﻿1
00:04:05,579 --> 00:04:06,995
Als ik zo vrij mag zijn, neef,

2
00:04:07,080 --> 00:04:09,665
een van mijn luitenants en ik
liepen iets tegen het lijf

3
00:04:09,750 --> 00:04:11,917
bij de Steenmolen
wat misschien belangrijk is...

4
00:04:12,002 --> 00:04:15,379
Hou nou eens op over die verdomde molen.

5
00:04:15,464 --> 00:04:18,131
Noem hem geen "neef". Hij is je koning.

6
00:04:18,216 --> 00:04:19,633
Robb weet dat ik niet...

7
00:04:19,718 --> 00:04:23,262
Je boft dat ik je koning niet ben.

8
00:04:23,347 --> 00:04:26,849
Ik had je niet laten opscheppen
over je blunders.

9
00:04:26,934 --> 00:04:29,643
Door mijn blunder ging
die krankzinnige schoft van Tywin

10
00:04:29,728 --> 00:04:32,563
met de staart tussen de poten
terug naar de Rots van Casterling.

11
00:04:32,648 --> 00:04:34,940
Koning Robb begrijpt wel
dat we de oorlog niet winnen

12
00:04:35,025 --> 00:04:36,233
als hij als enige slagen wint.

13
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
Er is genoeg glorie voor iedereen.
-Daar gaat het niet om.

14
00:04:41,782 --> 00:04:44,449
Je bevel luidde dat je op hem moest wachten.

15
00:04:44,534 --> 00:04:47,203
Ik heb de kans gegrepen.
-Wat bood die molen ons?

16
00:04:48,038 --> 00:04:50,038
De Berg bevond zich aan de overkant
van de rivier.

17
00:04:50,123 --> 00:04:51,540
Is hij daar nu nog?

18
00:04:51,625 --> 00:04:55,043
Natuurlijk niet. We hebben hem aangevallen.
Hij kon niet tegen ons op.

19
00:04:55,128 --> 00:04:58,338
Ik wilde de Berg naar het westen lokken,

20
00:04:58,423 --> 00:05:02,426
naar ons land,
waar we hem konden omsingelen en doden.

21
00:05:02,511 --> 00:05:04,720
Ik wilde dat hij ons zou achtervolgen.

22
00:05:04,805 --> 00:05:08,056
Dat had hij gedaan,
want hij is krankzinnig

23
00:05:08,141 --> 00:05:10,225
en denkt geen moment aan strategie.

24
00:05:10,310 --> 00:05:13,354
Ik had zijn hoofd
op een spies kunnen hebben.

25
00:05:15,857 --> 00:05:18,234
In plaats daarvan heb ik een molen.

26
00:05:21,154 --> 00:05:26,325
We hebben gijzelaars.
Willem Lannister. Martyn Lannister.

27
00:05:26,410 --> 00:05:28,869
Willem en Martyn Lannister zijn 14 jaar oud.

28
00:05:28,954 --> 00:05:31,372
Martyn is 15, volgens mij.

29
00:05:34,793 --> 00:05:37,211
Tywin Lannister heeft mijn zusjes.

30
00:05:38,880 --> 00:05:40,797
Heb ik vrede voorgesteld?

31
00:05:40,882 --> 00:05:42,257
Nee.

32
00:05:42,342 --> 00:05:46,845
Denk je dat hij vrede voorstelt
omdat we de achterkleinzoons

33
00:05:46,930 --> 00:05:49,765
van zijn vaders broer hebben?

34
00:05:54,563 --> 00:05:55,979
Nee.

35
00:05:56,064 --> 00:05:57,940
Hoeveel mannen ben je kwijtgeraakt?

36
00:05:59,568 --> 00:06:03,153
208. Maar voor elk daarvan
hebben de Lannisters...

37
00:06:03,238 --> 00:06:06,032
Wij hebben onze mannen harder nodig
dan Tywin de zijne.

38
00:06:12,330 --> 00:06:14,331
Het spijt me.

39
00:06:14,416 --> 00:06:16,541
Ik wist het niet.
-Je had het kunnen weten.

40
00:06:16,626 --> 00:06:20,003
Vandaag, tijdens deze bespreking,
als je geduld had gehad.

41
00:06:20,088 --> 00:06:23,173
We hebben geen geduld meer hier.

42
00:06:23,258 --> 00:06:25,634
Weet je wie dat wel heeft?

43
00:06:27,304 --> 00:06:29,180
Tywin Lannister.

44
00:08:21,084 --> 00:08:23,419
Intiem. Mooie tafel.

45
00:08:23,670 --> 00:08:26,338
Betere stoelen dan de oude kamer
van de Kleine Raad.

46
00:08:26,423 --> 00:08:29,216
Lekker dicht bij je eigen kamers. Mooi.

47
00:08:30,802 --> 00:08:32,386
Wat voor nieuws is er over Jaime?

48
00:08:36,892 --> 00:08:40,769
20.000 ongewassen Noorderlingen
weten al weken dat hij ontsnapt is.

49
00:08:40,937 --> 00:08:45,232
Jullie hebben meer spionnen en informanten
dan de rest van de wereld samen.

50
00:08:45,317 --> 00:08:49,277
Willen jullie echt beweren dat jullie
geen van allen weten waar hij is?

51
00:08:49,362 --> 00:08:52,156
We doen ons best, heer.
-Doe beter jullie best.

52
00:08:54,618 --> 00:08:56,368
Wat hebben we wel?

53
00:08:56,453 --> 00:08:59,496
Robb Stark en de meeste van
zijn vaandeldragers zijn in Stroomvliet

54
00:08:59,581 --> 00:09:03,333
voor de begrafenis van zijn grootvader,
Heer Hoster Tully.

55
00:09:03,418 --> 00:09:08,380
In de afwezigheid van Stark
leidt Roose Bolton Harrenhal,

56
00:09:08,465 --> 00:09:11,925
en dat maakt hem Heer van Harrenhal,

57
00:09:12,010 --> 00:09:14,177
in de praktijk, niet in naam.
-Hij mag het hebben.

58
00:09:14,262 --> 00:09:18,974
We hebben meer aan de naam
dan aan dat nutteloze stuk puin.

59
00:09:19,059 --> 00:09:22,102
De Heer van Harrenhal is
een goede eega voor de weduwe Arryn.

60
00:09:22,187 --> 00:09:25,272
Daar ben ik u heel dankbaar voor.

61
00:09:25,357 --> 00:09:27,732
Vrouwe Arryn en ik kennen elkaar al
sinds we jong waren.

62
00:09:27,817 --> 00:09:32,821
Ze heeft me altijd graag gemogen.

63
00:09:32,906 --> 00:09:38,076
Een succesvolle relatie zou van Heer Baelish
waarnemend Heer van de Vallei maken.

64
00:09:38,161 --> 00:09:40,954
Van titels krijg je titels.

65
00:09:41,039 --> 00:09:44,916
Je gaat zo snel mogelijk naar de Eyrie
en laat Lysa Arryn zich bij ons aansluiten.

66
00:09:45,001 --> 00:09:47,085
Dan kan de jonge wolf zijn eigen tante

67
00:09:47,170 --> 00:09:49,880
toevoegen aan de lijst van mensen
die tegen hem strijden.

68
00:09:49,965 --> 00:09:52,924
Ik wil niet in de weg staan van ware liefde,

69
00:09:53,009 --> 00:09:57,220
maar de afwezigheid van Heer Baelish
zorgt voor bepaalde problemen.

70
00:09:57,305 --> 00:10:02,267
De koninklijke bruiloft wordt
het duurste evenement ooit.

71
00:10:02,352 --> 00:10:05,228
De zomer is voorbij.
Er komen moeilijke tijden aan.

72
00:10:05,313 --> 00:10:09,065
Geen goed tijdstip om de financiën
van de kroon in de steek te laten.

73
00:10:09,150 --> 00:10:11,193
Dat ben ik helemaal met je eens.

74
00:10:11,278 --> 00:10:14,405
Daarom benoem ik jou tot Muntmeester.

75
00:10:15,115 --> 00:10:16,489
Muntmeester?

76
00:10:16,574 --> 00:10:19,159
Dat past heel goed bij je talenten.

77
00:10:19,244 --> 00:10:20,952
Ik ben heel goed
in het uitgeven van geld,

78
00:10:21,037 --> 00:10:24,873
maar een leven lang extreme rijkdom
heeft me niet geleerd het te beheren.

79
00:10:24,958 --> 00:10:28,460
Ik twijfel er niet aan
dat je deze uitdaging aankunt.

80
00:10:28,545 --> 00:10:30,337
Inderdaad.

81
00:10:31,548 --> 00:10:33,465
Hij tilde haar op, hoog in de lucht

82
00:10:33,550 --> 00:10:35,759
Hij rook en brulde en snuffelde daar

83
00:10:35,844 --> 00:10:38,011
Ze schopte en huilde, die maagd zo schoon

84
00:10:38,096 --> 00:10:40,556
Hij likte de honing uit haar haar

85
00:10:41,266 --> 00:10:43,642
Van daar tot hier, van hier tot daar

86
00:10:43,727 --> 00:10:45,852
Zwart en bruin en bedekt met haar

87
00:10:45,937 --> 00:10:48,021
Hij rook dat meisje in de zomerlucht

88
00:10:48,106 --> 00:10:50,607
De beer en de maagd zo schoon

89
00:10:52,068 --> 00:10:56,154
Ik hoop dat je blij bent. Als ik gewapend
was geweest, was het hen nooit gelukt.

90
00:10:56,239 --> 00:10:58,240
Je was gewapend
toen we werden overmeesterd.

91
00:10:58,325 --> 00:11:00,200
Ik was geketend.

92
00:11:00,285 --> 00:11:04,079
Onze wedstrijd was snel geëindigd
als ik mijn handen vrij had gehad.

93
00:11:04,164 --> 00:11:07,374
Mijn hele leven hoor ik al:
"Jaime Lannister

94
00:11:07,459 --> 00:11:09,168
"is een briljant zwaardvechter."

95
00:11:10,128 --> 00:11:14,172
Je was langzamer dan ik had verwacht.
En voorspelbaarder.

96
00:11:14,257 --> 00:11:17,676
Ik heb een jaar geketend
in de modder in een kooi gezeten.

97
00:11:17,761 --> 00:11:19,678
Ik ben een vrouw. Ik had de overhand.

98
00:11:19,763 --> 00:11:22,013
Je had de overhand niet.

99
00:11:22,098 --> 00:11:24,266
Misschien was je inderdaad zo goed...

100
00:11:24,351 --> 00:11:26,268
Ooit.

101
00:11:26,353 --> 00:11:29,438
Of misschien prijzen mensen graag
een bekende naam.

102
00:11:33,610 --> 00:11:37,696
Als ze vanavond hun kamp opzetten,
word je verkracht. Meer dan eens.

103
00:11:37,781 --> 00:11:40,657
Geen van hen heeft het ooit
met een edelvrouwe gedaan.

104
00:11:42,911 --> 00:11:45,203
Je kunt beter geen weerstand bieden.
-O, nee?

105
00:11:45,288 --> 00:11:48,123
Ze slaan je tanden eruit.
-Denk je dat dat me kan schelen?

106
00:11:48,208 --> 00:11:50,542
Nee, je tanden kunnen je niets schelen.

107
00:11:54,422 --> 00:11:58,216
Als je tegenstribbelt, doden ze je.
Begrijp je dat?

108
00:11:58,301 --> 00:12:00,885
Ik heb waarde voor ze, jij niet.

109
00:12:00,970 --> 00:12:03,388
Geef ze wat ze willen.
Wat maakt het uit?

110
00:12:03,473 --> 00:12:05,598
Wat maakt het uit?
-Doe je ogen dicht.

111
00:12:05,683 --> 00:12:07,267
Doe alsof het Renly is.

112
00:12:09,312 --> 00:12:13,898
Zou jij niet tegenstribbelen als je
een vrouw was? Zou je ze het laten doen?

113
00:12:13,983 --> 00:12:19,238
Als ik een vrouw was, liet ik ze me doden.
Maar dat ben ik gelukkig niet.

114
00:12:23,827 --> 00:12:25,994
Als ik een echte smidse had,
leek hij als nieuw.

115
00:12:26,079 --> 00:12:30,415
Hij hoeft niet mooi te zijn,
alleen maar pijlen tegen te houden.

116
00:12:30,500 --> 00:12:32,417
Waarom help je hem?

117
00:12:32,502 --> 00:12:34,586
Hij nam ons gevangen
en nu is hij onze vriend?

118
00:12:34,671 --> 00:12:36,254
Je bent onze gevangene niet.

119
00:12:36,339 --> 00:12:38,590
Wat dan?
-Onze gast.

120
00:12:38,675 --> 00:12:40,633
Je bent niet geketend.

121
00:12:40,718 --> 00:12:42,177
Dus ik mag gewoon weglopen?

122
00:12:42,262 --> 00:12:45,055
Het woud is niet veilig
voor Ned Starks dochter.

123
00:12:45,140 --> 00:12:47,391
Je boft dat we je gevonden hebben.

124
00:12:51,104 --> 00:12:54,731
Denk je dat je iets met die boog kunt?

125
00:12:54,816 --> 00:12:56,275
Meer dan iedereen die je kent.

126
00:12:56,693 --> 00:13:00,612
Het wapen van een lafaard.
Ik vecht liever van dichtbij.

127
00:13:00,697 --> 00:13:04,115
Ik wil zijn gezicht zien
als ik hem aan mijn staal rijg.

128
00:13:04,200 --> 00:13:06,743
Waarom? Zodat je hem kunt zoenen?

129
00:13:06,828 --> 00:13:08,662
Herinner je je de vorige keer
dat je hier was?

130
00:13:10,123 --> 00:13:12,290
Verschilt niet van andere rotherbergen.

131
00:13:12,375 --> 00:13:17,087
Sorry, maar je bent een lelijkerd
en ik wil je niet meer zien.

132
00:13:21,676 --> 00:13:23,635
Kijk uit voor je hoofd.

133
00:13:23,720 --> 00:13:25,053
Daar gaan we.

134
00:13:25,138 --> 00:13:26,430
Kom.

135
00:13:32,270 --> 00:13:34,479
Wat doe je? We vertrekken zo.

136
00:13:34,564 --> 00:13:35,898
Ik blijf hier.

137
00:13:38,193 --> 00:13:39,485
Wat?

138
00:13:40,695 --> 00:13:44,072
Ik heb brood voor de waardin gebakken
en ze vond het heerlijk.

139
00:13:44,741 --> 00:13:48,118
Ze zei tegen Thoros dat ze me houdt
als betaling voor zijn gratis eten.

140
00:13:48,203 --> 00:13:52,705
De Broederschap wil mij niet.
Mijn broer is geen koning.

141
00:13:52,790 --> 00:13:54,457
Ik ben geen Stark van Winterhel.

142
00:13:54,542 --> 00:13:55,792
Winterfel.

143
00:13:57,003 --> 00:13:59,171
Weet je het zeker?
-Ja.

144
00:14:01,758 --> 00:14:04,551
Ik heb iets voor je gemaakt.

145
00:14:09,098 --> 00:14:10,140
Wat is het?

146
00:14:10,934 --> 00:14:12,559
Een wolf.

147
00:14:17,357 --> 00:14:18,941
Ja.

148
00:14:20,360 --> 00:14:21,776
Is dat de staart?

149
00:14:21,861 --> 00:14:23,237
Ja.

150
00:14:24,906 --> 00:14:27,615
Zorg goed voor jezelf.

151
00:14:27,700 --> 00:14:31,286
Jij ook. Zorg dat je niet neergestoken wordt.

152
00:14:32,455 --> 00:14:35,999
Brand je vingers niet.

153
00:14:46,261 --> 00:14:47,469
Dag, Hot Pie.

154
00:14:49,097 --> 00:14:50,472
Dag, Arry.

155
00:15:01,818 --> 00:15:03,777
Toe maar, dametje.

156
00:15:10,577 --> 00:15:11,994
Hé, Hot Pie.

157
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Het is heel lekker.

158
00:15:22,672 --> 00:15:27,676
Je zou het iemand bijna vergeven
als hij vergat dat het oorlog is.

159
00:15:30,138 --> 00:15:34,641
Het troost me vaak dat zelfs
in de donkerste dagen van de oorlog

160
00:15:34,726 --> 00:15:40,063
op de meeste plaatsen ter wereld
helemaal niets gebeurt.

161
00:15:43,192 --> 00:15:45,109
Ik heb je gemist, oom.

162
00:15:45,194 --> 00:15:48,947
Vader heeft je ook gemist,
vanaf de dag dat je vertrok.

163
00:15:49,032 --> 00:15:51,241
Hij heeft het misschien nooit gezegd...

164
00:15:51,326 --> 00:15:52,909
Misschien?

165
00:15:52,994 --> 00:15:55,286
Je vader was een koppige ouwe os.

166
00:15:55,371 --> 00:15:59,708
Het verraste me dat hij stierf.
Ik wist niet dat de dood zo geduldig was.

167
00:16:02,045 --> 00:16:06,381
Ik ben blij dat je bij hem was.
Ik wou dat ik bij hem was geweest.

168
00:16:09,218 --> 00:16:12,053
Hebben jullie vrede gesloten?

169
00:16:12,138 --> 00:16:17,392
Na 30 jaar ruzie wist hij niet meer
waarom het ooit begon.

170
00:16:17,477 --> 00:16:21,104
Hij wilde dat ik me
geen Zwartvis meer noemde.

171
00:16:21,189 --> 00:16:25,651
Hij zei dat het een oude grap was
die nooit grappig was geweest.

172
00:16:26,986 --> 00:16:30,321
Ik zei dat men me al zo lang Zwartvis noemde

173
00:16:30,406 --> 00:16:32,574
dat ze niet meer wisten hoe ik echt heette.

174
00:16:36,871 --> 00:16:40,582
Elke keer dat hij naar de hoofdstad ging
of een oorlog moest vechten,

175
00:16:41,793 --> 00:16:43,835
zwaaide ik hem uit.

176
00:16:43,920 --> 00:16:47,005
Dan zei hij: "Wacht op me, kleine Cat.

177
00:16:48,383 --> 00:16:52,803
"Wacht op me, en ik kom terug."

178
00:16:54,555 --> 00:16:59,059
Ik zat elke zonsopgang
bij dit raam op hem te wachten.

179
00:17:02,563 --> 00:17:03,939
Ik vraag me af

180
00:17:05,441 --> 00:17:10,028
hoe vaak Bran of Rickon
over de velden van Winterfel uitkeken

181
00:17:10,113 --> 00:17:12,447
in afwachting van mijn terugkomst.

182
00:17:12,532 --> 00:17:15,784
Ik zal ze nooit weer zien.

183
00:17:18,329 --> 00:17:20,122
Daar moet je niet aan denken.

184
00:17:21,082 --> 00:17:25,335
We weten niet wat er is gebeurd.
Misschien verstoppen ze zich.

185
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
Robb gelooft dat ze nog leven.

186
00:17:31,843 --> 00:17:33,885
En dat moet hij blijven geloven.

187
00:17:33,970 --> 00:17:36,888
Hij moet sterk blijven
als hij wil overwinnen.

188
00:17:36,973 --> 00:17:40,767
En jij moet sterk blijven voor hem.

189
00:17:52,238 --> 00:17:53,697
U bent Robb Starks vrouw.

190
00:17:54,782 --> 00:17:55,991
Niet bewegen.

191
00:17:57,702 --> 00:17:59,535
Is het waar wat ze over hem zeggen?

192
00:17:59,620 --> 00:18:02,997
Geen idee. Wat zeggen ze over hem?

193
00:18:03,082 --> 00:18:05,333
Dat hij 's nachts in een wolf verandert.

194
00:18:06,461 --> 00:18:08,086
Dat is waar.

195
00:18:08,171 --> 00:18:10,421
En hij eet zijn vijanden op.

196
00:18:10,506 --> 00:18:12,340
Dat is ook waar.

197
00:18:15,261 --> 00:18:17,303
Jij bent een Lannister, of niet?

198
00:18:17,388 --> 00:18:18,596
Martyn Lannister.

199
00:18:18,681 --> 00:18:19,931
Martyn Lannister.

200
00:18:21,768 --> 00:18:25,187
Je hoeft niet bang te zijn.
Mijn man eet geen kinderen.

201
00:18:26,939 --> 00:18:29,273
Tenzij het volle maan is.

202
00:18:29,358 --> 00:18:32,193
Vanavond is het toch geen volle maan?

203
00:18:32,278 --> 00:18:36,198
Zie je? Je hoeft niet bang te zijn.

204
00:18:54,383 --> 00:18:56,718
Altijd kunstenaars.

205
00:19:16,239 --> 00:19:17,572
Het zijn alleen paarden.

206
00:19:18,783 --> 00:19:20,033
Geen mannen.

207
00:19:21,786 --> 00:19:23,786
Je zei dat er dode kraaien lagen.

208
00:19:23,871 --> 00:19:26,122
Dat was ook zo.

209
00:19:28,292 --> 00:19:30,001
Hoeveel mannen lagen er?

210
00:19:30,086 --> 00:19:32,170
Zo'n 300.

211
00:19:32,255 --> 00:19:34,589
Weet je wat die mannen nu zijn?

212
00:19:38,594 --> 00:19:41,680
We zijn gewoon vlees voor hun leger.

213
00:19:43,224 --> 00:19:45,641
Denk je dat er iemand is ontsnapt?

214
00:19:45,726 --> 00:19:49,520
Niet onmogelijk.
Mormont is een geduchte tegenstander.

215
00:19:49,605 --> 00:19:54,150
Dood of levend,
naar het noorden komen was een gok.

216
00:19:54,235 --> 00:19:56,194
En hij heeft verloren.

217
00:19:56,279 --> 00:19:58,696
Zijn beste strijders zijn dood.

218
00:19:58,781 --> 00:20:01,866
En of hij nou Commandant
van de Nachtwacht is

219
00:20:01,951 --> 00:20:03,868
of een lijk met blauwe ogen,

220
00:20:03,953 --> 00:20:06,621
hij is ver van huis.

221
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
Tormund, beklim de Muur.

222
00:20:11,919 --> 00:20:15,713
Neem Orell mee en 20 goede mannen.
En hem.

223
00:20:15,798 --> 00:20:18,800
Hij kent de verdediging van Slot Zwart
beter dan wij.

224
00:20:18,885 --> 00:20:23,596
Als hij nuttig is, prima.
Gooi 'm anders maar van de Muur.

225
00:20:23,681 --> 00:20:26,432
Kijk maar of die kraai kan vliegen.

226
00:20:26,517 --> 00:20:29,852
Trekken we eindelijk ten strijde,
oude vriend?

227
00:20:29,937 --> 00:20:33,898
Verstop je bij Slot Zwart.
Op mijn signaal val je 's nachts aan.

228
00:20:33,983 --> 00:20:38,403
Ze verstoppen zich achter een muur,
maar die bewaakt maar één kant.

229
00:20:39,906 --> 00:20:42,782
We zien elkaar weer.
-Als jij je werk doet.

230
00:20:43,826 --> 00:20:45,910
Hoe zien we je signaal?

231
00:20:45,995 --> 00:20:48,746
Stuur je adelaar elke avond
boven de Muur uit.

232
00:20:48,831 --> 00:20:51,457
Als het tijd is, stook ik het grootste vuur

233
00:20:51,542 --> 00:20:53,710
dat het Noorden ooit gekend heeft.

234
00:21:20,196 --> 00:21:21,363
Geest?

235
00:21:35,962 --> 00:21:41,549
Wat is dit? Bevroren kraaien?
-We zijn ver gekomen.

236
00:21:43,928 --> 00:21:46,345
Een kleinere groep dan
waar je mee naar het noorden trok.

237
00:21:46,430 --> 00:21:48,556
We kunnen binnen wel praten.

238
00:21:48,641 --> 00:21:51,601
O, ja?

239
00:22:12,623 --> 00:22:16,584
Ze hebben water nodig.
Zet vast. Ik ga naar binnen.

240
00:22:32,268 --> 00:22:34,352
Hou je ogen voor je.

241
00:22:34,437 --> 00:22:36,854
Die zijn niet voor jou.

242
00:22:36,939 --> 00:22:39,523
Je voert dat varken beter dan ons.

243
00:22:39,608 --> 00:22:42,777
Dat varken heeft meer waarde.

244
00:22:42,862 --> 00:22:46,614
Jullie zouden mijn voeten moeten kussen
dat ik jullie binnenlaat.

245
00:22:48,075 --> 00:22:50,952
Ik had jullie weggestuurd
als ik niet zo vroom was.

246
00:22:51,037 --> 00:22:53,329
Ben jij vroom?

247
00:22:53,414 --> 00:22:56,832
Ja. Ik ben niet bang
voor wat er daarbuiten rondloopt.

248
00:22:56,917 --> 00:22:59,043
Als de witte kou komt,

249
00:22:59,128 --> 00:23:02,964
helpen jullie zwaarden en mantels
en vuren niets.

250
00:23:03,049 --> 00:23:07,218
De enigen die overblijven,
zijn degenen die de goden aanbidden.

251
00:23:07,303 --> 00:23:08,970
De echte goden.

252
00:23:14,810 --> 00:23:19,689
Zeg maar dat ze op een vod kan bijten
of op mijn vuist.

253
00:23:23,110 --> 00:23:24,486
Vrouwen.

254
00:23:26,447 --> 00:23:30,533
Die zeug daar heeft acht biggen gebaard.

255
00:23:30,743 --> 00:23:32,660
Nauwelijks geluid gemaakt.

256
00:23:32,745 --> 00:23:37,081
En ze is bijna net zo dik als deze.

257
00:23:37,166 --> 00:23:39,583
Waarom eet je hem niet op?

258
00:23:39,668 --> 00:23:42,336
Snijd eraf wat je nodig hebt.

259
00:23:42,421 --> 00:23:45,465
Kijk eens naar hem.
Een wandelend feestmaal.

260
00:24:03,234 --> 00:24:07,445
Zo. Slijp deze eens voor me.

261
00:24:25,506 --> 00:24:29,925
Ik zie het hoofdje. Persen. Zo, ja.

262
00:24:30,010 --> 00:24:32,220
Je bent er bijna.

263
00:24:36,684 --> 00:24:38,643
Nog één keer persen.

264
00:24:48,779 --> 00:24:50,905
Wat is het?

265
00:25:23,063 --> 00:25:24,939
Stil.

266
00:25:53,928 --> 00:25:56,887
Als je niet kunt rijden,
hebben we geen schijn van kans.

267
00:25:56,972 --> 00:25:58,889
Ik kan wel rijden.

268
00:25:58,974 --> 00:26:01,226
Weet je het zeker?

269
00:26:14,865 --> 00:26:19,577
Rijd naar het oosten. Volg de zon.
Je zus wacht op je.

270
00:26:19,662 --> 00:26:22,204
Hiervoor maak ik je
een Heer van de IJzereilanden.

271
00:26:22,289 --> 00:26:23,497
We zijn niet op de IJzereilanden.

272
00:26:23,582 --> 00:26:26,083
Vooruit.
-Kom.

273
00:26:26,168 --> 00:26:29,545
Kom op.

274
00:26:33,634 --> 00:26:35,426
Kom terug.

275
00:26:39,223 --> 00:26:41,348
Weiger je me te vertellen
waar je heen gaat?

276
00:26:41,433 --> 00:26:44,518
Ik weet het nog niet.
Dat zal het vuur me laten zien.

277
00:26:44,603 --> 00:26:47,230
Hoelang blijf je weg?
-Dat weet ik niet.

278
00:26:48,857 --> 00:26:52,151
Je laat me in de steek.
-Dat zal ik nooit doen.

279
00:26:53,988 --> 00:26:56,155
Je bent de Zoon van Vuur.

280
00:26:56,240 --> 00:26:58,824
Ik heb gezworen je te dienen.
-Dien me dan.

281
00:26:58,909 --> 00:27:00,868
Als ik terugkeer, zul je het begrijpen.

282
00:27:03,372 --> 00:27:05,540
Mijn vijanden denken
dat ze me vernietigd hebben.

283
00:27:07,584 --> 00:27:11,379
Ze lachen me uit, net als Renly deed.

284
00:27:13,299 --> 00:27:18,261
Ik wil Joffrey en Robb Stark dood hebben.

285
00:27:21,932 --> 00:27:23,933
Maak nog een zoon voor me.

286
00:27:24,018 --> 00:27:25,601
Dat kan ik niet.

287
00:27:25,686 --> 00:27:26,894
Waarom niet?

288
00:27:26,979 --> 00:27:29,980
Je hebt de kracht niet.
Je zou het niet overleven.

289
00:27:30,065 --> 00:27:32,734
Ik ben niet gemakkelijk te doden.
Ze proberen het al jaren.

290
00:27:37,614 --> 00:27:39,907
Ik verlang naar je.

291
00:27:53,130 --> 00:27:56,466
Je vuur brandt op een laag pitje.

292
00:27:59,803 --> 00:28:02,388
Er is een andere manier,
een betere manier.

293
00:28:03,557 --> 00:28:06,100
Je zei dat je magie
het bloed van een koning vereist.

294
00:28:06,185 --> 00:28:07,810
Ja.
-Ik ben de enige ware koning.

295
00:28:07,895 --> 00:28:09,353
Ja.

296
00:28:09,438 --> 00:28:11,606
Er zijn anderen met jouw bloed
in hun aderen.

297
00:28:14,276 --> 00:28:18,904
Je zult op de IJzertroon zitten,
maar er moeten offers gebracht worden.

298
00:28:18,989 --> 00:28:21,699
Dat eist de Heer van het Licht.

299
00:28:33,128 --> 00:28:35,671
De Strafloop is
een waarschuwing, Excellentie.

300
00:28:35,756 --> 00:28:38,882
Voor wie?
-Voor elke slaaf die overweegt te doen

301
00:28:38,967 --> 00:28:41,552
wat deze slaven deden.

302
00:28:41,637 --> 00:28:43,929
Geef me je water.

303
00:28:44,014 --> 00:28:47,767
Khaleesi, deze man is
ter dood veroordeeld.

304
00:28:53,315 --> 00:28:54,649
Hier. Drink.

305
00:28:58,404 --> 00:29:00,696
Verlaat deze plek, Excellentie.

306
00:29:00,781 --> 00:29:03,991
Vertrek vanavond. Ik smeek het u.
-Wat voor soldaten heeft ze dan?

307
00:29:04,076 --> 00:29:07,244
We vinden wel huurlingen in Pentos en Myr.

308
00:29:07,329 --> 00:29:09,831
"We", Ser Barristan?

309
00:29:10,999 --> 00:29:14,585
Als u op de troon van uw voorouders
wilt zitten, moet u die veroveren.

310
00:29:14,670 --> 00:29:17,004
Dat betekent bloed aan uw handen
voor dit voorbij is.

311
00:29:17,089 --> 00:29:20,007
Het bloed van mijn vijanden,
niet van onschuldigen.

312
00:29:23,220 --> 00:29:25,637
In hoeveel oorlogen hebt u gevochten?

313
00:29:25,722 --> 00:29:27,806
Drie.
-Hebt u ooit een oorlog gezien

314
00:29:27,891 --> 00:29:30,351
waarin onschuldigen niet
bij bosjes stierven?

315
00:29:35,190 --> 00:29:38,025
Ik was in Koningslanding
na de plundering, Khaleesi.

316
00:29:38,110 --> 00:29:41,278
Weet je wat ik zag? Afslachtingen.

317
00:29:41,363 --> 00:29:43,739
Baby's, kinderen, oude mannen.

318
00:29:43,824 --> 00:29:46,158
Meer verkrachtingen dan je kunt tellen.

319
00:29:46,243 --> 00:29:50,829
Er huist een beest in elke man en dat roert
zich als hij een zwaard ter hand neemt.

320
00:29:50,914 --> 00:29:54,875
De Onverdorvenen zijn geen mannen.
Ze verkrachten niet.

321
00:29:54,960 --> 00:29:57,961
Ze gaan geen steden met hun zwaarden te lijf
tenzij ze dat moeten.

322
00:29:58,046 --> 00:30:02,591
Als je ze koopt, doden ze alleen degenen
die je dood wilt hebben.

323
00:30:02,676 --> 00:30:04,301
Bent u het daarmee oneens, Ser Barristan?

324
00:30:04,386 --> 00:30:07,304
Toen uw broer met zijn leger
ten strijde trok bij de Drietand,

325
00:30:07,389 --> 00:30:09,890
stierven zijn mannen voor hem
omdat ze in hem geloofden,

326
00:30:09,975 --> 00:30:11,392
omdat ze van hem hielden,

327
00:30:11,477 --> 00:30:14,020
niet omdat hij ze had gekocht
op een veiling.

328
00:30:16,106 --> 00:30:18,566
Ik vocht die dag naast de laatste draak.

329
00:30:20,444 --> 00:30:22,319
Ik bloedde naast hem.

330
00:30:22,404 --> 00:30:26,031
Rhaegar vocht dapper, Rhaegar vocht nobel

331
00:30:26,116 --> 00:30:27,867
en Rhaegar stierf.

332
00:30:29,786 --> 00:30:31,537
Kende u hem goed, Ser Barristan?

333
00:30:31,622 --> 00:30:35,208
Ja, Excellentie. Een geweldige man.

334
00:30:36,043 --> 00:30:40,296
Had ik hem maar gekend.
Maar hij was niet de laatste draak.

335
00:30:51,683 --> 00:30:55,394
Allemaal? Heeft deze het niet goed gehoord?

336
00:30:55,479 --> 00:30:57,771
Jawel. Ik wil ze allemaal kopen.

337
00:30:57,856 --> 00:30:59,815
Ze wil ze allemaal kopen.

338
00:31:00,442 --> 00:31:02,318
Ze kan ze niet betalen.

339
00:31:02,986 --> 00:31:06,321
Die slet denkt
dat ze haar tieten kan laten zien

340
00:31:06,406 --> 00:31:10,243
en we haar alles geven wat ze wil.

341
00:31:12,704 --> 00:31:17,875
Er zijn 8000 Onverdorvenen in Astapor.
Bedoelt u die allemaal?

342
00:31:17,960 --> 00:31:22,088
Ja. 8000. En ook degenen die nog trainen.

343
00:31:24,091 --> 00:31:26,634
Als die falen op het slagveld,

344
00:31:27,469 --> 00:31:29,387
zetten ze Astapor voor schut.

345
00:31:31,640 --> 00:31:34,975
Meester Greizhen zegt dat hij geen
halfgetrainde jongens kan verkopen.

346
00:31:35,060 --> 00:31:39,480
Als die falen op het slagveld,
zetten ze Astapor voor schut.

347
00:31:39,565 --> 00:31:41,565
Ik wil ze allemaal,
of ik neem ze geen van allen.

348
00:31:41,650 --> 00:31:45,152
Er zullen velen sneuvelen.
De jongens moeten de zwaarden oppakken.

349
00:31:47,364 --> 00:31:49,532
Die slet kan dat niet betalen.

350
00:31:49,783 --> 00:31:52,994
Meester Kraznys zegt
dat u dit niet kan betalen.

351
00:31:53,161 --> 00:31:56,079
Met haar schip kan ze
100 Onverdorvenen betalen, niet meer.

352
00:31:56,164 --> 00:31:58,248
Met uw schip kunt u
100 Onverdorvenen betalen.

353
00:31:58,333 --> 00:32:00,459
En dat alleen
omdat ze een lekkere kont heeft.

354
00:32:01,962 --> 00:32:04,672
Omdat meester Kraznys gul is.

355
00:32:04,840 --> 00:32:06,882
Met de rest kan ze er 10 kopen.

356
00:32:06,967 --> 00:32:08,800
Het goud dat u over hebt,
is er 10 waard.

357
00:32:08,885 --> 00:32:10,427
20 als ze ophoudt met jammeren.

358
00:32:10,512 --> 00:32:12,597
Uit goedheid geeft meester Kraznys u er 20.

359
00:32:14,641 --> 00:32:15,766
Die Dothraki stinken naar stront,

360
00:32:15,851 --> 00:32:17,268
De Dothraki die u bij u hebt...

361
00:32:18,520 --> 00:32:20,938
maar die kunnen we aan de varkens voeren.

362
00:32:21,940 --> 00:32:24,650
De Dothraki zijn de kosten
van hun voedsel niet waard...

363
00:32:25,569 --> 00:32:26,568
Daar krijgt ze er drie voor.

364
00:32:26,653 --> 00:32:28,821
...maar meester Kraznys geeft u
drie Onverdorvenen.

365
00:32:29,990 --> 00:32:31,031
Vraag die bedelares

366
00:32:31,116 --> 00:32:32,574
Meester Kraznys vraagt zich af

367
00:32:32,659 --> 00:32:35,160
hoe ze wil betalen
voor de andere 7877.

368
00:32:35,245 --> 00:32:39,081
...hoe u wilt betalen
voor de andere 7877 Onverdorvenen.

369
00:32:44,671 --> 00:32:47,548
Ik heb draken. Jullie krijgen er één.

370
00:32:51,595 --> 00:32:54,137
U verovert de troon met draken,
niet met slaven.

371
00:32:54,222 --> 00:32:56,807
Khaleesi, alsjeblieft.

372
00:33:05,901 --> 00:33:07,609
Drie draken.

373
00:33:07,694 --> 00:33:08,902
Eén.
-Twee.

374
00:33:08,987 --> 00:33:10,196
Eén.

375
00:33:20,916 --> 00:33:23,000
Ze willen de grootste.

376
00:33:23,085 --> 00:33:25,419
Afgesproken.
-Afgesproken.

377
00:33:30,300 --> 00:33:32,926
Ik neem jou ook. Nu.

378
00:33:33,011 --> 00:33:37,932
Jij bent meester Kraznys' geschenk aan mij
vanwege een goede afspraak.

379
00:33:39,476 --> 00:33:42,436
Ze wil dat u mij aan haar geeft als geschenk.

380
00:33:42,771 --> 00:33:44,772
Ze wil dat u dat nu doet.

381
00:33:48,735 --> 00:33:53,280
Khaleesi, een draak is meer waard dan welk
leger dan ook. Aegon Targaryen bewees dat.

382
00:33:55,784 --> 00:33:57,451
Jullie zijn hier om me te adviseren.

383
00:33:57,536 --> 00:34:01,413
Ik stel jullie advies op prijs, maar trek me
nog een keer in twijfel bij vreemden

384
00:34:01,498 --> 00:34:03,082
en jullie adviseren iemand anders.

385
00:34:03,792 --> 00:34:05,209
Begrepen?

386
00:34:09,047 --> 00:34:10,714
Heb je een naam?

387
00:34:10,799 --> 00:34:13,383
Deze heet Missandei, Excellentie.

388
00:34:13,468 --> 00:34:17,638
Heb je een familie? Een moeder en vader
naar wie je zou terugkeren als dat kon?

389
00:34:17,723 --> 00:34:21,058
Nee. Geen levende familieleden.

390
00:34:21,143 --> 00:34:24,144
Je behoort mij nu toe.
Het is je plicht me de waarheid te zeggen.

391
00:34:24,229 --> 00:34:26,772
Ja, Excellentie. Liegen is een misdaad.

392
00:34:26,857 --> 00:34:30,233
Velen op de Strafloop waren daar
voor minder.

393
00:34:30,318 --> 00:34:32,944
Ik gaf een stervende slaaf
op de Strafloop water.

394
00:34:33,029 --> 00:34:36,198
Weet je wat hij zei?
"Laat me sterven."

395
00:34:36,283 --> 00:34:38,951
In het graf bestaan geen meesters.

396
00:34:40,162 --> 00:34:44,748
Is het waar wat meester Kraznys zei over
de Onverdorvenen en hun gehoorzaamheid?

397
00:34:44,833 --> 00:34:49,419
Hun vragen zijn hun afgenomen.
Ze gehoorzamen alleen maar.

398
00:34:49,504 --> 00:34:52,172
Zodra ze van u zijn, zijn ze van u.

399
00:34:52,257 --> 00:34:54,341
Ze vallen op hun zwaard als u dat beveelt.

400
00:34:54,426 --> 00:34:57,886
En jij? Je weet dat ik je meeneem de strijd in.

401
00:34:57,971 --> 00:35:01,265
Misschien lijd je honger of word je ziek.

402
00:35:02,058 --> 00:35:04,059
Misschien word je gedood.

403
00:35:04,144 --> 00:35:05,894
Valar Morghulis.

404
00:35:05,979 --> 00:35:09,398
Ja, alle mannen moeten sterven.

405
00:35:10,484 --> 00:35:12,568
Maar wij zijn geen mannen.

406
00:35:22,662 --> 00:35:26,039
Een verrassende plek
voor de koninklijke grootboeken.

407
00:35:26,124 --> 00:35:28,042
Het verbaast me dat je verrast bent.

408
00:35:29,920 --> 00:35:32,338
Dit is de veiligste plek in de stad.

409
00:35:33,256 --> 00:35:35,132
Niet voor bastaards.

410
00:35:36,176 --> 00:35:37,634
Dat zijn ze allemaal.

411
00:35:37,719 --> 00:35:40,513
Dank je, lieverd. Pod.

412
00:35:41,515 --> 00:35:43,849
Pod, neem ze mee.

413
00:35:43,934 --> 00:35:46,435
Ik kom zo.
-Ja, heer.

414
00:35:57,239 --> 00:36:00,574
Je bent die jongen heel wat verschuldigd.

415
00:36:00,659 --> 00:36:04,327
Alleen mijn leven maar.
Zo belangrijk is dat niet.

416
00:36:04,412 --> 00:36:06,371
Je zou hem moeten laten ridderen.

417
00:36:06,456 --> 00:36:09,667
Had de Muntmeester die macht maar.

418
00:36:10,544 --> 00:36:12,586
Was dat maar zo.

419
00:36:14,714 --> 00:36:16,965
Ik ben jou ook heel wat verschuldigd.

420
00:36:17,050 --> 00:36:19,384
Onze roodharige vriendin.

421
00:36:19,469 --> 00:36:22,179
Je hebt haar vrijlating bewerkstelligd.

422
00:36:22,264 --> 00:36:24,055
O, dat.

423
00:36:24,140 --> 00:36:27,225
Het was een misverstand.

424
00:36:27,310 --> 00:36:29,102
De koningin geloofde

425
00:36:29,187 --> 00:36:33,190
dat jullie een bijzondere relatie hadden.

426
00:36:33,275 --> 00:36:36,151
Dat is niet zo.
Ik heb haar wel een keer geneukt.

427
00:36:36,236 --> 00:36:38,278
Dat weet ik.
-Maar het is niet zo.

428
00:36:38,363 --> 00:36:39,863
Dat weet ik.

429
00:36:39,948 --> 00:36:41,573
Hoe kwam de koningin op dat idee?

430
00:36:41,658 --> 00:36:44,410
Vraag het haar.

431
00:36:47,747 --> 00:36:49,915
Heb je advies voor me
in mijn nieuwe positie?

432
00:36:50,000 --> 00:36:52,918
Hou je hoofd laag.

433
00:36:53,461 --> 00:36:56,046
Als ik een gouden draak kreeg

434
00:36:56,131 --> 00:36:59,382
voor elke keer dat ik die grap hoorde,
was ik rijker dan jij.

435
00:36:59,467 --> 00:37:01,301
Je bent ook rijker dan ik.

436
00:37:01,386 --> 00:37:03,386
Dat is waar.

437
00:37:03,471 --> 00:37:06,556
Het zijn maar getallen op papier.

438
00:37:06,641 --> 00:37:10,227
Zodra je dat begrijpt,
is het gemakkelijk om ze te hanteren.

439
00:37:10,312 --> 00:37:15,065
Doodsimpel. Voor een echte uitdaging
moet je hoeren proberen.

440
00:37:15,150 --> 00:37:20,779
Ik heb er een aantal geprobeerd.
Werk aan de winkel. Veel plezier in de Eyrie.

441
00:37:22,991 --> 00:37:26,744
Kom, ik ben hier later. Kom op.

442
00:37:30,332 --> 00:37:31,832
Vanavond dan.

443
00:37:34,336 --> 00:37:35,752
Dat lijkt me maar saaie lectuur.

444
00:37:35,837 --> 00:37:38,088
Jij vindt alle lectuur saai.

445
00:37:38,173 --> 00:37:40,966
Die mening deel ik met
de beste mannen die ik ken.

446
00:37:41,051 --> 00:37:43,552
De geheime geschiedenis
van de Zeven Koninkrijken staat hierin.

447
00:37:43,637 --> 00:37:46,346
Tenzij Heer Twatbeard
een stel getallen verzonnen heeft

448
00:37:46,431 --> 00:37:48,014
om te verbergen
wat hij van plan is.

449
00:37:48,099 --> 00:37:50,100
Tenzij hij alles verzonnen heeft, ja.

450
00:37:50,185 --> 00:37:52,394
Podrick, schiet eens op.
-Ja, heer.

451
00:37:52,479 --> 00:37:54,771
Podrick.
-Ja, heer?

452
00:37:54,856 --> 00:37:58,108
Na een lange bespreking
met mijn collega Ser Bronn

453
00:37:58,193 --> 00:38:00,777
heb ik een passende beloning
gevonden voor de diensten

454
00:38:00,862 --> 00:38:04,072
die je mij verleend hebt
en die buiten de redelijke verwachting vallen.

455
00:38:04,157 --> 00:38:09,369
Heb je ooit met een vrouw geslapen?

456
00:38:09,454 --> 00:38:11,664
Nee.
-Mooi zo.

457
00:38:13,375 --> 00:38:17,294
Genna's specialiteit is de eerste keer.

458
00:38:17,379 --> 00:38:19,963
De tweede keer doet ze ook goed.

459
00:38:20,048 --> 00:38:21,840
Heer...

460
00:38:21,925 --> 00:38:24,509
Dat is een goede beloning
voor jouw speer

461
00:38:24,594 --> 00:38:27,972
door mijn aspirant-moordenaars gezicht,
vind je niet?

462
00:38:28,723 --> 00:38:31,558
Het toeval wil

463
00:38:32,560 --> 00:38:34,060
dat Marei

464
00:38:34,145 --> 00:38:37,230
ook goed is met speren.

465
00:38:37,315 --> 00:38:43,778
Zij is hier om je te bedanken
dat je bij me bleef in het strijdgewoel.

466
00:38:43,863 --> 00:38:45,739
Hij is knap.

467
00:38:46,950 --> 00:38:49,284
Je zei niet dat hij knap was.

468
00:38:49,995 --> 00:38:55,874
Kayla is van hier tot Volantis
in bepaalde kringen bekend.

469
00:38:56,418 --> 00:39:02,631
Een van vier vrouwen ter wereld
die 'n Meereenese Knoop kunnen uitvoeren.

470
00:39:02,716 --> 00:39:05,717
Heer, ik...

471
00:39:05,802 --> 00:39:10,305
Ze is hier om je te bedanken
dat je altijd respect toont

472
00:39:10,390 --> 00:39:13,058
en me nooit anders aanspreekt
dan "heer".

473
00:39:16,354 --> 00:39:18,272
Zorg dat je op tijd terug bent voor het eten.

474
00:39:22,736 --> 00:39:24,403
Rustig aan, jongen.

475
00:39:26,031 --> 00:39:29,116
Ik hoor al jaren
dat Pinkje een tovenaar is.

476
00:39:30,535 --> 00:39:33,495
Als de kroon geld nodig heeft,
wrijft hij in zijn handen

477
00:39:33,580 --> 00:39:36,122
en dan verschijnen er bergen goud.

478
00:39:36,207 --> 00:39:38,500
Laat me raden. Hij is geen tovenaar.

479
00:39:38,585 --> 00:39:39,710
Nee.

480
00:39:41,963 --> 00:39:44,840
Steelt hij het?
-Erger nog, hij leent het.

481
00:39:45,967 --> 00:39:47,592
Wat is daar mis mee?

482
00:39:47,677 --> 00:39:51,096
We kunnen het niet terugbetalen.
Dat is er mis mee.

483
00:39:51,181 --> 00:39:53,431
De kroon is mijn vader miljoenen schuldig.

484
00:39:53,516 --> 00:39:55,976
Zijn kleinzoon zit op de troon,

485
00:39:56,061 --> 00:39:58,019
dus die schuld scheldt hij wel kwijt.

486
00:39:58,104 --> 00:40:00,271
Een schuld kwijtschelden? Mijn vader?

487
00:40:00,356 --> 00:40:02,899
Wat ben jij naïef voor een man van de wereld.

488
00:40:02,984 --> 00:40:04,651
Ik heb nog nooit geld geleend.

489
00:40:05,236 --> 00:40:07,154
Ik weet niet wat de regels zijn.
-Nou...

490
00:40:13,244 --> 00:40:16,621
Het principe is als volgt: ik leen jou geld

491
00:40:16,706 --> 00:40:22,002
en na een overeengekomen periode
geef jij het terug, met rente.

492
00:40:22,295 --> 00:40:23,378
Wat als ik dat niet doe?

493
00:40:24,172 --> 00:40:25,464
Dat moet.

494
00:40:25,840 --> 00:40:27,007
Maar wat als ik dat niet doe?

495
00:40:27,383 --> 00:40:29,426
Daarom leen ik jou geen geld.

496
00:40:30,136 --> 00:40:34,723
Ik maak me geen zorgen om mijn vader,
maar om de IJzerbank van Braavos.

497
00:40:34,808 --> 00:40:36,683
Die zijn we tientallen miljoenen schuldig.

498
00:40:36,768 --> 00:40:40,979
Als we die niet terugbetalen,
geven ze geld aan onze vijanden.

499
00:40:41,064 --> 00:40:44,191
Ze krijgen hoe dan ook
altijd hun goud terug.

500
00:40:46,027 --> 00:40:48,903
De veroveraar keert terug.

501
00:40:48,988 --> 00:40:51,322
Is zijn tred iets veerkrachtiger?

502
00:40:51,407 --> 00:40:52,949
Hij huppelt zowat.

503
00:40:53,034 --> 00:40:56,536
Je was lang weg.
Ik hoop dat het je geld waard was.

504
00:40:56,621 --> 00:40:58,122
Of moet ik zeggen mijn geld?

505
00:41:00,542 --> 00:41:04,878
Het was een geschenk, Podrick.
Dit is meer dan jij in een jaar krijgt.

506
00:41:04,963 --> 00:41:07,255
Hij is een jonker. Je betaalt hem niet.

507
00:41:07,340 --> 00:41:09,383
Dan is het veel meer dan jij in een jaar krijgt.

508
00:41:10,718 --> 00:41:12,052
Ze wilden het niet aannemen.

509
00:41:13,680 --> 00:41:16,765
Misschien willen ze in de gunst komen
bij de nieuwe Muntmeester.

510
00:41:16,850 --> 00:41:18,809
Ken jij hoeren die goud afslaan?

511
00:41:19,561 --> 00:41:21,853
Ze wilden het wel aannemen
toen ik het ze gaf.

512
00:41:21,938 --> 00:41:23,688
Wat heb je tegen ze gezegd?

513
00:41:23,773 --> 00:41:25,315
Niets.

514
00:41:25,400 --> 00:41:28,401
Wat heb je gedaan?
-Een heleboel.

515
00:41:28,486 --> 00:41:30,320
En vonden ze die dingen prettig?

516
00:41:30,405 --> 00:41:31,946
Ja, heer.

517
00:41:32,031 --> 00:41:34,991
Natuurlijk. Daar worden ze voor betaald.

518
00:41:35,076 --> 00:41:37,452
Maar ze zijn niet betaald.

519
00:41:37,537 --> 00:41:40,288
Wat bedoel je?
Ze hadden het zo naar hun zin

520
00:41:40,373 --> 00:41:42,040
dat ze het voor niets deden?

521
00:41:43,168 --> 00:41:44,334
Probeer je ons dat te vertellen?

522
00:41:49,048 --> 00:41:50,174
Ga zitten, Podrick.

523
00:41:56,181 --> 00:41:57,931
We willen details horen.

524
00:41:59,392 --> 00:42:01,518
Heel veel details.

525
00:42:41,851 --> 00:42:43,727
Kom op.

526
00:42:46,814 --> 00:42:50,567
Kom op.

527
00:44:16,446 --> 00:44:18,322
Weet je wat we met weglopers doen?

528
00:44:26,664 --> 00:44:28,081
Trek zijn broek uit.

529
00:44:28,166 --> 00:44:32,168
Nee. Nee.

530
00:44:32,253 --> 00:44:34,337
Ik neuk je de modder in.

531
00:44:34,422 --> 00:44:38,258
Nee, alsjeblieft. Niet doen.

532
00:44:41,054 --> 00:44:45,265
Nee, alsjeblieft.

533
00:45:14,462 --> 00:45:16,588
Klootzak.

534
00:45:26,724 --> 00:45:28,433
Kom, heer.

535
00:45:31,104 --> 00:45:34,439
U bent ver van huis en de winter komt eraan.

536
00:46:00,341 --> 00:46:02,550
Ik neem die grote trut als eerste.

537
00:46:02,635 --> 00:46:06,095
Als ze lekker nat is, mogen jullie.

538
00:46:06,180 --> 00:46:08,681
Ik ben Brienne van Tarth.

539
00:46:08,766 --> 00:46:13,519
Vrouwe Catelyn Stark beval me Ser Jaime
naar Koningslanding te brengen.

540
00:46:13,604 --> 00:46:15,772
Catelyn Stark is een verraderlijke trut.

541
00:46:15,857 --> 00:46:19,276
We moesten de Koningsmoordenaar levend
vangen. Over jou hoorden we niks.

542
00:46:24,866 --> 00:46:26,241
Je maakt het alleen maar erger.

543
00:46:31,080 --> 00:46:35,208
Breng haar naar die donkere plek.
Ik wil wat privacy.

544
00:46:37,753 --> 00:46:39,212
Kom op.

545
00:46:49,974 --> 00:46:51,975
Je weet toch wel wie ze is?

546
00:46:55,521 --> 00:46:57,898
Een domme reuzin ergens vandaan.

547
00:47:00,526 --> 00:47:02,235
Ik heb nog nooit zo'n grote vrouw gehad.

548
00:47:02,320 --> 00:47:04,070
Ze is Brienne van Tarth.

549
00:47:05,156 --> 00:47:09,284
Haar vader is Heer Selwyn Tarth.
Heb je van Tarth gehoord?

550
00:47:10,411 --> 00:47:12,161
Ik snijd je keel door.

551
00:47:12,246 --> 00:47:15,332
Ze noemen het Saffiereneiland.
Weet je waarom?

552
00:47:16,250 --> 00:47:19,878
Elke saffier in Westeros komt van Tarth.

553
00:47:21,172 --> 00:47:23,506
Saffieren zijn edelstenen.

554
00:47:23,591 --> 00:47:26,801
Die blauwe.
-Ik weet wat dat zijn.

555
00:47:28,012 --> 00:47:33,225
Heer Selwyn zou haar gewicht in saffieren
betalen als je haar terugbracht.

556
00:47:34,101 --> 00:47:39,356
Alleen levend, onbezoedeld.

557
00:47:49,909 --> 00:47:51,868
Breng haar hierheen.

558
00:47:51,953 --> 00:47:53,536
Ja, heer.

559
00:47:53,621 --> 00:47:55,872
Sta op.
-Kom op.

560
00:47:55,957 --> 00:47:58,458
Sta op.

561
00:47:59,919 --> 00:48:01,962
Onbezoedeld.

562
00:48:03,506 --> 00:48:05,715
Niet onteerd.

563
00:48:05,800 --> 00:48:08,468
Dure woorden voor een dure kerel.

564
00:48:09,720 --> 00:48:12,221
Ik wilde als kind nooit lezen,

565
00:48:12,306 --> 00:48:15,016
maar mijn vader dwong me
elke ochtend te studeren

566
00:48:15,101 --> 00:48:17,644
voordat ik mocht oefenen
met mijn zwaard of paard.

567
00:48:17,979 --> 00:48:21,772
Twee uur elke dag
in de kamer van de maester.

568
00:48:21,857 --> 00:48:24,984
Ik heb veel dure woorden geleerd.

569
00:48:25,069 --> 00:48:27,237
Dat geloof ik graag.

570
00:48:35,538 --> 00:48:40,208
Zou jouw vader je gewicht in goud betalen
om je terug te krijgen?

571
00:48:41,961 --> 00:48:44,921
Je zou rijk zijn tot je dood.

572
00:48:45,006 --> 00:48:49,008
En je zonen zouden rijk zijn
en hun zonen ook.

573
00:48:49,093 --> 00:48:51,427
Landerijen, titels...

574
00:48:51,512 --> 00:48:53,680
Je zou dat allemaal krijgen.

575
00:48:55,349 --> 00:48:58,434
Het Noorden kan deze oorlog niet winnen.

576
00:48:58,519 --> 00:49:02,855
Je bent slim. Dat begrijp je wel. Wij hebben
meer mannen en we hebben goud.

577
00:49:02,940 --> 00:49:04,983
Jullie hebben dat allebei.

578
00:49:06,527 --> 00:49:10,697
Het is bewonderenswaardig om dapper
te vechten voor de verliezende kant.

579
00:49:11,532 --> 00:49:16,494
Het is veel lonender
om te vechten voor de winnende kant.

580
00:49:17,371 --> 00:49:18,872
Daar valt niets tegenin te brengen.

581
00:49:22,251 --> 00:49:25,211
Nu we zo met elkaar praten,

582
00:49:25,296 --> 00:49:29,632
is het echt nodig om me
aan deze boom geketend te houden?

583
00:49:29,717 --> 00:49:32,969
Ik hoef niet vrij rond te lopen,

584
00:49:33,054 --> 00:49:37,641
maar als ik liggend kon slapen,
zou mijn rug je dankbaar zijn.

585
00:49:38,476 --> 00:49:41,394
Ik ben niet zo jong en veerkrachtig meer
als ik ooit was.

586
00:49:42,438 --> 00:49:44,397
Dat zijn we geen van allen.

587
00:49:46,859 --> 00:49:48,859
Maak Ser Jaime los van de boom.

588
00:49:48,944 --> 00:49:50,278
Kom op, mannen.

589
00:49:56,911 --> 00:50:00,162
Je wilt vast ook wat eten.

590
00:50:00,247 --> 00:50:02,206
Ik verga van de honger.

591
00:50:02,291 --> 00:50:05,209
We hebben nog een patrijs aan het spit.

592
00:50:05,294 --> 00:50:07,962
Ik ben dol op patrijs.

593
00:50:13,552 --> 00:50:17,389
Breng de vogel en het mes hier.

594
00:50:20,851 --> 00:50:23,477
Is dit goed genoeg als tafel?

595
00:50:23,562 --> 00:50:25,313
Ja, dit is prima.

596
00:50:27,191 --> 00:50:28,608
Op de stronk.

597
00:50:35,241 --> 00:50:38,868
Je denkt dat je zo slim bent.

598
00:50:40,746 --> 00:50:46,083
Dat iedereen voor je moet buigen
en je laarzen moet likken.

599
00:50:46,168 --> 00:50:48,544
Mijn vader...
-En als je in de problemen raakt,

600
00:50:48,629 --> 00:50:51,714
hoef je alleen je vader maar te noemen

601
00:50:51,799 --> 00:50:54,634
en je problemen verdwijnen.

602
00:50:56,470 --> 00:50:59,139
Niet doen.
-Heb je iets te zeggen?

603
00:51:03,477 --> 00:51:06,479
Voorzichtig. Je wilt niet
iets verkeerds zeggen.

604
00:51:10,025 --> 00:51:15,071
Je bent niets zonder je papa,
en je papa is hier niet.

605
00:51:16,115 --> 00:51:18,074
Vergeet dat niet.

606
00:51:20,035 --> 00:51:21,661
Dit is een geheugensteuntje.

