﻿1
00:01:17,829 --> 00:01:27,829
« تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>

2
00:01:29,829 --> 00:01:34,829
<font color=#00FF00>.:: Game of Thrones 3x03 ::.</font>
<font color=#00FFFF>Walk of Punishment</font>
دوشنبه , 26ام فروردين 1392

3
00:01:36,829 --> 00:01:50,829
[ NOjAN ترجمه از ]
.:: http://www.TvWorld.info ::.

4
00:04:05,576 --> 00:04:07,143
..پسرعمو مي خواستم بهتون بگم

5
00:04:07,177 --> 00:04:09,745
که من با يکي از افسرانم در آسياب سنگي

6
00:04:09,780 --> 00:04:11,981
..به موقعيتي برخورديم که نياز به درنگ داره

7
00:04:12,048 --> 00:04:15,317
!انقدر از اين آسياب لعنتي حرف نزن

8
00:04:15,351 --> 00:04:18,186
!و ايشون رو هم "پسرعمو" صدا نکن
.اون شاه توئـه

9
00:04:18,220 --> 00:04:19,654
..راب مي دونه که من قصد بي احترامي نداشتم

10
00:04:19,688 --> 00:04:23,191
!شانس آوردي که من شاهت نيستم

11
00:04:23,226 --> 00:04:25,390
وگرنه اجازه نمي دادم اشتباهاتت رو

12
00:04:25,415 --> 00:04:26,929
!مثل پيروزي به رخ همه بکشي

13
00:04:26,930 --> 00:04:29,565
..اشتباه من باعث سگ وحشي تايوين لنيستر

14
00:04:29,600 --> 00:04:32,735
دُمِش رو لاي پاش بزاره و سراسيمه به
.کسترلي راک" برگرده"

15
00:04:32,770 --> 00:04:34,905
فکر کنم شاه "راب" اين رو متوجه
..باشن که اگر قرار باشه فقط خودشون

16
00:04:34,939 --> 00:04:36,573
هرنبردي رو پيروز بشن نمي تونيم
.در اين جنگ پيروز بشيم

17
00:04:36,608 --> 00:04:38,088
.نه, کاري که کردم افتخاره

18
00:04:38,109 --> 00:04:39,977
!بحث افتخار نيست

19
00:04:41,813 --> 00:04:44,415
دستوري که به تو داده شده بود
.اين بود که صبر کني تا اون پيش تو بياد

20
00:04:44,449 --> 00:04:45,883
.من از موقعيت استفاده کردم

21
00:04:45,917 --> 00:04:47,818
اون آسياب چه ارزشي داره؟

22
00:04:47,852 --> 00:04:50,053
مانتين" کنار رودخانه از طريق اين
.آسيب مستقر شده بود

23
00:04:50,088 --> 00:04:51,421
الان هم اونجاست ؟

24
00:04:51,456 --> 00:04:53,657
.البته که نه
.در نبرد باهاش پيروز شديم

25
00:04:53,691 --> 00:04:54,924
.نتونست در برابر ما مقاومت کنه

26
00:04:54,959 --> 00:04:58,160
.مي خواستم "مانتين" رو به سمت غرب بکشم

27
00:04:58,195 --> 00:05:02,398
تو کشورمون, جايي که بتونيم
.محاصرش کنيم و بکشيمش

28
00:05:02,432 --> 00:05:04,534
.مي خواستم که تعقيبمون کنه

29
00:05:04,602 --> 00:05:08,037
.که اون هم همينکارو مي کرد
..چون اون يه سگ وحشيه که

30
00:05:08,071 --> 00:05:10,272
.هيچ فکر تاکتيکي اي در سرش نداره..

31
00:05:10,307 --> 00:05:13,309
.مي تونستم تا الان سرش رو روي نيزه داشته باشم

32
00:05:15,713 --> 00:05:18,181
!ولي در ازاش يه آسياب دارم

33
00:05:20,951 --> 00:05:22,585
.ما گروگان گرفتيم

34
00:05:22,620 --> 00:05:26,322
"وليم لنيستر"
"مارتين لنيستر"

35
00:05:26,357 --> 00:05:28,859
!ويلم" و "مارتين" لنيستر 14 سالشونه"

36
00:05:28,893 --> 00:05:31,328
!اگر اشتباه نکنم "مارتين" پانزده سالشه

37
00:05:34,699 --> 00:05:38,737
.خواهرهاي من پيش "تايوين لنيستر" هستن

38
00:05:38,804 --> 00:05:40,705
آيا من درخواست صلح دادم؟

39
00:05:40,740 --> 00:05:42,240
.نه

40
00:05:42,274 --> 00:05:43,675
فکر مي کني اون به خاطر اينکه

41
00:05:43,709 --> 00:05:46,812
نبيده هاي برادر پدرش رو پيشمون

42
00:05:46,846 --> 00:05:49,714
داريم درخواست صلح مي ده ؟

43
00:05:54,420 --> 00:05:55,887
.نه

44
00:05:55,921 --> 00:05:57,922
چند مرد رو از دست دادي؟

45
00:05:59,424 --> 00:06:00,658
.دويست و هشت تا

46
00:06:00,692 --> 00:06:02,960
,ولي از ازاي هر مردي که از دست داديم
...لنيسترها

47
00:06:02,994 --> 00:06:05,930
!ما به مردانمون بشيتر نياز داريم

48
00:06:12,138 --> 00:06:14,072
.متاسفم

49
00:06:14,107 --> 00:06:16,475
.نمي دونستم -
.مي فهميدي -

50
00:06:16,509 --> 00:06:19,745
.اگر امروز در اين گردهمايي صبور مي بودي

51
00:06:19,779 --> 00:06:23,081
.به نظر مي رسه صبرمون داره اينجا کم مي شه

52
00:06:23,115 --> 00:06:25,550
مي دونين صبر کي تموم نمي شه؟

53
00:06:27,152 --> 00:06:29,820
.تايوين لنيستر

54
00:08:20,636 --> 00:08:23,271
.بسيار خودماني
!ميز دوست داشتني ايه

55
00:08:23,305 --> 00:08:26,107
صندلي هاي بهتري هم نسبت به
.اتاق شوراي قبلي داره

56
00:08:26,142 --> 00:08:29,577
بسيار مناسب هم به اقامتگاه
.خودتون نزديکه. خوشم اومد

57
00:08:29,612 --> 00:08:32,447
چه خبري از "جيمي" دارين؟

58
00:08:36,451 --> 00:08:38,719
بيست هزار شمالي کثيف هفته هاست که

59
00:08:38,753 --> 00:08:40,788
.در مورد فرارش اطلاع دارن

60
00:08:40,822 --> 00:08:43,190
سرجمع تعداد جاسوس ها و
..خبررسان هاي شما از تمام

61
00:08:43,224 --> 00:08:45,125
!جاسوس ها و خبررسان هاي دنيا بيشتره

62
00:08:45,160 --> 00:08:47,061
..مي خواين بهم بگين که هيچکدومتون

63
00:08:47,095 --> 00:08:49,197
هيچ اطلاعي ندارين که کجاست؟

64
00:08:49,231 --> 00:08:52,200
.داريم سعيمون رو مي کنيم -
!بيشتر سعي کنين -

65
00:08:54,537 --> 00:08:56,471
ديگه چي داريم؟

66
00:08:56,506 --> 00:08:59,375
راب استارک" و بيشتر متحدانش براي

67
00:08:59,409 --> 00:09:03,178
"مراسم يادبود پدربزرگش لرد "هاستر تالي
.در "ريورران" هستند

68
00:09:03,212 --> 00:09:08,316
در غياب استارک ها "روس بولتن" هارنهال
.رو در دست داره

69
00:09:08,350 --> 00:09:11,919
..که باعث مي شه در عمل به عنوان لرد هارنهال

70
00:09:11,953 --> 00:09:14,073
.شناخته بشه, هرچند که به اسم اينطور نباشه -
.خب, بزارين برش داره -

71
00:09:14,088 --> 00:09:15,955
..اين نام خيلي بيشتر از يک مشت

72
00:09:16,023 --> 00:09:18,992
.قلوه سنگ بي استفاده به کار ما مياد

73
00:09:19,059 --> 00:09:22,128
لرد هارنهال [بيليش] گزينه ي مناسبي
.براي بيوه ي خاندان "ارن" هستند

74
00:09:22,163 --> 00:09:25,098
.که به اين خاطر بسيار از شما سپاسگذارم سرورم

75
00:09:25,166 --> 00:09:27,734
.من و بانو "ارن" از کودکي همديگر رو مي شناختيم

76
00:09:27,768 --> 00:09:30,236
...ايشون هميشه

77
00:09:30,270 --> 00:09:32,805
.نسبت به من متمايل بودند

78
00:09:32,840 --> 00:09:36,142
.."يک معاشقه موفق باعث مي شه لرد "بيليش

79
00:09:36,177 --> 00:09:37,977
.فرمانرواي "ويل" بشن

80
00:09:38,011 --> 00:09:40,847
!به نظر مي رسه عناوين از خودشون زاد و بدل مي کنن

81
00:09:40,881 --> 00:09:43,049
..هرچه زودتر به سمت "ايري" خواهي رفت و

82
00:09:43,083 --> 00:09:44,851
.ليسا ارن" رو به جمع حاميان ما مياري"

83
00:09:44,885 --> 00:09:47,887
بعدش گرگ جوان مي تونه خاله ي
..خودش رو به جمع کساني اضافه

84
00:09:47,922 --> 00:09:49,756
.کنه که عليهش ايستادن

85
00:09:49,790 --> 00:09:52,593
..به هيچ وجه دوست ندارم مانع عشق حقيقي بشم

86
00:09:52,627 --> 00:09:57,164
ولي غياب لرد "بيليش" باعث مي شه
.ايجاد مشکلات خاصي ميشه

87
00:09:57,198 --> 00:09:59,099
عروسي سلطنتي ممکنه پرخرج ترين

88
00:09:59,134 --> 00:10:02,002
,رخدادي باشه که در زندگيمون تجربه مي کنيم

89
00:10:02,037 --> 00:10:05,172
تابستان به پايان رسيده
,و روزهاي سختي در پيشه

90
00:10:05,207 --> 00:10:09,043
زمان مناسبي نيست که امور مالي
.دربار رو بدون تصدي رها کنيم

91
00:10:09,077 --> 00:10:11,245
.کاملا موافقم

92
00:10:11,279 --> 00:10:14,382
به همين خاطره که تو رو به عنوان
.مسوول خزانه داري منصوب مي کنم

93
00:10:14,416 --> 00:10:16,317
مسوول خزانه داري؟

94
00:10:16,385 --> 00:10:18,986
به نظر مي رسه موقعيتيه که
.با استعدادهات همخواني داره

95
00:10:19,021 --> 00:10:20,955
,من در خرج کردن پول استعداد دارم

96
00:10:20,990 --> 00:10:22,957
..ولي يک عمر ثروت بيکران باعث نشده

97
00:10:22,992 --> 00:10:24,693
.چيزي در مورد مديريت اون ياد بگيرم

98
00:10:24,727 --> 00:10:28,363
.شک ندارم که از پس اين چالش هم به خوبي برمياي

99
00:10:28,398 --> 00:10:30,098
.دقيقا, دقيقا

100
00:10:31,401 --> 00:10:33,369
♪ بلندش کرد توي هوا ♪

101
00:10:33,403 --> 00:10:35,604
بو کشيد و نعره زد #
# اونجاي دختر رو بو کشيد

102
00:10:35,639 --> 00:10:37,973
اون دوشيزه زيبا #
# لگد زد و ناله کرد

103
00:10:38,008 --> 00:10:40,575
♪ ولي اون عسل رو از روي موهاش ليسيد ♪

104
00:10:40,610 --> 00:10:43,345
♪ از اينجا به اونجا, از اينجا به اونجا ♪

105
00:10:43,379 --> 00:10:45,480
♪ سياه و قهوه اي, پوشيده از مو ♪

106
00:10:45,515 --> 00:10:47,649
♪ اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد ♪

107
00:10:47,683 --> 00:10:50,852
♪ خرس و خرس و دوشيزه زيبا ♪

108
00:10:52,021 --> 00:10:53,888
!اميدوارم راضي شده باشي

109
00:10:53,922 --> 00:10:56,390
اگر به من سلاح مي دادي
.نمي تونستن مارو بگيرن

110
00:10:56,424 --> 00:10:58,392
.وقتي مارو گرفتن مسلح بودي

111
00:10:58,460 --> 00:11:00,094
.اگر خاطرت باشه تو قل و زنجير بودم

112
00:11:00,128 --> 00:11:02,029
اگر دستانم بسته نبود رقابتمون خيلي

113
00:11:02,063 --> 00:11:03,997
.زود تموم مي شد

114
00:11:04,032 --> 00:11:07,334
تمام زندگيم شنيدم
.."جيمي لنيستر"

115
00:11:07,368 --> 00:11:10,037
"!چه شمشيرزن بزرگي"

116
00:11:10,071 --> 00:11:12,372
..از چيزي که فکر مي کردم کُندتر و

117
00:11:12,407 --> 00:11:14,141
.قابل پيش بيني تر بودي

118
00:11:14,175 --> 00:11:15,742
يک ساله توي يک آغل گلي

119
00:11:15,777 --> 00:11:17,578
.در قل و زنجير نشستم

120
00:11:17,612 --> 00:11:19,547
.من هم يک زنم
.ولي باز هم تو رو شکست مي دم

121
00:11:19,581 --> 00:11:22,016
!من رو شکست ندادي

122
00:11:22,050 --> 00:11:26,320
!شايد يکبار اونقدر که مردم مي گفتن خوب بودي

123
00:11:26,354 --> 00:11:29,423
و يا شايد مردم دوست دارن که يک
.اسم مشهور رو بيش از حد بزرگ کنن

124
00:11:33,729 --> 00:11:35,897
.وقتي امشب کمپ بزنيم
.به تو تجاوز مي شه

125
00:11:35,932 --> 00:11:37,465
.شايد بيشتر از يکبار

126
00:11:37,500 --> 00:11:40,669
هيچ کدوم از اين مردان تابحال با
!يک زن اشراف زاده نبودن

127
00:11:42,905 --> 00:11:44,573
.کار عاقلانه اينه که مقاومت نکني

128
00:11:44,607 --> 00:11:46,675
واقعا ؟ -
.دندونات رو بيرون مي ريزن -

129
00:11:46,709 --> 00:11:48,176
.فکر مي کني به دندونام اهميت مي دم

130
00:11:48,211 --> 00:11:51,446
.نه فکر نکنم به دندونات اهميت بدي

131
00:11:54,183 --> 00:11:56,451
.ولي اگر باهاشون بجنگي مي کشنت

132
00:11:56,485 --> 00:11:58,186
متوجهي؟

133
00:11:58,221 --> 00:12:00,956
!من براشون زنداني با اهميتي هستم, نه تو

134
00:12:00,990 --> 00:12:03,291
.بزار کاري که مي خوان رو انجام بدن
چه اهميتي داره ؟

135
00:12:03,326 --> 00:12:05,527
چه اهميتي داره ؟ -
.چشمات رو ببند -

136
00:12:05,594 --> 00:12:07,362
.فکر کن "رنلي" ان

137
00:12:09,165 --> 00:12:11,399
اگر تو زن بودي, مقاومت نمي کردي؟

138
00:12:11,433 --> 00:12:13,734
اجازه مي دادي کاري که مي خوان رو انجام بدن؟

139
00:12:13,769 --> 00:12:16,771
.اگر من زن بودم, کاري مي کردم که من رو بکشن

140
00:12:16,805 --> 00:12:19,173
.ولي شکرخدايان که زن نيستم

141
00:12:23,813 --> 00:12:25,813
اگر يک کوره ي آهنگري خوب داشته
.باشم مي تونم نوش کنم

142
00:12:25,848 --> 00:12:27,748
.نياز نيست خوشگل باشه

143
00:12:27,783 --> 00:12:30,184
.فقط بايد نزاره تير به قلبم فرو بره

144
00:12:30,218 --> 00:12:32,353
چرا داري کمکش مي کني؟

145
00:12:32,387 --> 00:12:34,588
ما رو اسير مي گيره و حالا شده دوستمون؟

146
00:12:34,623 --> 00:12:36,224
.تو اسير ما نيستي, بانوي کوچک

147
00:12:36,258 --> 00:12:38,393
پس چيم ؟ -
.مهمان ما -

148
00:12:38,427 --> 00:12:40,495
.هيچ کس قُل و زنجيرت نکرده

149
00:12:40,529 --> 00:12:42,264
پس مي تونم برم ؟

150
00:12:42,298 --> 00:12:45,100
.اين جنگلا براي دختر "ند استارک" امن نيستن

151
00:12:45,134 --> 00:12:47,402
.خوش شانسي که پيدات کرديم

152
00:12:51,006 --> 00:12:54,876
فکر کردي کارت با اين تيرکمون خوبه دختر کوچولو؟

153
00:12:54,910 --> 00:12:56,477
.بهتر از هرکسي که به عمرت ديدي

154
00:12:56,511 --> 00:12:58,445
.اسلحه ي بزدلاست

155
00:12:58,513 --> 00:13:00,614
.من دوست دارم از نزديک بجنگم

156
00:13:00,649 --> 00:13:04,085
دوست دارم وقتي شمشير تو
.صورت کسي فرو مي کنم صورتش رو ببينم

157
00:13:04,120 --> 00:13:06,455
چرا؟ که بتوني بوسش کني؟

158
00:13:06,489 --> 00:13:08,590
آخرين باري که اينجا بودي رو خاطرت هست؟

159
00:13:10,026 --> 00:13:12,161
.مثل هر مسافرخونه ي کثيف ديگه اي تو جاده ميمونه

160
00:13:12,229 --> 00:13:14,797
.عذر مي خوام
..ولي تو بدجور زشتي و

161
00:13:14,832 --> 00:13:17,033
.ترجيح مي دم ديگه نبينمت

162
00:13:21,472 --> 00:13:23,439
.مراقب سرت باش

163
00:13:23,474 --> 00:13:24,874
.بريم

164
00:13:24,908 --> 00:13:28,211
.بلند شو

165
00:13:32,015 --> 00:13:34,316
.چيکار مي کني؟ داريم ميريم

166
00:13:34,351 --> 00:13:35,817
.ومن مي مونم

167
00:13:38,021 --> 00:13:40,389
تو چي ؟

168
00:13:40,423 --> 00:13:42,691
..يه خورده نون قهوه اي براي مسوول مسافرخونه پختم

169
00:13:42,726 --> 00:13:44,560
.و گفتم که تابحال نونش به اين خوبي نشده

170
00:13:44,594 --> 00:13:46,462
به "توروس" گفت به جاي تمام وعده هاي غذاي

171
00:13:46,496 --> 00:13:47,964
.مجاني که بهش داده من رو نگه مي داره

172
00:13:47,998 --> 00:13:50,166
.به هرحال, اتحاد برادري به من نيازي نداره

173
00:13:50,200 --> 00:13:52,635
.برادر من که شاه نيست

174
00:13:52,703 --> 00:13:54,303
.من که استارکِ وينترهل (جهنم زمستوني) نيستم

175
00:13:54,338 --> 00:13:55,738
.وينترفل

176
00:13:56,740 --> 00:13:59,241
مطمئني؟ -
.آره مطمئنم -

177
00:14:01,444 --> 00:14:04,413
.برات يه چيزي درست کردم

178
00:14:09,219 --> 00:14:10,720
اين چيه ؟

179
00:14:10,754 --> 00:14:12,989
.يه گرگه

180
00:14:17,127 --> 00:14:19,061
.بله همينطوره

181
00:14:20,163 --> 00:14:21,697
اينم دُمشه؟

182
00:14:21,731 --> 00:14:23,232
.آره

183
00:14:24,868 --> 00:14:27,603
.خب, مراقب خودت باش

184
00:14:27,637 --> 00:14:29,472
.تو هم همينطور

185
00:14:29,506 --> 00:14:31,207
!خنجر نخوري

186
00:14:31,241 --> 00:14:34,143
..تو هم

187
00:14:34,177 --> 00:14:36,012
.انگشتات رو نسوزوني

188
00:14:46,123 --> 00:14:48,491
"خداحافظ "هات پاي

189
00:14:48,525 --> 00:14:50,793
"خدحافظ "اري

190
00:15:01,773 --> 00:15:03,708
.بپر بالا بانوي کوچولو

191
00:15:10,347 --> 00:15:13,416
"هـي "هات پاي

192
00:15:14,718 --> 00:15:16,719
.خيلي خوشمزست

193
00:15:22,526 --> 00:15:25,361
..يک شخص مي تونه به خاطر اينکه فراموش

194
00:15:25,395 --> 00:15:27,596
.کرده که ما در جنگ هستيم بخشيده بشه..

195
00:15:30,100 --> 00:15:34,436
اين فکر بهم آرامش مي ده که در
,تاريک ترين روزهاي جنگ هم

196
00:15:34,470 --> 00:15:36,305
در بيشترين جاهاي دنيا

197
00:15:36,339 --> 00:15:40,608
.مطلقا هيچ خبري نيست

198
00:15:43,079 --> 00:15:44,980
.دلم برات تنگ شده بود عمو

199
00:15:45,014 --> 00:15:46,982
.پدر هم دلش برات تنگ شده بود

200
00:15:47,016 --> 00:15:48,917
.از روزي که رفتي

201
00:15:48,951 --> 00:15:51,119
..شايد خيلي به زبان نياورد

202
00:15:51,154 --> 00:15:52,755
شايد؟

203
00:15:52,789 --> 00:15:55,057
.پدرت مثل يک گاو يک دنده بود

204
00:15:55,092 --> 00:15:56,859
!وقتي که مرد شکّه شدم

205
00:15:56,893 --> 00:15:59,662
!فکر نمي کردم مرگ هم بتونه تحملش کنه

206
00:16:01,799 --> 00:16:04,601
.خوشحالم که پيشش بودين

207
00:16:04,635 --> 00:16:06,502
.آرزو مي کنم اي کاش من هم پيشش مي بودم

208
00:16:09,106 --> 00:16:11,908
در آخر با همديگه آشتي کردين؟

209
00:16:11,943 --> 00:16:14,744
,بعد از 30 سال جنگيدن

210
00:16:14,778 --> 00:16:17,180
!فکر نکنم يادش ميومد که دعوا با چي شروع شده

211
00:16:17,214 --> 00:16:20,950
.ازم خواست که خودم رو ماهي سياه صدا نکنم

212
00:16:20,984 --> 00:16:23,152
..گفت که يه شوخي قديمي بود و

213
00:16:23,187 --> 00:16:25,688
.از همون اولش هم بامزه نبود

214
00:16:27,191 --> 00:16:29,726
بهش گفتم مردم انقدر من رو ماهي سياه

215
00:16:29,760 --> 00:16:32,629
.صدا زدن که ديگه اسم واقعيم رو به خاطر نميارن

216
00:16:36,701 --> 00:16:38,969
هروقت که اينجا رو براي رفتن به پايتخت

217
00:16:39,003 --> 00:16:41,738
,و يا جنگيدن در يک لشگرکشي ترک مي کرد

218
00:16:41,805 --> 00:16:43,906
.من بدرقش مي کردم

219
00:16:43,941 --> 00:16:47,042
"بهم مي گفت, "منتظرم بمون کت کوچولو

220
00:16:48,278 --> 00:16:50,245
..منتظرم بمون"

221
00:16:50,280 --> 00:16:53,749
"و من پيشت برمي گردم..

222
00:16:53,783 --> 00:16:56,318
..و من هر روز که خورشيد بالا ميومد پاي اين..

223
00:16:56,353 --> 00:16:59,088
.پنجره مي نشستم و انتظار مي کشيدم..

224
00:17:02,425 --> 00:17:05,260
..مي خوام بدونم

225
00:17:05,295 --> 00:17:08,029
چندبار "برن" و يا "ريکون" به

226
00:17:08,064 --> 00:17:09,998
درهاي وينترفل خيره شدن و منتظر

227
00:17:10,032 --> 00:17:12,200
.برگشتن من بودن

228
00:17:12,234 --> 00:17:15,703
.هيچوقت ديگه نمي بينمشون

229
00:17:18,173 --> 00:17:20,875
.نبايد بهش فکر کني

230
00:17:20,909 --> 00:17:23,210
.ما حقيقت رو نمي دونيم

231
00:17:23,245 --> 00:17:25,913
.ممکنه مخفي شده باشن

232
00:17:28,951 --> 00:17:31,720
.راب" فکر مي کنه اونا زنده ان"

233
00:17:31,754 --> 00:17:33,889
.و بايد به اين باورش پايبند باشه

234
00:17:33,923 --> 00:17:36,692
.اگر قراره که بر حريف چيره بشه بايد قوي بمونه

235
00:17:36,726 --> 00:17:40,796
.و تو هم بايستي براي اون قوي بموني

236
00:17:52,108 --> 00:17:53,575
.تو همسر "راب استارک"ـي

237
00:17:53,610 --> 00:17:56,078
.تکون نخور

238
00:17:57,614 --> 00:17:59,348
چيزي که در موردش مي گن حقيقت داره؟

239
00:17:59,382 --> 00:18:02,951
.نمي دونم
چي در موردش مي گن؟

240
00:18:02,986 --> 00:18:05,254
.که شب ها مي تونه به گرگ تبديل بشه

241
00:18:06,256 --> 00:18:07,990
.حقيقت داره

242
00:18:08,024 --> 00:18:10,259
.و گوشت دشمنانش رو مي خوره

243
00:18:10,293 --> 00:18:12,261
.حقيقت داره

244
00:18:14,964 --> 00:18:17,232
تو لنيستري, مگه نه؟

245
00:18:17,266 --> 00:18:18,466
"مارتين لنيستر"

246
00:18:18,500 --> 00:18:21,636
"مارتين لنيستر"

247
00:18:21,703 --> 00:18:22,937
.چيزي براي ترسيدن وچود نداره

248
00:18:22,972 --> 00:18:25,106
.همسر من بچه ها رو نمي خوره

249
00:18:26,842 --> 00:18:29,210
.مگر اينکه ماه کامل باشه

250
00:18:29,245 --> 00:18:32,046
امشب که ماه کامل نيست, درسته؟

251
00:18:32,081 --> 00:18:33,848
ديدي؟

252
00:18:33,883 --> 00:18:36,118
.هيچ چيز براي ترسيدن وجود نداره

253
00:18:54,271 --> 00:18:56,639
.هميشه هنرمندن

254
00:19:16,062 --> 00:19:18,497
.اينا فقط اسبن

255
00:19:18,531 --> 00:19:20,131
.هيچ آدمي وجود نداره

256
00:19:21,934 --> 00:19:23,869
.گفتي کلاغاي مرده ديدي

257
00:19:23,903 --> 00:19:26,238
.ديدم

258
00:19:28,308 --> 00:19:30,042
چند نفر اينجا بودن ؟

259
00:19:30,076 --> 00:19:32,278
.حدود سيصد نفر

260
00:19:32,312 --> 00:19:34,713
و مي دوني اون مردان الان کجا هستن؟

261
00:19:38,585 --> 00:19:41,787
.ما هممون براشون برابريم
.گوشت براي ارتششون

262
00:19:43,122 --> 00:19:45,724
فکر مي کني کسي هم جون سالم به در برده؟

263
00:19:45,758 --> 00:19:47,259
.غيرممکن نيست

264
00:19:47,294 --> 00:19:49,661
!شرط بستن برعليه "مورمانت" عاقلانه نيست

265
00:19:49,696 --> 00:19:51,997
,ولي چه زنده و چه مرده

266
00:19:52,031 --> 00:19:54,166
.اون با اومدن به شمال ديوار قمار بزرگي کرده

267
00:19:54,200 --> 00:19:56,267
.و فعلا اين قمار رو باخته

268
00:19:56,302 --> 00:19:58,636
.بهترين مردان جنگندش مُردن

269
00:19:58,671 --> 00:20:01,873
..و چه لردِ فرمانده ي نايت واچ باشه و چه

270
00:20:01,907 --> 00:20:03,875
,يه جسد چشم آبي

271
00:20:03,909 --> 00:20:06,711
.راه درازي تا خونه داره

272
00:20:07,613 --> 00:20:09,113
,تورمند

273
00:20:09,181 --> 00:20:11,149
.از ديوار بالا برو

274
00:20:11,183 --> 00:20:14,252
.اورل و 20 نفر از مردان خوبمون رو ببر

275
00:20:14,286 --> 00:20:15,887
.اين يکي رو هم ببر

276
00:20:15,921 --> 00:20:18,756
نقاط دفاع قلعه ي سياه رو بهتر از
.هرکدوم ما مي شناسه

277
00:20:18,791 --> 00:20:21,192
.و اگر به درد خورد که, چه بهتر
...اگر نه

278
00:20:21,227 --> 00:20:23,628
.از روي ديوار پايين بندازش

279
00:20:23,662 --> 00:20:26,564
!ببين کلاغا مي تونن پرواز کنن يا نه

280
00:20:26,598 --> 00:20:29,901
بالاخره داريم به جنگ مي ريم دوست قديمي؟

281
00:20:29,935 --> 00:20:31,503
.نزديک قلعه ي سياه مخفي بشين

282
00:20:31,537 --> 00:20:33,838
,وقتي من علامت دادم
.در شب بهشون حمله کنين

283
00:20:33,872 --> 00:20:36,574
,ديوار گنده اي دارن که بشه پشتش مخفي شد

284
00:20:36,608 --> 00:20:38,443
.ولي فقط يه سمت بيشتر نداره

285
00:20:39,879 --> 00:20:41,646
.دوباره همديگه رو ملاقات مي کنيم

286
00:20:41,681 --> 00:20:43,848
!اگر کارت رو درست انجام بدي

287
00:20:43,883 --> 00:20:46,051
چطور علامتت رو بينيم؟

288
00:20:46,085 --> 00:20:48,787
.هر شب عقابت رو بالاي ديوار بفرست

289
00:20:48,822 --> 00:20:51,590
وقتي زمانش برسه, بزرگترين
آتيشي که شمال به خودش

290
00:20:51,625 --> 00:20:53,826
.ديده رو به پا مي کنم

291
00:21:20,556 --> 00:21:22,657
گوست؟

292
00:21:35,904 --> 00:21:39,606
اينجا چي داريم؟ کلاغاي يخ زده؟

293
00:21:39,641 --> 00:21:41,642
.راه درازي رو اومديم

294
00:21:43,946 --> 00:21:46,414
.گلّه ـتون از اون چيزي که باهاش رفتين کمتر شده

295
00:21:46,448 --> 00:21:48,550
.مي تونيم داخل صحبت کنيم

296
00:21:48,584 --> 00:21:51,686
اوه, واقعا مي تونيم؟

297
00:22:11,339 --> 00:22:14,275
.به آب نياز دارن

298
00:22:14,309 --> 00:22:16,478
.جمعش کن و من ميام داخل

299
00:22:32,194 --> 00:22:34,261
!چشمات رو جايي نگه دار که بهش تعلق دارن

300
00:22:34,296 --> 00:22:36,830
.اونا مال تو نيستن

301
00:22:36,864 --> 00:22:39,332
.شرط مي بندم به اون خوکا بهتر از ما غذا مي دي

302
00:22:39,367 --> 00:22:42,803
.آره! خوک براي من ارزش داره

303
00:22:42,837 --> 00:22:46,706
شما همتون بايد به خاطر اين که گذاشتم
.داخل بياين پاي من رو ببوسين

304
00:22:48,042 --> 00:22:50,878
.اگر مرد با خدايي نبودم همتون رو رد مي کردم

305
00:22:50,912 --> 00:22:53,246
مرد باخدايي هستي؟

306
00:22:53,280 --> 00:22:56,717
.بله هستم
.از چيزي که اون بيرون هست نمي ترسم

307
00:22:56,751 --> 00:22:58,752
,وقتي سرماي سفيد از راه برسه

308
00:22:58,786 --> 00:23:02,923
.شمشير و شنل و آتش لعنتيتون به دادتون نمي رسه

309
00:23:02,957 --> 00:23:07,194
تنها کساني که باقي مي مونن کسايي
.هستن که با خدايان باشن

310
00:23:07,228 --> 00:23:08,795
!خدايان واقعي

311
00:23:14,602 --> 00:23:17,070
,برو بهش بگو يه تيکه پارچه رو گاز بگيره

312
00:23:17,105 --> 00:23:19,773
.وگرنه مجبور مي شه مچ دست منو گاز بگيره

313
00:23:22,844 --> 00:23:26,280
!از دست اين زنا

314
00:23:26,314 --> 00:23:28,182
اون خوک چاق که مي بيني

315
00:23:28,216 --> 00:23:30,517
.هشت تا بچه زائيد

316
00:23:30,552 --> 00:23:32,686
!يه خرناس هم نکشيد

317
00:23:32,721 --> 00:23:37,057
!به اندازه ي اين يکي چاقه

318
00:23:37,092 --> 00:23:39,660
چرا ازش غذا نمي خورين؟

319
00:23:39,694 --> 00:23:42,329
.همينطور که مي رين ازش ببُرين و بخورين

320
00:23:42,363 --> 00:23:45,498
!خب, نگاش کنين
.مثل خوراک مهموني متحرک ميمونه

321
00:24:25,273 --> 00:24:26,974
,سرش رو مي بينم
.فشار بده

322
00:24:27,008 --> 00:24:29,776
.همينه

323
00:24:29,811 --> 00:24:32,146
.چيزي نمونده

324
00:24:36,518 --> 00:24:38,552
.يک فشار ديگه تموم مي شه

325
00:24:48,531 --> 00:24:50,866
بچه چيه؟
بچه چيه؟

326
00:25:22,832 --> 00:25:24,833
.آروم باش

327
00:25:54,065 --> 00:25:56,900
,اگر نتوني سواري کني
.شانسي نداري

328
00:25:56,935 --> 00:25:58,969
.مي تونم سواري کنم

329
00:25:59,004 --> 00:26:01,272
مطمئني؟

330
00:26:14,819 --> 00:26:17,054
,از شرق برون
.طلوع خورشيد رو دنبال کن

331
00:26:17,088 --> 00:26:19,490
.خواهرت منتظرته

332
00:26:19,524 --> 00:26:22,225
.به خاطر اين کارت توي جزاير آهنين "لـرد"ـت مي کنم

333
00:26:22,260 --> 00:26:23,420
!ما تو جزاير آهنين نيستيم

334
00:26:23,428 --> 00:26:25,996
.برو -
.بريم -

335
00:26:39,210 --> 00:26:41,377
نمي خواي بهم بگي کجا مي ري؟

336
00:26:41,445 --> 00:26:44,513
.هنوز نمي دونم, آتش ها بهم نشون مي دن

337
00:26:44,548 --> 00:26:47,282
تا چه مدت نيستي ؟ -
.نمي دونم -

338
00:26:48,852 --> 00:26:49,985
.داري من رو رها مي کني

339
00:26:50,019 --> 00:26:52,187
.هيچوقت تو رو رها نمي کنم

340
00:26:53,990 --> 00:26:56,158
.تو فرزند آتشي

341
00:26:56,192 --> 00:26:58,727
.من قسم خوردم که به تو خدمت کنم -
.پس بهم خدمت کن -

342
00:26:58,761 --> 00:27:00,929
.وقتي که برگردم
.خودت متوجه خواهي شد

343
00:27:03,366 --> 00:27:05,534
.دشمنان من فکر مي کنن من رو نابود کردن

344
00:27:07,437 --> 00:27:09,605
دارن همونطور که "رنلي" بهم

345
00:27:09,639 --> 00:27:13,142
.خنديد, بهم مي خندن

346
00:27:13,176 --> 00:27:15,744
.مي خوام "جافري" رو بکشم

347
00:27:15,779 --> 00:27:18,281
.مي خوام "راب استارک" رو بکشم

348
00:27:21,819 --> 00:27:23,886
.يک فرزند ديگه برام به وجود بيار

349
00:27:23,921 --> 00:27:25,521
.نمي تونم

350
00:27:25,556 --> 00:27:26,756
چرا؟

351
00:27:26,790 --> 00:27:29,826
.چون قدرتش رو ندارين, مي کشتتون

352
00:27:29,860 --> 00:27:32,729
.من به سادگي نمي ميرم
.مردان زيادي طي ساليان تلاش کردن

353
00:27:37,535 --> 00:27:39,903
.من تو رو مي خوام

354
00:27:53,153 --> 00:27:56,489
.شعله ي آتش شما ضعفيه شاهِ من

355
00:27:59,626 --> 00:28:03,429
.راه ديگري وجود داره
.يک راه بهتر

356
00:28:03,463 --> 00:28:06,031
.بهم گفتي که جادوي تو به خون شاه نياز داره

357
00:28:06,065 --> 00:28:07,666
.بله -
.من هم شاه حقيقي هستم -

358
00:28:07,700 --> 00:28:09,267
.همينطوره

359
00:28:09,302 --> 00:28:11,536
ولي کسان ديگري هم هستن که
.خون شما در رگهاشون جاريه

360
00:28:14,207 --> 00:28:16,742
,تو روي تخت آهنين خواهي نشست

361
00:28:16,776 --> 00:28:18,911
.ولي اول بايستي قرباني هايي داشته باشيم

362
00:28:18,945 --> 00:28:21,747
.خداوند نور اين رو مي خواد

363
00:28:33,193 --> 00:28:35,694
.سير مجازات" يک هشداره اعليحضرت"

364
00:28:35,728 --> 00:28:38,830
به چه کسي؟ -
..هر برده اي که در سر فکر کاري رو داشته باشه -

365
00:28:38,864 --> 00:28:41,532
.که اين برده ها انجام دادن

366
00:28:41,566 --> 00:28:44,068
.بطري آبت رو به من بده

367
00:28:44,102 --> 00:28:47,805
.کاليسي, اين مرد به مرگ محکوم شده

368
00:28:53,445 --> 00:28:56,080
.بيا, بنوش

369
00:28:58,417 --> 00:29:00,651
.اينجا رو ترک کنين اعليحضرت

370
00:29:00,686 --> 00:29:02,253
.امشب, خواهش مي کنم

371
00:29:02,321 --> 00:29:03,788
پس سرباز از کجا بيارن؟

372
00:29:03,823 --> 00:29:07,291
.مي تونيم شمشيرزناني در "پنتوس" و "مير" هم پيدا کنيم

373
00:29:07,359 --> 00:29:10,795
به همين زودي "مـا" شديم "سـر باريستن" ؟

374
00:29:10,829 --> 00:29:14,632
اگر مي خواي روي تختي که اجدادت ساختن
.بنشيني بايستي پيروز بشي

375
00:29:14,666 --> 00:29:16,868
که اين يعني تا قبل از پيروز شدن
.خون بر روي دستانت شکل بگيره

376
00:29:16,902 --> 00:29:20,104
.خون دشمنانم, نه خون بي گناهان

377
00:29:22,508 --> 00:29:25,643
شما در چند جنگ شرکت داشتين "سـر باريستن"؟

378
00:29:25,677 --> 00:29:27,911
.سه -
..تا بحال جنگي رو ديدين که -

379
00:29:27,946 --> 00:29:30,314
هزاران بي گناه درش نميرن ؟

380
00:29:34,986 --> 00:29:38,022
.من براي غارتگري در مقرِّ پادشاهي بودم کاليسي

381
00:29:38,056 --> 00:29:41,191
مي دوني چي ديدم ؟
.سلاخي

382
00:29:41,226 --> 00:29:43,594
.نوزاد, کودک, پير مرد

383
00:29:43,662 --> 00:29:46,030
.به قدري به زنان تجاوز شد که قابل شمارش نبود

384
00:29:46,064 --> 00:29:47,664
,درون هر انساني حيواني وجود داره

385
00:29:47,699 --> 00:29:50,668
و وقتي شمشيري در دستش
.قرار بدي به جنبش درمياد

386
00:29:50,735 --> 00:29:53,070
.ولي "پاکان" انسان نيستند

387
00:29:53,104 --> 00:29:54,738
.اونها تجاوز نمي کنن

388
00:29:54,773 --> 00:29:57,842
تا زماني که بهشون دستور داده نشه
.بر روي شهرها شمشير نمي کشن

389
00:29:57,876 --> 00:30:02,546
اگر بخريشون, تنها کساني که مي کشن, کساني
.هستن که توي مي خواي کشته بشن

390
00:30:02,580 --> 00:30:04,047
شما مخالفين "سر باريستن" ؟

391
00:30:04,082 --> 00:30:07,151
وقتي برادر شما "رگار" ارتشش رو
..در "تريدنت" به ميدان نبرد برد

392
00:30:07,185 --> 00:30:09,820
..مردان به خاطرش جان دادن
.چون بهش باور داشتن

393
00:30:09,854 --> 00:30:11,555
,چون دوستش داشتن

394
00:30:11,590 --> 00:30:14,058
نه به اين خاطر که توي مزايده ي
.برده فروشان خريداري شده بودن

395
00:30:15,994 --> 00:30:18,629
.من آنروز پشت آخرين اژدها جنگيدم اعليحضرت

396
00:30:20,365 --> 00:30:22,467
.من پشت او خون دادم

397
00:30:22,501 --> 00:30:26,037
,رگار" دلاورانه جنگيد"
,رگار" با شرافت جنگيد"

398
00:30:26,071 --> 00:30:27,906
.و "رگار" مرد

399
00:30:29,876 --> 00:30:31,477
به خوبي مي شناختينش "سر باريستن" ؟

400
00:30:31,511 --> 00:30:36,048
.بله اعليحضرت
.بهترين مردي که به عمرم ديده بودم

401
00:30:36,116 --> 00:30:38,284
.اي کاش من هم مي شناختمش

402
00:30:38,318 --> 00:30:40,352
.ولي اون آخرين اژدها نبود

403
00:30:51,287 --> 00:30:52,344
همش رو؟

404
00:30:52,369 --> 00:30:54,965
آيا گوش هاي من اشتباه شنيد اعليحضرت؟

405
00:30:55,503 --> 00:30:57,738
.نه, مي خوام همشون رو بخرم

406
00:30:57,772 --> 00:30:59,940
.مي خواد همشون رو بخره

407
00:31:00,060 --> 00:31:02,250
.نمي تونه پولشون رو بده

408
00:31:02,766 --> 00:31:06,092
..پتياره فکر کرده مي تونه پستوناش رو نشون بده و

409
00:31:06,212 --> 00:31:11,685
.مجبورمون کنه هرچي مي خواد بهش بديم..

410
00:31:12,553 --> 00:31:16,023
.هشت هزار "پاک" در آستپور وجود داره

411
00:31:16,057 --> 00:31:17,791
منظورتون از همه همينه؟

412
00:31:17,825 --> 00:31:19,726
..بله هشت هزارتا

413
00:31:19,794 --> 00:31:22,062
.و به علاوه ي اونهايي که در حال تعليم هستند

414
00:31:22,785 --> 00:31:27,094
..اگر در ميدان نبرد شکست بخورن

415
00:31:27,214 --> 00:31:30,325
.باعث شرمساري آستپور مي شن

416
00:31:31,473 --> 00:31:34,842
استاد "گريزن" مي گن که نمي تونن
.پسران نيمه تعليم ديده رو بفروشن

417
00:31:34,876 --> 00:31:37,177
,اگر در ميدان نبرد شکست بخورن

418
00:31:37,212 --> 00:31:39,446
.براي تمام آستپور شرمساري به بار ميارن

419
00:31:39,480 --> 00:31:41,348
!يا همشون رو مي خرم يا هيچي

420
00:31:41,382 --> 00:31:42,573
.خيلي ها در اين جنگ کشته مي شن

421
00:31:42,598 --> 00:31:44,650
به پسرها نياز دارم تا شمشيرهايي
.که مي افته رو بردارن

422
00:31:47,240 --> 00:31:49,504
.اين هرزه نمي تونه پول همه ي اينارو بده

423
00:31:49,624 --> 00:31:52,513
استاد "کرازينس" مي گن که شما نمي تونين
.از پس هزينه ي اينها بربياين

424
00:31:52,633 --> 00:31:55,944
!به جاي کشتيش مي تونه 100 تا بخره, همين

425
00:31:56,064 --> 00:31:58,829
.با کشتيتون مي تونين 100 "پاک" رو بخرين

426
00:31:58,929 --> 00:32:01,929
.اونم به اين خاطر که از گردي کونش خوشم مياد

427
00:32:01,936 --> 00:32:04,505
.چون ارباب "کرازينس" سخاوتمند هستند

428
00:32:04,539 --> 00:32:09,435
.با باقي طلايي که دارين مي تونين 10 نفر رو بخرين

429
00:32:09,629 --> 00:32:10,029
.اگر زر زدنش رو تموم کنه 20 نفر رو بهش مي دم

430
00:32:10,212 --> 00:32:12,746
.ولي ارباب "کرازينس" به شما 20 نفر خواهند داد

431
00:32:12,929 --> 00:32:14,629
.دوتراکي هاش هم که بوي گه مي دن

432
00:32:14,883 --> 00:32:17,317
..دوتراکي هاي که به همراهتون دارين

433
00:32:18,032 --> 00:32:21,141
.شايد به عنوان خوراک خوک به کار بيان

434
00:32:21,656 --> 00:32:25,459
.دوتراکي هايي که به همراه دارين ارزش غذا دادن ندارن

435
00:32:25,493 --> 00:32:28,028
ولي ارباب "کرازينس" در ازاي همشون بهتون

436
00:32:28,062 --> 00:32:29,630
.سه "پاک" رو مي ده

437
00:32:29,750 --> 00:32:30,812
..از اين ملکه ي گدا بپرس

438
00:32:30,932 --> 00:32:33,767
ارباب "کرازينس" مي پرسن که چطور مي خواين

439
00:32:33,802 --> 00:32:39,407
هزينه ي 7877 "پاک" ديگه رو پرداخت کنين؟

440
00:32:44,446 --> 00:32:47,348
.من اژدها دارم, يکيش رو بهتون مي دم

441
00:32:51,253 --> 00:32:54,122
شما با اژدها مي تونين تاج و تخت رو
.پيروز بشين اعليحضرت, نه با برده

442
00:32:54,156 --> 00:32:56,857
.کاليسي, خواهش مي کنم

443
00:33:05,801 --> 00:33:07,501
!سه تا اژدها

444
00:33:07,536 --> 00:33:08,803
يکي -
دو تا -

445
00:33:08,870 --> 00:33:10,171
.يکي

446
00:33:20,681 --> 00:33:22,916
.ايشون بزرگترينش رو مي خوان

447
00:33:22,950 --> 00:33:25,385
قبوله -
قبوله -

448
00:33:30,090 --> 00:33:32,759
.تو رو هم همين الان مي خوام

449
00:33:32,794 --> 00:33:35,729
.تو هديه ي ارباب "کرازينس" به من خواهي بود

450
00:33:35,763 --> 00:33:37,898
.به يادبود معامله اي پرسود

451
00:33:38,923 --> 00:33:43,026
مي خوان که شما من رو به عنوان هديه
.بهشون بدين

452
00:33:43,146 --> 00:33:48,489
.مي خوان که همين الان اين کارو بکنين

453
00:33:48,609 --> 00:33:51,744
.کاليسي, يک اژدها بيشتر از هر ارتشي ارزش داره

454
00:33:51,779 --> 00:33:54,047
.ايگان تارگرين" اين رو ثابت کرد"

455
00:33:55,616 --> 00:33:57,650
.جفت شما اينجا هستين که به من مشاوره بدين

456
00:33:57,685 --> 00:33:59,671
.من براي نصايح شما ارزش قائلم
ولي اگر يکبار ديگه جلوي

457
00:33:59,696 --> 00:34:01,221
,غريبه ها من رو زير سوال ببرين

458
00:34:01,222 --> 00:34:03,756
.مجبور مي شين به کس ديگه اي مشاوره بدين

459
00:34:03,791 --> 00:34:06,092
متوجه شدين؟

460
00:34:08,829 --> 00:34:10,563
اسمي هم داري؟

461
00:34:10,597 --> 00:34:13,232
.اسم اين يکي "ميساندي" هست اعليحضرت

462
00:34:13,267 --> 00:34:15,468
خانواده اي داري؟
مادر و پدري که در صورت

463
00:34:15,502 --> 00:34:17,503
خواست خودت پيششون برگردي؟

464
00:34:17,538 --> 00:34:20,840
.نه اعليحضرت
.اعضاي خانوادم زنده نيستن

465
00:34:20,874 --> 00:34:24,010
.از الان متعلق به مني
.وظيفته که حقيقت رو به من بگي

466
00:34:24,044 --> 00:34:26,612
.بله اعليحضرت
.دروغ گفتن توهين بزرگيه

467
00:34:26,647 --> 00:34:30,016
حيلي از کساني که در "سير مجازات" هستند
.به خاطر کارهاي کمتري اسير شدن

468
00:34:30,050 --> 00:34:32,771
خواستم به يکي از برده هايي که
,در "سير مجازات" بود آب بدم

469
00:34:32,786 --> 00:34:36,055
مي توني بهم چي گفت ؟
"بزار بميرم"

470
00:34:36,089 --> 00:34:38,958
.هيچ اربابي توي قبر نيست, اعليحضرت

471
00:34:40,127 --> 00:34:41,627
چيزي که ارباب "کرازينس" در مورد

472
00:34:41,662 --> 00:34:44,797
پاکان" به من گفت حقيقت داره ؟"
در مورد فرمانبرداريشون ؟

473
00:34:44,865 --> 00:34:47,366
.تمام سوالات ازشون گرفته شده

474
00:34:47,400 --> 00:34:49,267
!اونها فرمانبرداري مي کنن, همين

475
00:34:49,301 --> 00:34:52,070
.وقتي که مال شما بشن
.مال شما هستن

476
00:34:52,104 --> 00:34:54,171
اگر شما فرمان بدين خودشون رو روي
.شمشيرهاشون ميندازن

477
00:34:54,206 --> 00:34:57,675
و تو چطور ؟
مي دوني که دارم به جنگ مي برمت؟

478
00:34:57,709 --> 00:35:01,845
.شايد گرسنه بموني
.شايد مريض بشي

479
00:35:01,880 --> 00:35:04,014
.ممکنه کشته بشي

480
00:35:04,049 --> 00:35:05,750
<i>.والار مورگوليس</i>

481
00:35:05,784 --> 00:35:09,353
.تمام مردان بايستي بميرن

482
00:35:10,389 --> 00:35:12,523
.ولي ما مرد نيستيم

483
00:35:22,568 --> 00:35:26,003
!براي نگه داشتن دفاتر سلطنتي جاي دور از باوريه

484
00:35:26,038 --> 00:35:28,139
.من از تعجب شما متعجب شدم

485
00:35:29,775 --> 00:35:33,177
.اينجا امن ترين جاي شهره

486
00:35:33,212 --> 00:35:35,113
!نه براي حرومزاده ها

487
00:35:35,147 --> 00:35:37,449
.اين تمامشونه سرورم

488
00:35:37,483 --> 00:35:40,586
.ممنونم عزيزم
"پاد"

489
00:35:41,554 --> 00:35:43,789
"پاد"
.ببرشون بيرون

490
00:35:43,823 --> 00:35:46,525
.من چند لحظه ديگه ميام -
.بله سرورم -

491
00:35:57,303 --> 00:36:00,573
.شنيدم که به اين پسر بدهي بزرگي داري

492
00:36:00,607 --> 00:36:02,408
.فقط جونم رو

493
00:36:02,442 --> 00:36:04,376
.اونقدر هم بزرگ نيست

494
00:36:04,444 --> 00:36:06,445
.بايد شواليش کني

495
00:36:06,479 --> 00:36:09,648
اگر مسوول خزانه داري چنين
.قدرتي داشت اين کارو مي کردم

496
00:36:09,682 --> 00:36:12,751
..اگر

497
00:36:14,687 --> 00:36:16,889
.من هم به شما بدهي بزرگي دارم

498
00:36:16,923 --> 00:36:19,291
.دوست مو قرمزمون

499
00:36:19,325 --> 00:36:22,093
.وقتي ملکه دستگيرش کرد شما آزادش کردين

500
00:36:22,127 --> 00:36:24,095
.آه, اون

501
00:36:24,163 --> 00:36:27,298
.البته
.يه سوء تفاهم ساده بود

502
00:36:27,332 --> 00:36:29,100
..ظاهرا ملکه باور داشتند که

503
00:36:29,134 --> 00:36:33,171
.شما دو نفر رابطه ي خاصي با هم داشتين

504
00:36:33,239 --> 00:36:36,141
.نداشتيم
.يه بار کردمش

505
00:36:36,175 --> 00:36:38,209
.مي دونم -
.ولي رابطه اي نداريم -

506
00:36:38,244 --> 00:36:39,878
.مي دونم

507
00:36:39,912 --> 00:36:41,613
ولي ملکه اين فکر از کجا به سرشون زد؟

508
00:36:41,647 --> 00:36:44,416
چرا از خودش نمي پرسي؟

509
00:36:47,720 --> 00:36:49,888
پيشنهادي در مورد منصب جديدم داري؟

510
00:36:49,923 --> 00:36:52,858
.زياد توجه به خودتون جلب نکنين
[در معناي ديگه کوتاه بمونين]

511
00:36:52,892 --> 00:36:56,161
..اگر به ازاي هرباري که اين جوک رو مي شنيدم

512
00:36:56,196 --> 00:36:59,264
.يه اژدهاي طلايي داشتم, الان از شما ثروتمندتر بودم

513
00:36:59,298 --> 00:37:01,166
.خب, شما از من ثروتمندترين

514
00:37:01,201 --> 00:37:03,235
.به نکته ي خوبي اشاره کردي

515
00:37:03,270 --> 00:37:06,605
.فقط شماره ان
.يه سري عدد روي کاغذ

516
00:37:06,640 --> 00:37:10,109
,وقتي اين رو متوجه بشين
.سادست که به کار بگيرينشون

517
00:37:10,143 --> 00:37:11,678
.حتي ناچيز

518
00:37:11,712 --> 00:37:13,480
يه چالش واقعي مي خواين؟

519
00:37:13,514 --> 00:37:14,915
!با فاحشه ها در بيافت

520
00:37:14,949 --> 00:37:17,518
.چندتاييشون رو امتحان کردم

521
00:37:17,552 --> 00:37:20,020
.خب, کار زيادي براي انجام دارم

522
00:37:20,088 --> 00:37:22,790
.تو "ايري" بهتون خوش بگذره

523
00:37:22,824 --> 00:37:24,825
.زودباش ديگه, من ميام اينجا

524
00:37:24,860 --> 00:37:26,694
.بيخيال

525
00:37:30,265 --> 00:37:31,766
!امشب پس

526
00:37:34,302 --> 00:37:35,803
!به نظر کتاباي کسل کننده اي مياد

527
00:37:35,837 --> 00:37:38,105
!تو فکر مي کني تمام کتابا کسل کننده ان

528
00:37:38,139 --> 00:37:41,008
اين عقيده ايه که درش با بهترين
.مرداني که به عمرم ملاقات کرد شريکم

529
00:37:41,042 --> 00:37:43,642
.تاريخ محرمانه هفت اقليم در اين صفحات نوشته شده

530
00:37:43,645 --> 00:37:46,281
مگر اينکه اين لرد احمق يه سري عدد

531
00:37:46,315 --> 00:37:47,882
.از خودش درآورده باشه تا نشون نده چيکار کرده

532
00:37:47,917 --> 00:37:49,951
.مگر اينکه همش رو از خودش درآورده باشه

533
00:37:49,986 --> 00:37:52,387
.پادريک سريعتر -
.بله سرورم -

534
00:37:52,421 --> 00:37:54,689
.پادريک -
بله سرورم؟ -

535
00:37:54,724 --> 00:37:58,093
,"بعد از مشورتي طولاني با همکارم سـر "بران

536
00:37:58,127 --> 00:38:00,028
..نهايتا پاداشي مناسب براي

537
00:38:00,063 --> 00:38:02,364
..خدماتي که براي من داشتي پيدا کردم

538
00:38:02,399 --> 00:38:03,966
.که ممکنه منطقي به نظر برسه

539
00:38:04,000 --> 00:38:06,402
"بگو ببينم "پاد

540
00:38:06,436 --> 00:38:09,205
تاحالا با يک زن بودي ؟

541
00:38:09,239 --> 00:38:11,774
.نه, اعليحضرت -
.چه عالي -

542
00:38:13,243 --> 00:38:17,213
جنا" تخصصش در کساني هست"
.که اولين بارشونه

543
00:38:17,247 --> 00:38:19,982
با کسايي که دومين بارشون
.هست هم خوب کار مي کنه

544
00:38:20,016 --> 00:38:21,984
..آه.. سرورم

545
00:38:22,019 --> 00:38:24,454
..پاداشي منصفانه براي فرو کردن شمشيرت

546
00:38:24,488 --> 00:38:26,689
در کسي که قرار بود قاتل من بشه, مگه نه؟

547
00:38:28,793 --> 00:38:31,595
..حالا از قرار معلوم

548
00:38:31,629 --> 00:38:34,131
..مارِي

549
00:38:34,165 --> 00:38:37,434
!هم از پس نيزه ها خوب بر مياد

550
00:38:37,469 --> 00:38:41,005
..اون اينجاست تا به خاطر بودن در کنار من

551
00:38:41,039 --> 00:38:43,775
,در حالي که نبرد سهمگين در جريان بود
.تشکر کنه

552
00:38:43,809 --> 00:38:45,644
.خوش تيپه

553
00:38:45,678 --> 00:38:48,981
.بهم نگفتي که خوش تيپه

554
00:38:50,283 --> 00:38:53,920
..کيلا" از اينجا تا ولنتيس در سيرک هاي"

555
00:38:53,954 --> 00:38:56,189
.زيادي مشهوره

556
00:38:56,224 --> 00:38:58,825
..يکي از چهار زنيه که مي تونه

557
00:38:58,860 --> 00:39:02,596
.حرکت گره "ميريني" رو به خوبي اجرا کنه

558
00:39:02,630 --> 00:39:05,699
..سرورم من نمي دونم

559
00:39:05,734 --> 00:39:07,468
اون اينجاست تا به خاطر اينکه

560
00:39:07,502 --> 00:39:10,237
پسر مودبي بودي و هميشه من رو

561
00:39:10,272 --> 00:39:13,074
.سرورم" خطاب کردي ازت تشکر کنه"

562
00:39:16,411 --> 00:39:18,279
.تا موقع شام من برگرد

563
00:39:22,617 --> 00:39:25,485
.خودتو خالي کن پسرجون

564
00:39:25,520 --> 00:39:30,357
.سال ها مي شنيدم که "ليتل فينگر" شعبده بازه

565
00:39:30,391 --> 00:39:33,360
,هرموقع که پادشاه نياز به پول داره
..اون دستاش رو بهم مي ماله و

566
00:39:33,394 --> 00:39:36,029
.پوووف! يه تپه پول

567
00:39:36,064 --> 00:39:38,465
.بزار حدس بزنم
!شعبده باز نيست

568
00:39:38,500 --> 00:39:40,434
.نه

569
00:39:41,937 --> 00:39:44,872
مي دزده؟ -
.بدتر, قرض مي گيره -

570
00:39:45,840 --> 00:39:47,508
چه مشکلي داره ؟

571
00:39:47,542 --> 00:39:51,211
.چون نمي تونيم پس بديم
.مشکلش اينجاست

572
00:39:51,246 --> 00:39:53,580
.خزانه پادشاه ميليون ها به پدرم بدهکاره

573
00:39:53,615 --> 00:39:55,949
,با توجه به اينکه کون نوش روي تخت چسبيده

574
00:39:55,984 --> 00:39:57,951
.فکر کنم بيخيال طلبش بشه

575
00:39:57,986 --> 00:40:00,286
بخشيدن طلب ؟ پدر من ؟

576
00:40:00,321 --> 00:40:02,755
.براي مردي از اين دنيا, خيلي ساده لوحي

577
00:40:02,790 --> 00:40:04,724
.من تاحالا پول قرض نگرفتم

578
00:40:04,759 --> 00:40:07,126
.با قوانينش آشنا نيستم

579
00:40:07,161 --> 00:40:08,595
...خب

580
00:40:12,867 --> 00:40:15,168
..اصل اوليه اينه که

581
00:40:15,202 --> 00:40:16,703
,من به تو پول رو قرض مي دم

582
00:40:16,738 --> 00:40:19,273
,و بعد از مدت زماني توافقي

583
00:40:19,307 --> 00:40:21,909
.با سودش بهم برمي گردوني

584
00:40:21,943 --> 00:40:23,410
و اگر برنگردونم چي ؟

585
00:40:23,444 --> 00:40:25,512
!خب, مجبوري

586
00:40:25,546 --> 00:40:26,879
اگه برنگردونم چي؟

587
00:40:26,914 --> 00:40:29,248
.به همين خاطره که بهت پول قرض نمي دم

588
00:40:29,283 --> 00:40:32,785
.به هرحال, من نگران پدرم نيستم

589
00:40:32,819 --> 00:40:34,787
.نگران خزانه آهنين براووس هستم

590
00:40:34,821 --> 00:40:36,522
.که دهها ميليون بهشون بدهکاريم

591
00:40:36,556 --> 00:40:41,059
,اگر نتونيم اين قرض ها رو پس بديم
,خزانه دشمنانمون رو مي خره

592
00:40:41,094 --> 00:40:44,229
!در هر صورت, اونا طلاشون رو پس مي گيرن

593
00:40:45,899 --> 00:40:48,801
.آه! بازگشت قهرمان فاتح

594
00:40:48,835 --> 00:40:51,304
تو هم تو قدمهاش بپر بپر ديدي؟

595
00:40:51,338 --> 00:40:52,972
!اين پسر رسما داره مي پره

596
00:40:53,006 --> 00:40:54,674
.خيلي وقته اونجا بودي

597
00:40:54,708 --> 00:40:56,509
.فکر کنم به اندازه ي پولت لذت بردي

598
00:40:56,544 --> 00:40:58,177
!يا بهتر بگم, به اندازه ي پولـم

599
00:41:00,614 --> 00:41:02,948
"اوه, اين يک هديه بود "پادريک

600
00:41:02,983 --> 00:41:04,717
.اين بيشتر از چيزيه که من طي يکسال به تو مي دم

601
00:41:04,751 --> 00:41:07,720
!اون يه پادوئـه
.تو بهش حقوق نمي دي

602
00:41:07,754 --> 00:41:10,255
.پس خيلي بيشتر از چيزيه که تو يکسال بهت مي دم

603
00:41:10,289 --> 00:41:12,190
.ازم پول نگرفتن سرورم

604
00:41:13,525 --> 00:41:15,693
شايد مي خوان لطف خودشون رو به

605
00:41:15,728 --> 00:41:17,095
!مسوول جديد خزانه داري نشون بدن

606
00:41:17,129 --> 00:41:19,230
تاحالا فاحشه اي رو ديدي که دست رد به طلا بزنه؟

607
00:41:19,264 --> 00:41:21,799
!وقتي که من بهشون طلا مي دادم که خيلي خوشحال بودن

608
00:41:21,833 --> 00:41:23,534
بهشون چي گفتي؟

609
00:41:23,568 --> 00:41:25,135
.بهشون هيچ چيز نگفتم

610
00:41:25,170 --> 00:41:28,239
باهاشون چيکار کردي ؟ -
.خيلي کارها -

611
00:41:28,273 --> 00:41:30,207
و به نظر مي رسيد که خوششون اومده ؟

612
00:41:30,242 --> 00:41:31,776
.بله سرورم

613
00:41:31,810 --> 00:41:33,511
,البته که خوششون اومده

614
00:41:33,545 --> 00:41:35,046
.پول مي گيرن که وانمود کنن خوششون اومده

615
00:41:35,080 --> 00:41:37,315
.با اين تفاوت که پولي نگرفتن

616
00:41:37,349 --> 00:41:40,285
چي داري مي گي؟
,يعني اين خانما انقدر از اين لذت بردن

617
00:41:40,319 --> 00:41:42,920
که وقتشون رو به رايگان بهش دادن؟

618
00:41:42,955 --> 00:41:44,322
اين چيزيه که مي خواي بهمون بگي؟

619
00:41:48,894 --> 00:41:50,161
"بشين "پادريک

620
00:41:56,101 --> 00:41:59,202
.ما به جزئيات نياز داريم

621
00:41:59,237 --> 00:42:01,639
!جزئيات زيــاد

622
00:44:16,544 --> 00:44:18,979
مي دوني که ما چجوري با
فراريا برخورد مي کنيم, مگه نه؟

623
00:44:26,456 --> 00:44:27,889
.شلوارش رو دربيارين

624
00:44:27,924 --> 00:44:30,326
!نه! نه

625
00:44:30,360 --> 00:44:31,994
!نه! نه! نه

626
00:44:32,029 --> 00:44:34,129
.جوري مي کنمت که با خاک يکسان شي

627
00:44:34,163 --> 00:44:36,665
.نه, خواهش مي کنم
!نه! نه! نه

628
00:44:36,699 --> 00:44:38,266
.نه, نکن

629
00:44:40,837 --> 00:44:42,570
.نه, خواهش مي کنم

630
00:44:42,605 --> 00:44:45,206
!نه! نه

631
00:45:14,337 --> 00:45:16,706
.اي حرومزاده ي کوچولو

632
00:45:26,549 --> 00:45:28,584
.بياين سرورم

633
00:45:30,987 --> 00:45:34,590
.شما راه زيادي تا خونه دارين و زمستان در راهه

634
00:46:00,315 --> 00:46:02,717
.من اول اين پتياره ي گنده رو مي برم

635
00:46:02,751 --> 00:46:06,120
,وقتي آماده و خيس شد
.شما مي تونين کارش رو تموم کنين

636
00:46:06,154 --> 00:46:08,622
.سرورم, من "بريان" از "تارث" هستم

637
00:46:08,656 --> 00:46:10,991
بانو "کتلين" به من دستور دادن که

638
00:46:11,025 --> 00:46:13,694
.سـر "جيمي" رو به مقرِّ پادشاهي ببرم

639
00:46:13,728 --> 00:46:15,662
.کتلين استارک" يه جنده ي خائنه"

640
00:46:15,696 --> 00:46:17,664
.دستور ما اين بوده که "قاتل شاه" رو زنده بگيريم

641
00:46:17,698 --> 00:46:19,866
.کسي همچين حرفي در مورد تو نزد

642
00:46:24,872 --> 00:46:26,973
.فقط داري اوضاع رو براي خودت بدتر مي کني

643
00:46:31,112 --> 00:46:33,747
.ببرينش اونور که تاريک تر باشه

644
00:46:33,781 --> 00:46:35,182
.مي خوام يه خورده خلوت کنم باهاش

645
00:46:36,284 --> 00:46:39,219
!زودباش

646
00:46:50,031 --> 00:46:52,066
ميدوني کيه, مگه نه؟

647
00:46:55,638 --> 00:46:58,006
.يه پتياره ي گنده از يه ناکجا آبادي

648
00:47:00,576 --> 00:47:02,143
.تاحالا زن به اين گندگي نديدم

649
00:47:02,178 --> 00:47:04,946
.اون "بريان" از خاندان "تارث"ـه

650
00:47:04,981 --> 00:47:07,683
.پدرش لرد "سلوين تارث"ـه

651
00:47:07,717 --> 00:47:09,318
اسم "تارث" رو شنيدي؟

652
00:47:10,554 --> 00:47:12,187
.گلوت رو مي بُرم

653
00:47:12,222 --> 00:47:15,223
.بهش مي گن جزيره ي ياقوت کبود
مي دوني چرا ؟

654
00:47:15,258 --> 00:47:18,260
چون هر ياقوتي توي وستروس از

655
00:47:18,294 --> 00:47:19,828
.تارث" استخراج کنه"

656
00:47:19,862 --> 00:47:23,332
.ياقوت هم سنگ قيمتيه

657
00:47:23,366 --> 00:47:26,668
.همون سنگ هاي آبي -
.مي دونم چيه -

658
00:47:26,703 --> 00:47:30,439
,اگر دخترش رو بهش برگردوني
..لرد "سلوين" حاضره به اندازه ي

659
00:47:30,473 --> 00:47:33,175
,وزن دخترش ياقوت پرداخت کنه

660
00:47:33,209 --> 00:47:36,445
,ولي در صورتي که زنده باشه

661
00:47:36,479 --> 00:47:39,381
.و شرافتش لکه دار نشده باشه

662
00:47:49,792 --> 00:47:51,826
.برش گردونين اينجا

663
00:47:51,894 --> 00:47:53,261
.بله سرورم

664
00:47:53,295 --> 00:47:55,797
.بلند شو -
.بيا -

665
00:47:55,831 --> 00:47:58,467
.بلند شو, روي پات

666
00:47:59,702 --> 00:48:01,903
.لکه دار نشده

667
00:48:03,405 --> 00:48:05,640
.يعني بي حرمت نشده

668
00:48:05,674 --> 00:48:08,442
.کلمه اي اشرافي براي يه مرد اشرافي

669
00:48:09,544 --> 00:48:12,179
,وقتي بچه بودم از خوندن متنفر بودم

670
00:48:12,213 --> 00:48:15,015
ولي پدرم هر روز صبح مجبورم مي کرد
تا قبل از اينکه بتونم با شمشير و اسب

671
00:48:15,049 --> 00:48:18,219
.تمرين کنم کتاب بخونم

672
00:48:18,286 --> 00:48:21,622
.روزي دو ساعت توي اتاق استاد نگهم مي داشت

673
00:48:21,656 --> 00:48:25,092
.کلمات اشرافي زيادي ياد گرفتم

674
00:48:25,126 --> 00:48:27,328
!مطمئنم همينطوره

675
00:48:35,471 --> 00:48:37,505
,پدرت

676
00:48:37,540 --> 00:48:40,408
حاضره به اندازه ي وزنت طلا بده تا برت گردونه؟

677
00:48:41,910 --> 00:48:44,846
.تا آخر عمرت مرد ثروتنمدي خواهي بود

678
00:48:44,880 --> 00:48:46,748
,و پسرانت هم ثروتمند خواهند بود

679
00:48:46,782 --> 00:48:49,116
.و همينطور پسرانشون بعد از اونها

680
00:48:49,151 --> 00:48:51,453
,زمين, لقب

681
00:48:51,487 --> 00:48:53,755
.همش مال تو مي شه

682
00:48:55,424 --> 00:48:58,560
.شمال نمي تونه توي اين جنگ پيروز بشه

683
00:48:58,594 --> 00:49:01,162
,تو مرد باهوشي هستي
.اين رو متوجه مي شي

684
00:49:01,197 --> 00:49:02,897
.برتري تعداد با ماست
.طلا در دست ماست

685
00:49:02,932 --> 00:49:05,000
!آره جفتش دست شماست

686
00:49:06,535 --> 00:49:09,471
..شجاعانه جنگيدن براي سمتي که در حال شکسته

687
00:49:09,505 --> 00:49:11,340
.قابل تحسينه

688
00:49:11,374 --> 00:49:14,043
..ولي جنگيدن براي سمتي که در حال پيروزيه

689
00:49:14,077 --> 00:49:16,578
.پاداش بيشتري به همراه داره

690
00:49:16,613 --> 00:49:19,014
.با اين حرف نمي شه مخالفت کرد

691
00:49:22,286 --> 00:49:25,255
,حالا که مثل دو مرد با همديگه صحبت مي کنيم

692
00:49:25,289 --> 00:49:29,493
.فکر نکنم نيازي باشه که من رو به اين درخت ببندي

693
00:49:29,527 --> 00:49:31,929
,نمي گم که از زنجير آزادم کني

694
00:49:31,963 --> 00:49:35,766
,ولي اگر بتونم موقع خواب روي زمين دراز بکشم

695
00:49:35,800 --> 00:49:37,602
.کمرم به خاطرش خيلي ازت ممنون مي شه

696
00:49:37,636 --> 00:49:42,373
!من مثل قديم جوان و منعطف نيستم

697
00:49:42,408 --> 00:49:44,409
!هيچکدوممون نيستيم

698
00:49:46,712 --> 00:49:48,914
.سـر "جيمي" رو از درخت آزاد کنين

699
00:49:56,790 --> 00:50:00,125
.فکر کنم يه چيزي هم براي خوردن مي خواي

700
00:50:00,160 --> 00:50:02,027
!راستش خيلي گرسنمه

701
00:50:02,062 --> 00:50:05,164
.فکر کنم يک تکه کبک روي آتش داريم

702
00:50:05,199 --> 00:50:08,001
.خب, من که کبک دوست دارم

703
00:50:13,441 --> 00:50:17,411
.پرنده و چاقو رو بيارين اينجا

704
00:50:20,915 --> 00:50:23,350
اين به عنوان ميز جواب مي ده سرورم؟

705
00:50:23,385 --> 00:50:25,252
.اوه, بله
..خيلي هم خوب

706
00:50:27,422 --> 00:50:29,590
.روي تنه

707
00:50:35,263 --> 00:50:38,899
فکر مي کني باهوش ترين مرد روي زميني؟

708
00:50:40,635 --> 00:50:44,003
که هرکسي که زندست بايد جلوت زانو بزنه و

709
00:50:44,038 --> 00:50:46,139
چکمت رو بليسه؟

710
00:50:46,173 --> 00:50:48,674
...پدر من -
,و تو هر دردسري که مي افتي -

711
00:50:48,708 --> 00:50:51,577
تنها کاري که بايد بکني
"اينه که بگي "پدر من

712
00:50:51,611 --> 00:50:54,646
!و تمام
.تمام مشکلاتت حل شد

713
00:50:56,248 --> 00:50:59,151
.نکن -
چيزي مي خواي بگي ؟ -

714
00:51:03,189 --> 00:51:06,457
.مراقب باش, حرف اشتباهي نبايد بزني

715
00:51:09,795 --> 00:51:12,497
!بدون باباييت هيچي نيستي

716
00:51:12,531 --> 00:51:15,967
.و باباييت هم اينجا نيست

717
00:51:16,001 --> 00:51:18,436
.هيچ وقت اينو يادت نره

718
00:51:20,006 --> 00:51:22,461
.بيا, اين کمک مي کنه به خاطر بسپري

719
00:51:24,940 --> 00:51:33,486
<font face="century gothic" color="#f26522">© TvWorld Interpreters Group</font>
.: <font face="century gothic" color="#01867e">TvWorld.iNFO</font> :.

720
00:51:33,520 --> 00:51:37,156
♪ همه سياه و قهوه اي و پوشيده از مو ♪

721
00:51:37,190 --> 00:51:40,426
♪ سه تا پسر, يه بز و يه خرس رقاص ♪

722
00:51:40,460 --> 00:51:44,230
♪ رقصيدن و چرخيدن کنار اون دختر ♪

723
00:51:44,264 --> 00:51:47,800
♪ چقدر دوست داشتني بود, چقدر خالص و زيبا ♪

724
00:51:47,834 --> 00:51:51,537
♪ دوشيزه سرعسلي ♪

725
00:51:51,571 --> 00:51:55,074
♪ اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد ♪

726
00:51:55,108 --> 00:51:58,110
♪ دوشيزه سرعسلي ♪

727
00:51:58,144 --> 00:52:02,081
♪ از اونجا به اينجا, از اينجا به اونجا ♪

728
00:52:02,115 --> 00:52:05,785
♪ همه سياه و قهوه اي و پوشيده از مو ♪

729
00:52:05,819 --> 00:52:09,021
♪ اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد ♪

730
00:52:09,056 --> 00:52:12,625
♪ خرس و خرس و دوشيزه زيبا ♪

731
00:52:12,659 --> 00:52:17,096
♪ من يه دوشيزه ام, زيبا و پاک ♪

732
00:52:17,130 --> 00:52:20,700
♪ هيچ وقت با يه خرس پشمالو نمي رقصم ♪

733
00:52:20,734 --> 00:52:24,470
♪ من يک شواليه رو صدا زدم, ولي تو خرسي ♪

734
00:52:24,504 --> 00:52:27,539
♪ سياه و قهوه اي, پوشيده از مو ♪

735
00:52:27,574 --> 00:52:31,277
♪ از اونجا به اينجا, از اينجا به اونجا ♪

736
00:52:31,311 --> 00:52:35,048
♪ سياه و قهوه اي, پوشيده از مو ♪

737
00:52:35,082 --> 00:52:38,351
♪ اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد ♪

738
00:52:38,386 --> 00:52:43,023
♪ خرس و خرس و دوشيزه زيبا ♪

