bio odan sluga

362
00:40:38,665 --> 00:40:42,245
i nikada nisi zaboravio
osloviti me sa, "moj kneže".

363
00:40:45,582 --> 00:40:48,450
Vrati se da mi poslužiš večeru.

364
00:40:51,788 --> 00:40:53,788
Čuvaj se, dečko!

365
00:40:55,333 --> 00:40:59,126
Godinama sam slušao
kako je Maloprsti čarobnjak.

366
00:40:59,127 --> 00:41:02,531
Kada god Kruna zatreba
novac, on protrlja ruke

367
00:41:02,565 --> 00:41:08,564
i eto planine od zlata.
-Da pogodim, nije čarobnjak. -Ne.

368
00:41:11,108 --> 00:41:16,679
Ukrao je? -Još gore, posudio.
-A što ne valja s tim?

369
00:41:16,713 --> 00:41:20,382
Ne valja to što ne
možemo otplatiti dug.

370
00:41:20,417 --> 00:41:25,120
Kruna duguje milijune mom ocu. -Kako
je guzica njegova unuka na prijestolju,

371
00:41:25,155 --> 00:41:29,457
pretpostavljam da će oprostiti
dug. -Oprostiti dug, moj otac?

372
00:41:29,492 --> 00:41:33,895
Za svjetskog čovjeka stvarno si
naivan. -Nikada nisam posudio novac.

373
00:41:33,930 --> 00:41:37,766
Pravila mi baš i nisu jasna. -Pa...

374
00:41:42,038 --> 00:41:45,874
Osnovno načelo je da
ti ja posudim novac,

375
00:41:45,909 --> 00:41:51,080
a nakon dogovorenog vremena,
ti mi ga vratiš, s kamatama.

376
00:41:51,114 --> 00:41:54,683
A ako ne vratim? -Moraš.

377
00:41:54,717 --> 00:41:58,419
Ali ako ne vratim? -I baš
zato ti ne posuđujem novac.

378
00:41:58,454 --> 00:42:03,958
Ali ionako se ne brinem za oca,
već za Željeznu banku Braavosa.

379
00:42:03,992 --> 00:42:06,214
Dugujemo im desetke milijuna.

380
00:42:06,215 --> 00:42:10,230
Ako ne podmirimo dugove,
financirat će naše neprijatelje.

381
00:42:10,265 --> 00:42:13,400
Ovako ili onako, uvijek
dobiju svoje zlato natrag.

382
00:42:15,070 --> 00:42:20,475
Povratak junaka! Skakuće li on to?

383
00:42:20,509 --> 00:42:23,845
Praktički leti. -Dugo te nije bilo.

384
00:42:23,879 --> 00:42:27,348
Vjerujem da ti se novac
isplatio. Ili da kažem, moj novac?

385
00:42:29,785 --> 00:42:33,888
To je bio dar, Podriče! To je više
nego što ti platim cijelu godinu.

386
00:42:33,922 --> 00:42:39,426
On je štitonoša, ne plaćate ga.
-Onda je puno više nego što ti platim.

387
00:42:39,460 --> 00:42:42,361
Nisu htjele uzeti, moj kneže.

388
00:42:42,696 --> 00:42:46,266
Možda žele par
usluga od novog rizničara.

389
00:42:46,267 --> 00:42:48,734
Jesi li ikada čuo da
je kurva odbila zlato?

390
00:42:48,735 --> 00:42:52,705
Od mene ga uvijek
uzmu. -Što si im rekao?

391
00:42:52,739 --> 00:42:57,410
Ništa. -Što si im
napravio? -Puno toga.

392
00:42:57,444 --> 00:43:00,947
A to im se svidjelo? -Da, moj kneže.

393
00:43:00,981 --> 00:43:04,217
Naravno da im se
svidjelo, plaćene su za to.

394
00:43:04,251 --> 00:43:07,744
Ali nisu plaćene. -Što to govorite?

395
00:43:07,745 --> 00:43:13,493
Da im se toliko svidjelo da mu
nisu naplatile? -To nam govoriš?

396
00:43:18,065 --> 00:43:20,332
Sjedni, Podriče.

397
00:43:25,272 --> 00:43:30,810
Trebat ćemo detalje. Iscrpne detalje.

398
00:44:11,284 --> 00:44:13,586
Hajde!

399
00:45:45,715 --> 00:45:49,150
Znaš što ovdje radimo
s onima koji bježe?

400
00:45:55,627 --> 00:45:59,497
Skidajte mu hlače. -Ne!

401
00:45:59,531 --> 00:46:03,300
Ne! -Najebat ću te u blato!

402
00:46:03,334 --> 00:46:06,437
Ne, molim vas! Ne!

403
00:46:43,508 --> 00:46:46,877
Ti malo kopile.

404
00:46:55,720 --> 00:46:58,755
Dođite, moj kneže.

405
00:47:00,158 --> 00:47:03,761
Daleko ste od doma, a zima dolazi.

406
00:47:29,486 --> 00:47:35,291
Prvi ću uzeti veliku kučku, a kada se
lijepo ovlaži, vi je možete dovršiti.

407
00:47:35,325 --> 00:47:38,100
Moj kneže, ja sam Brienne od Tartha.

408
00:47:38,101 --> 00:47:42,489
Kneginja Catelyn mi je zapovjedila
da dostavim Ser Jaimea u glavni grad.

409
00:47:42,524 --> 00:47:44,833
Catelyn Stark je izdajnička pička.

410
00:47:44,867 --> 00:47:49,037
Naredbe su bile da zarobimo
Kraljosjeka, tebe nitko nije spominjao.

411
00:47:54,043 --> 00:47:57,144
Samo si pogoršavaš stvari.

412
00:48:00,283 --> 00:48:04,353
Odvedite je gdje je mračnije,
želim malo privatnosti.

413
00:48:19,202 --> 00:48:22,237
Znaš tko je ona, zar ne?

414
00:48:24,809 --> 00:48:28,177
Glupa kučka iz koga briga odakle.

415
00:48:29,747 --> 00:48:34,117
Nikada nisam bio sa tolikom
ženom. -Ona je Brienne od Tartha.

416
00:48:34,152 --> 00:48:38,489
Njen otac je knez Selwyn
Tarth. Čuo si za Tarth?

417
00:48:41,393 --> 00:48:44,394
Zovu ga Safirni otok, znaš li zašto?

418
00:48:44,429 --> 00:48:48,999
Svaki safir u Zapadnim
zemljama je iskopan na Tarthu.

419
00:48:49,533 --> 00:48:55,532
A safiri su drago kamenje,
plavo. -Znam što su.

420
00:48:56,874 --> 00:49:02,873
Knez Selwyn će za kći platiti njenu
težinu u safirima, ako mu se vrati.

421
00:49:03,333 --> 00:49:09,052
Ali samo ako je živa.
I ako nije obeščašćena.

422
00:49:18,963 --> 00:49:22,432
Dovedite je natrag!
-<i>Da, moj kneže</i>.

423
00:49:22,466 --> 00:49:25,021
<i>Diži se<i>!

424
00:49:28,873 --> 00:49:32,074
<i>Obeščašćena.

425
00:49:32,576 --> 00:49:37,613
Neokaljana. -Fine
riječi za finog čovjeka.

426
00:49:38,715 --> 00:49:41,383
Mrzio sam čitati kao dijete,

427
00:49:41,384 --> 00:49:44,384
ali otac me je tjerao da
proučavam knjige svakoga jutra

428
00:49:44,385 --> 00:49:47,390
prije nego što sam mogao
vježbati s mačem ili konjem.

429
00:49:47,457 --> 00:49:50,793
Dva sata dnevno u meštrovim odajama.

430
00:49:50,827 --> 00:49:56,499
Naučio sam puno finih
riječi. -Kladim se da jesi.

431
00:50:04,642 --> 00:50:09,579
Bi li i tvoj otac platio tvoju
težinu u zlatu da te dobije natrag?

432
00:50:11,081 --> 00:50:14,050
Bit ćeš jako bogat
čovjek do kraja života.

433
00:50:14,051 --> 00:50:18,287
A tvoji sinovi će biti bogati
kao i njihovi sinovi poslije njih.

434
00:50:18,322 --> 00:50:22,926
Zemlja, naslovi... Sve ćeš imati.

435
00:50:24,595 --> 00:50:30,333
Sjever ne može dobiti ovaj rat.
Pametan si čovjek, vidiš to.

436
00:50:30,368 --> 00:50:34,171
Imamo više ljudi, imamo
zlato. -Da, imate oboje.

437
00:50:35,706 --> 00:50:40,511
Boriti se hrabro na strani
gubitnika je vrijedno divljenja.

438
00:50:40,545 --> 00:50:45,749
Ali boriti se na pobjedničkoj
strani je puno isplativije.

439
00:50:45,784 --> 00:50:49,185
Moram se složiti s tim.

440
00:50:51,457 --> 00:50:54,459
Kada već pričamo kao muškarci,

441
00:50:54,460 --> 00:50:58,664
pitam se, moraš li me držati
okovanog za ovo stablo.

442
00:50:58,698 --> 00:51:01,133
Ne tražim da me razriješiš mojih spona,

443
00:51:01,134 --> 00:51:06,773
ali kada bih mogao spavati
ležeći moja leđa bi ti bila zahvalna.

444
00:51:06,807 --> 00:51:11,544
Nisam tako mlad i otporan kao nekada.

445
00:51:11,579 --> 00:51:14,580
Nitko od nas nije.

446
00:51:15,883 --> 00:51:20,554
Odvežite Ser Jaimea.

447
00:51:25,961 --> 00:51:31,198
Pretpostavljam da želiš nešto
pojesti. -Zapravo, umirem od gladi.

448
00:51:31,233 --> 00:51:37,172
Mislim da imamo još jednu jarebicu
na vatri. -Stvarno volim jarebice.

449
00:51:42,612 --> 00:51:46,582
Donesi pticu i nož.

450
00:51:50,086 --> 00:51:54,423
Hoće li vam ovo poslužiti kao stol,
moj kneže? -Da, dobro će posluž...

451
00:51:55,858 --> 00:51:58,761
Na panj.

452
00:52:04,434 --> 00:52:08,070
Misliš da si najpametniji
čovjek na svijetu.

453
00:52:09,806 --> 00:52:15,310
Da ti se svi moraju
klanjati i lizati ti čizme.

454
00:52:15,344 --> 00:52:20,748
Moj otac... -A ako upadneš u
nevolju, samo moraš reći, "moj otac".

455
00:52:20,782 --> 00:52:23,817
I to je to, svi tvoji
problemi su nestali.

456
00:52:25,419 --> 00:52:28,822
Nemoj. -Imaš li nešto za reći?

457
00:52:32,360 --> 00:52:35,628
Oprezno. Ne želiš reći krivu stvar.

458
00:52:38,966 --> 00:52:44,000
Ti si ništa bez svog
tatice, a tatica nije ovdje.

459
00:52:45,444 --> 00:52:48,308
I nemoj to zaboraviti.

460
00:52:49,177 --> 00:52:52,632
Ovo će ti pomoći da zapamtiš.

461
00:52:54,111 --> 00:53:00,110
ivan204@prijevodi-online.org  ;)

