1
00:00:04,374 --> 00:00:05,596
Operazione...

2
00:00:06,183 --> 00:00:07,380
"Rompighiaccio".

3
00:00:10,229 --> 00:00:11,499
Che ne pensate?

4
00:00:11,549 --> 00:00:12,958
Non l'abbiamo mai usato prima, no?

5
00:00:13,031 --> 00:00:14,487
Non e' il nome di quelle mentine per l'alito?

6
00:00:14,546 --> 00:00:16,988
- Cosa?
- "Rompighiaccio", no? Le mentine per l'alito?

7
00:00:17,038 --> 00:00:18,506
Ma nessuno pensera' alle mentine.

8
00:00:18,570 --> 00:00:21,432
Penseranno a qualche grossa nave
al Polo Nord, che rompe il ghiaccio.

9
00:00:21,491 --> 00:00:22,491
Lo dici tu.

10
00:00:22,521 --> 00:00:24,784
Io penserei Operazione "Mentine per l'Alito".

11
00:00:24,834 --> 00:00:28,463
Pensero' Operazione "Mentine per l'Alito"
ogni volta che saremo di pattuglia insieme, ok?

12
00:00:28,780 --> 00:00:31,542
Il tuo alito e' cosi' fetido
da essere indescrivibile.

13
00:00:31,592 --> 00:00:37,233
Va bene. Operazione "da definire".
Grazie mille, Gomie.

14
00:00:37,881 --> 00:00:39,700
Ad ogni modo, salutate...

15
00:00:39,858 --> 00:00:43,386
Domingo Gallardo Molina,
anche detto "Krazy-8".

16
00:00:44,247 --> 00:00:46,289
Molto piu' intelligente dei vostri
soliti mangia-formaggio.

17
00:00:46,339 --> 00:00:47,889
L'ho tolto di mezzo quando
spacciava per strada,

18
00:00:47,939 --> 00:00:50,482
ma questo tipo e' come i Jefferson:
va sempre piu' in alto.

19
00:00:50,551 --> 00:00:53,901
Di tutti i piccoli spacciatori che fatto arrestare,
ha finito per accaparrarsi tutti i clienti.

20
00:00:53,931 --> 00:00:56,562
Ora, si viene a sapere che e' scomparso,
presumibilmente morto.

21
00:00:56,634 --> 00:00:58,665
Abbiamo trovato la sua auto fuori citta'.

22
00:00:59,026 --> 00:01:05,331
L'ultimo tizio su cui ha fatto la spia era
nientemeno che suo cugino, Emilio Koyama.

23
00:01:05,381 --> 00:01:07,673
Pensi che il cugino l'abbia
scoperto e si sia vendicato?

24
00:01:07,738 --> 00:01:09,926
Potrebbe essere.
Guarda caso, e' scomparso anche lui.

25
00:01:10,506 --> 00:01:13,703
Normalmente, direi che qualcuno
ha fatto un favore al mondo.

26
00:01:14,243 --> 00:01:16,169
Ma la macchina del nostro informatore?

27
00:01:16,245 --> 00:01:19,687
Ci abbiamo trovato 2 grammi di metanfetamine
dentro, l'abbiamo portata in laboratorio.

28
00:01:19,737 --> 00:01:23,153
E ci hanno detto che e' la piu pura
che abbiano mai visto.

29
00:01:23,203 --> 00:01:24,504
99.1%.

30
00:01:24,926 --> 00:01:28,132
Il nostro chimico e' rimasto scioccato.
Ha detto che non avrebbe potuto farlo meglio.

31
00:01:28,216 --> 00:01:31,131
La cosa peggiore, e' che non proviene
da qualche superlaboratorio in Messico.

32
00:01:31,263 --> 00:01:34,010
Pensiamo che sia stata cucinata
proprio qui, nel New Mexico.

33
00:01:34,433 --> 00:01:38,237
La macchina e' stata abbandonata in un posto
che sembra essere stato usato per cucinare.

34
00:01:38,296 --> 00:01:40,938
Questa e' l'unica altra cosa
che abbiamo trovato sul posto.

35
00:01:41,138 --> 00:01:44,161
La manderemo a Quantico, vediamo
se riusciranno a cavarci qualcosa.

36
00:01:44,429 --> 00:01:46,754
Nel frattempo, i nostri ragazzi
hanno ripulito i filtri

37
00:01:46,812 --> 00:01:49,037
e hanno trovato la stessa
metanfetamina al 99.1%.

38
00:01:50,887 --> 00:01:54,652
Quindi, state all'erta.
Abbiamo dei nuovi giocatori in citta'.

39
00:01:56,604 --> 00:01:59,762
Non sappiamo chi sono,
ne' da dove provengano...

40
00:02:00,259 --> 00:02:02,637
ma posseggono delle attrezzature
altamente specializzate.

41
00:02:03,211 --> 00:02:04,755
<i>Personalmente...</i>

42
00:02:05,801 --> 00:02:08,503
<i>penso che Albuquerque
abbia un nuovo capo.</i>

43
00:02:12,447 --> 00:02:15,992
Breaking Bad
Stagione 1 Episodio 04 - "Cancer Man"

44
00:02:16,559 --> 00:02:20,104
Traduzione: Levigna, Robbie, emicad,
Yossarian, The Dude, Smoking Bianco

45
00:02:20,948 --> 00:02:24,517
Revisione: Robbie
Resynch BluRay: nixxo

46
00:02:25,337 --> 00:02:28,858
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

47
00:02:43,990 --> 00:02:48,281
- Gesu', Walt, li stai carbonizzando.
- Oh, maledizione.

48
00:02:49,124 --> 00:02:51,238
Ehi, Sky, hai dell'altro pollo?

49
00:02:51,848 --> 00:02:54,324
Lo chef, qui, ha bisogno
di un'altra confezione.

50
00:02:55,770 --> 00:02:57,219
Ok, ha un bell'aspetto.

51
00:02:57,373 --> 00:02:59,786
E' mayonese light
quella nell'insalata di cavoli?

52
00:02:59,997 --> 00:03:02,314
Non lo so, e' una di quelle gia' pronte.

53
00:03:03,537 --> 00:03:06,320
Ok. Hank, vuoi un'altra birra?

54
00:03:06,649 --> 00:03:08,445
Il Papa se la fa nella tiara?

55
00:03:08,516 --> 00:03:13,380
Non penso proprio, Hank. E penso che
tutti gradirebbero se smettessi di dirlo.

56
00:03:13,635 --> 00:03:16,123
- Marie? Altro vino?
- No, a posto cosi', grazie.

57
00:03:16,173 --> 00:03:17,885
- Bene.
- Ehi, io voglio una birra.

58
00:03:18,150 --> 00:03:21,103
Si', e io voglio che Shania Twain
mi faccia una sega.

59
00:03:21,467 --> 00:03:23,533
Ma indovina un po'?
Nemmeno questo succedera' mai.

60
00:03:23,583 --> 00:03:25,805
- Ti porto un'altra bibita?
- Si', certo.

61
00:03:25,955 --> 00:03:28,776
- Tesoro, tu vuoi qualcosa?
- No, Walt. Grazie.

62
00:03:28,975 --> 00:03:31,040
Ok. Torno subito.

63
00:03:52,359 --> 00:03:56,116
Come? Mi prendi in giro? Sembri
una fottuta star del cinema, amico.

64
00:03:56,692 --> 00:03:58,758
Le ragazze dovrebbero cadere ai tuoi piedi.

65
00:03:59,807 --> 00:04:02,286
- Diglielo tu, quant'e' bello.
- E' adorabile.

66
00:04:02,316 --> 00:04:04,979
Non gli serve essere fottutamente
adorabile. Lui vuole essere figo.

67
00:04:05,088 --> 00:04:07,830
Comunque, vedi di che parlo?
Questa e' la prospettiva femminile.

68
00:04:07,896 --> 00:04:09,398
Era scontato che lo dicesse.

69
00:04:09,546 --> 00:04:11,882
Senti, un ragazzo non
deve mica essere come...

70
00:04:12,452 --> 00:04:17,342
sai, Charlton Heston ai tempi de "I dieci
comandamenti" per avere una ragazza, capito?

71
00:04:17,695 --> 00:04:20,823
Devi solo essere... sicuro di te.

72
00:04:21,980 --> 00:04:24,428
Sicuro e... tenace.

73
00:04:24,933 --> 00:04:29,401
Ok? E' di questo che parlo. Ho inseguito
tua zia Marie in lungo e in largo.

74
00:04:29,876 --> 00:04:32,941
Cioe', continuavo a chiederle di uscire,
lei continuava a rispondermi di no.

75
00:04:33,017 --> 00:04:34,493
Quante volte te l'avro' chiesto, 50?

76
00:04:34,603 --> 00:04:38,342
Si', e' stato prima che rendessero
piu' rigide le leggi sulle molestie.

77
00:04:39,168 --> 00:04:41,096
Ad ogni modo, e invece tuo padre, eh?

78
00:04:41,830 --> 00:04:44,962
E' una bella storia, Walt.
Raccontagli come hai conosciuto Skyler.

79
00:04:45,299 --> 00:04:52,432
Mamma faceva la cameriera a
Los Alamos e papa' ti disse quella cosa...

80
00:04:52,587 --> 00:04:55,458
Beh, a dire il vero,
tua madre non era una cameriera.

81
00:04:55,834 --> 00:05:00,329
Era un lavoro estivo, e lei faceva
la capocameriera.

82
00:05:00,379 --> 00:05:02,333
e lavorava anche alla cassa.

83
00:05:03,104 --> 00:05:05,092
E ci passavo molto tempo

84
00:05:05,142 --> 00:05:06,997
visto che era abbastanza vicino
al laboratorio

85
00:05:07,047 --> 00:05:08,696
dove mi recavo in bicicletta.

86
00:05:10,773 --> 00:05:12,614
Una volta la notai...

87
00:05:12,919 --> 00:05:17,747
e fini' ad andarci soltanto
quando sapeva che era di turno.

88
00:05:18,140 --> 00:05:20,289
Quando non c'era molta gente
si appoggiava al

89
00:05:20,339 --> 00:05:25,286
registratore di cassa, per fare
le parole crociate, ma...

90
00:05:25,336 --> 00:05:28,281
nascondendosi, esatto, faceva finta
di star lavorando.

91
00:05:28,811 --> 00:05:32,404
Una volta che la vidi farlo, mi misi
anch'io a fare le parole crociate,

92
00:05:32,454 --> 00:05:34,635
mentre mangiavo il mio sandwich al formaggio.

93
00:05:34,925 --> 00:05:37,591
E continuava cosi', ogni giorno a pranzo,

94
00:05:37,879 --> 00:05:41,048
facevamo entrambi le parole crociate
del New York Times

95
00:05:41,098 --> 00:05:43,027
a 3 metri l'uno dall'altra.

96
00:05:44,836 --> 00:05:46,368
E...

97
00:05:47,212 --> 00:05:51,673
alla fine, la vidi che mi guardava.

98
00:05:52,903 --> 00:05:55,592
Cosi' dissi: "Mi scusi...

99
00:05:57,184 --> 00:06:00,967
14 orizzontale, 7 lettere del
come-si-chiama.

100
00:06:01,017 --> 00:06:03,920
Posso chiederle cosa ha scritto?".

101
00:06:04,575 --> 00:06:07,963
E, beh, da li' iniziammo a parlare.

102
00:06:08,013 --> 00:06:12,413
E, cavolo, ero scarsissimo a fare
le parole crociate.

103
00:06:13,852 --> 00:06:17,304
Non penso di averne mai finito uno.

104
00:06:17,539 --> 00:06:19,929
Ma vostra madre le scriveva al promo colpo.

105
00:06:20,861 --> 00:06:22,166
Geniale.

106
00:06:23,675 --> 00:06:25,833
Scommetto che non pensavi che
il tuo vecchio lo sapesse fare, vero?

107
00:06:26,171 --> 00:06:28,568
Ma era di questo che parlavo. Tenacia.

108
00:06:28,618 --> 00:06:29,618
Capisci?

109
00:06:29,655 --> 00:06:32,971
Una volta che ti fissi con qualcosa
o qualcuno, devi solo...

110
00:06:33,236 --> 00:06:34,346
sai...

111
00:06:36,145 --> 00:06:37,152
Whoa.

112
00:06:37,392 --> 00:06:38,518
Skyler.

113
00:06:38,764 --> 00:06:41,356
Mamma, va tutto bene?

114
00:06:41,617 --> 00:06:45,427
Ehi, ehi. Tesoro, va tutto bene.

115
00:06:45,983 --> 00:06:47,338
Qual e' il problema?

116
00:06:51,144 --> 00:06:52,653
Che c'e'?

117
00:06:53,961 --> 00:06:55,489
Chiediglielo.

118
00:07:05,544 --> 00:07:06,839
Di cosa parla?

119
00:07:12,592 --> 00:07:13,674
Walt.

120
00:07:21,051 --> 00:07:22,742
Ho il cancro.

121
00:07:27,804 --> 00:07:29,293
Cancro ai polmoni.

122
00:07:39,299 --> 00:07:40,603
E' maligno.

123
00:08:02,588 --> 00:08:04,089
Chiedetegli da quanto tempo lo sa.

124
00:08:06,169 --> 00:08:08,171
Da un mese o poco piu'...

125
00:08:08,395 --> 00:08:10,178
Per l'amor di Dio, Walt.

126
00:08:10,228 --> 00:08:13,253
Ce ne stavamo qui seduti
a fare un barbecue come se nulla fosse?

127
00:08:13,303 --> 00:08:15,839
Mi ha fatto promettere
di non dirlo a nessuno.

128
00:08:16,450 --> 00:08:18,777
Cristo, le ultime 48 ore...

129
00:08:20,075 --> 00:08:24,081
E siamo nel weekend, quindi non posso
nemmeno contattare telefonicamente il medico.

130
00:08:24,594 --> 00:08:27,859
Amico, perche'... cioe', perche'
non volevi dirlo a nessuno?

131
00:08:27,909 --> 00:08:30,570
Walt, non capisci?

132
00:08:30,956 --> 00:08:32,538
Vogliamo solo aiutarti.

133
00:08:33,894 --> 00:08:35,393
Siamo una famiglia.

134
00:08:35,972 --> 00:08:37,642
Affronteremo la situazione insieme.

135
00:08:38,202 --> 00:08:41,143
Cioe', non capisco... cancro ai polmoni?

136
00:08:42,284 --> 00:08:43,804
Come e' potuto succedere?
Non fumi neanche.

137
00:08:43,875 --> 00:08:45,307
Sai, pensavo...

138
00:08:45,636 --> 00:08:49,088
che si possa imputare a 20 anni fa,
magari al laboratorio.

139
00:08:49,206 --> 00:08:51,459
Tutte quelle sostanze chimiche
con cui lavoravi?

140
00:08:51,509 --> 00:08:53,725
Abbia... abbiamo sempre preso
le adeguate precauzioni.

141
00:08:53,775 --> 00:08:55,233
Una volta ti sei lamentato

142
00:08:55,283 --> 00:08:57,369
perche' non ti avevano dato
il giusto tipo di...

143
00:08:57,682 --> 00:08:59,999
Non lo so, una specie di cappa...

144
00:09:00,049 --> 00:09:01,149
- E...
- No.

145
00:09:01,199 --> 00:09:02,209
E quei mal di testa.

146
00:09:02,239 --> 00:09:03,068
Tesoro, non e' quello.

147
00:09:03,098 --> 00:09:06,006
E' solo... Pensano di poterla
fare franca?

148
00:09:06,664 --> 00:09:08,170
Dovremmo assumere un avvocato.

149
00:09:08,220 --> 00:09:11,558
Ok, quindi, prima affrontiamo questo.

150
00:09:12,783 --> 00:09:15,948
Ok? Quindi... qual e' la prossima
cosa da fare per Walt?

151
00:09:16,980 --> 00:09:20,597
- Senza dubbio un secondo parere, giusto?
- Giusto.

152
00:09:21,320 --> 00:09:22,593
Giusto. Assolutamente.

153
00:09:22,643 --> 00:09:24,401
Ok, per prima cosa domani

154
00:09:25,210 --> 00:09:28,866
parlero' con il mio radiologo,
troveremo il miglior...

155
00:09:29,445 --> 00:09:33,544
Il dream team dell'oncologia.

156
00:09:33,594 --> 00:09:35,840
Bene. Bene.

157
00:09:36,998 --> 00:09:38,173
Gia'.

158
00:09:40,249 --> 00:09:41,249
Eh?

159
00:09:42,795 --> 00:09:43,749
Si'. Ok.

160
00:09:43,799 --> 00:09:44,799
- Ok.
- Si'.

161
00:09:51,160 --> 00:09:52,658
Vado a controllare Walt Junior.

162
00:09:53,040 --> 00:09:57,789
Vedo se riesco a coinvolgerlo...

163
00:09:57,839 --> 00:09:59,651
non so, a farlo partecipare.

164
00:10:00,304 --> 00:10:03,815
Non volevo proprio che lo scoprisse
in quella maniera.

165
00:10:10,914 --> 00:10:12,414
Walt...

166
00:10:13,876 --> 00:10:15,617
qualunque cosa accada...

167
00:10:17,339 --> 00:10:19,316
Credo non ci sia bisogno
neanche di dirlo, ma...

168
00:10:19,914 --> 00:10:21,400
qualunque cosa accada...

169
00:10:22,856 --> 00:10:24,718
voglio che tu sappia che...

170
00:10:26,397 --> 00:10:28,433
Mi prendero' sempre cura della tua famiglia.

171
00:10:56,924 --> 00:10:59,242
Yo, prova queste Pop Tart del discount.

172
00:10:59,725 --> 00:11:00,826
Sono belle piene, yo.

173
00:11:01,031 --> 00:11:02,567
No, grazie, amico. Passo.

174
00:11:02,617 --> 00:11:05,309
Peggio per te. Vengono
dal canada o giu' di li'.

175
00:11:05,339 --> 00:11:06,332
Importati.

176
00:11:06,749 --> 00:11:08,867
Ehi, yo, che e' successo
al tuo corridoio, amico?

177
00:11:08,917 --> 00:11:10,430
E' tipo caduto il tetto o...

178
00:11:10,480 --> 00:11:13,478
Oh, si', no, amico.

179
00:11:13,528 --> 00:11:15,501
Penso sia la casa che si stia assestando.

180
00:11:16,297 --> 00:11:17,823
Cade a pezzi un po' ovunque.

181
00:11:18,516 --> 00:11:19,862
Ho preso una botta nell'occhio.

182
00:11:20,872 --> 00:11:23,592
- Da pazzi.
- Yo, il mio vecchio potrebbe sistemartelo.

183
00:11:23,642 --> 00:11:25,579
E' tipo un costruttore o roba simile.

184
00:11:25,888 --> 00:11:28,705
Si'? Oh, bene. Dovresti
lasciarmi il numero.

185
00:11:28,755 --> 00:11:31,686
Quindi, Jesse, cucini ancora cristalli?

186
00:11:34,559 --> 00:11:38,479
Forse. Si', a volte.

187
00:11:39,441 --> 00:11:41,535
Ho sentito che hai perso il tuo socio.

188
00:11:42,455 --> 00:11:43,578
Emilio.

189
00:11:45,309 --> 00:11:48,088
- Non l'hanno messo dentro?
- No amico, e' uscito.

190
00:11:48,143 --> 00:11:51,382
Suo cugino gli ha pagato la cauzione.
Credo che abbia cambiato citta'.

191
00:11:51,529 --> 00:11:53,314
Io non ne so niente...

192
00:11:53,885 --> 00:11:56,333
in questi giorni mi sto facendo
gli affari miei, quindi...

193
00:11:56,425 --> 00:11:58,854
Ma magari hai dei cristalli, amico?

194
00:11:59,222 --> 00:12:01,160
Perche' mi andrebbe
davvero una fumata adesso.

195
00:12:01,210 --> 00:12:03,197
Capito che voglio dire?
Per distendermi un po'.

196
00:12:03,252 --> 00:12:06,677
Cazzo, si'. La fumata
della domenica sera, yo.

197
00:12:10,251 --> 00:12:13,768
Beh... forse si da il caso che...

198
00:12:14,412 --> 00:12:17,696
ho recentemente cucinato la
miglior partita di sempre.

199
00:12:19,418 --> 00:12:20,596
Si'?

200
00:12:21,203 --> 00:12:23,652
Oh, si'. Ho trovato questa
ricetta completamente nuova.

201
00:12:23,707 --> 00:12:25,272
E' piu' tipo una formula.

202
00:12:25,695 --> 00:12:29,997
E' molto piu' chimicamente...

203
00:12:30,248 --> 00:12:32,892
...cioe', e' una bomba.

204
00:12:34,272 --> 00:12:37,404
Pero' sapete, non lo so,
ultimamento stavo pensando

205
00:12:37,454 --> 00:12:39,462
di smetterla per un po'...

206
00:12:39,591 --> 00:12:42,776
Perche' ultimamente mi rende
un po' paranoico, quindi...

207
00:12:47,695 --> 00:12:50,861
Cioe', tipo per la
salute, rallentare un po'.

208
00:12:51,008 --> 00:12:54,045
Yo, se non ti va di condividere
amico, diccelo che ci togliamo dal cazzo.

209
00:12:54,119 --> 00:12:56,394
Tranquillo. Non ci serve
tutta la storiella.

210
00:12:56,695 --> 00:12:58,278
Si', amico. Come vuoi.

211
00:12:58,333 --> 00:13:02,199
No, no. Va tutto...
va tutto bene. Sapete io...

212
00:13:02,586 --> 00:13:04,666
ehi, ho un sacco d'erba.

213
00:13:04,794 --> 00:13:06,709
Si', beh, io mi sa che vado amico.

214
00:13:07,187 --> 00:13:09,212
Si', mi sembra una buona idea.

215
00:13:09,598 --> 00:13:11,770
Ehi, yo, yo. Ehi, ragazzi.

216
00:13:12,138 --> 00:13:13,666
Sto scherzando.

217
00:13:13,997 --> 00:13:16,574
Capito? Vi stavo prendendo per il culo.

218
00:13:17,144 --> 00:13:19,445
Scherzate? Sedetevi.

219
00:13:26,398 --> 00:13:28,632
Miglior roba di sempre.

220
00:13:29,291 --> 00:13:30,295
Prendi quella pipetta.

221
00:14:49,636 --> 00:14:50,928
<i>Morirai...</i>

222
00:16:45,923 --> 00:16:48,316
Walt, ti serve una mano?

223
00:16:51,363 --> 00:16:53,790
No, sto bene tesoro. Sto bene.

224
00:16:53,820 --> 00:16:57,747
Solo, un po' di privacy. Grazie.

225
00:17:00,928 --> 00:17:04,574
- Sono qui fuori se hai bisogno.
- Ok.

226
00:17:12,177 --> 00:17:16,689
Si', venerdi' va bene tutto il giorno.
Grazie mille per averci accettato.

227
00:17:19,894 --> 00:17:22,229
Posso addebitarlo
sulla carta di credito?

228
00:17:22,826 --> 00:17:24,750
Ottimo. Perfetto.

229
00:17:25,035 --> 00:17:29,757
Ok, quindi ci vediamo
venerdi' mattina alle 10.45

230
00:17:30,476 --> 00:17:33,741
Grazie mille. Ok.

231
00:17:35,839 --> 00:17:37,680
Oh, si'.

232
00:17:38,912 --> 00:17:42,243
Tesoro, il miglior oncologo...

233
00:17:42,354 --> 00:17:44,268
Cioe', non solo del New Mexico,

234
00:17:44,341 --> 00:17:47,268
ma uno dei 10 migliori
dell'intera nazione.

235
00:17:47,488 --> 00:17:50,780
Il suo nome e' dottor Delcavoli.

236
00:17:50,912 --> 00:17:53,065
E abbiamo un appuntamento venerdi'.

237
00:17:54,611 --> 00:17:55,660
Ok.

238
00:17:55,844 --> 00:17:58,255
Cioe', Marie ci ha davvero aiutato.

239
00:17:58,329 --> 00:18:00,703
Ha fatto chiamare il suo capo e...

240
00:18:03,041 --> 00:18:04,090
Ok.

241
00:18:05,231 --> 00:18:06,482
Molto bene.

242
00:18:07,771 --> 00:18:09,446
Da ora, le cose saranno...

243
00:18:09,519 --> 00:18:11,940
Cos'e' che dobbiamo addebitare
sulla carta di credito?

244
00:18:12,022 --> 00:18:14,691
E' una specie di anticipo.

245
00:18:15,685 --> 00:18:19,077
- E di quanto sarebbe?
- 5000 dollari.

246
00:18:20,120 --> 00:18:23,576
Cinquemila?

247
00:18:28,325 --> 00:18:30,528
E... e per cosa? Solo per cominciare?

248
00:18:31,007 --> 00:18:33,105
Cioe', solo per dirmi cose che gia' so?

249
00:18:33,197 --> 00:18:36,087
Walt, non e' compreso
nella nostra polizza, ok?

250
00:18:36,308 --> 00:18:38,479
Ma va bene cosi'. Risolveremo la cosa.

251
00:18:40,430 --> 00:18:43,641
Eddai tesoro, non pensare ai soldi.

252
00:18:43,946 --> 00:18:45,897
Possiamo sempre farceli
prestare da Hank.

253
00:18:45,970 --> 00:18:47,066
Assolutamente no.

254
00:18:50,498 --> 00:18:53,043
No, cioe'... questo non succedera'.

255
00:18:54,381 --> 00:18:57,142
Beh, magari possiamo
chiederli a tua madre.

256
00:18:59,019 --> 00:19:03,751
- L'hai gia' chiamata almeno?
- No.

257
00:19:04,191 --> 00:19:06,504
Beh, prima o poi dovrai dirglielo,

258
00:19:06,554 --> 00:19:08,866
- lo farei anche io ma...
- La chiamero'.

259
00:19:10,614 --> 00:19:13,154
Senti, davvero...

260
00:19:13,338 --> 00:19:16,412
Non voglio che pensiamo ai soldi.

261
00:19:17,258 --> 00:19:20,130
I soldi non sono il
problema adesso. Non lo sono.

262
00:19:20,627 --> 00:19:21,933
Si', lo so.

263
00:19:24,823 --> 00:19:26,846
- Non lo sono...
- Ok.

264
00:19:27,528 --> 00:19:28,725
Ok.

265
00:19:29,866 --> 00:19:31,854
Ci penso io all'anticipo.

266
00:19:32,535 --> 00:19:33,565
Si'?

267
00:19:34,725 --> 00:19:36,869
Si'. Io...

268
00:19:38,190 --> 00:19:40,637
Li faro' detrarre dalla pensione.

269
00:20:11,190 --> 00:20:12,676
No! Cazzo!

270
00:20:15,496 --> 00:20:18,681
Ehi. Ciao, figliolo. Che c'e'?

271
00:20:22,877 --> 00:20:24,792
Credevo di aver sentito un topo.

272
00:20:25,454 --> 00:20:27,699
Proprio quello che ci serve, eh?

273
00:20:29,636 --> 00:20:33,560
- Allora, che c'e', figliolo?
- Che diavolo ti prende?

274
00:20:37,190 --> 00:20:40,706
- Cosa?
- Ti... Ti comporti cosi'...

275
00:20:41,704 --> 00:20:43,537
Tu... Tu...

276
00:20:44,019 --> 00:20:48,593
Sei cosi'... Perche' ti
comporti cosi'... stranamente?

277
00:20:49,585 --> 00:20:50,367
- Figliolo...
- Tu...

278
00:20:50,417 --> 00:20:54,240
Ti comporti come se nulla fosse.

279
00:21:46,767 --> 00:21:49,065
No, no, ti prego... Ti
prego, ti prego, no...

280
00:22:40,932 --> 00:22:41,974
Ehi, no. Ehi!

281
00:22:43,440 --> 00:22:44,169
Ehi!

282
00:22:44,219 --> 00:22:46,680
<i>Passami quello stronzo al telefono! Dai!</i>

283
00:22:46,730 --> 00:22:49,866
<i>Ehi, si'... Devo venire
fin li' a farti il culo?</i>

284
00:23:03,948 --> 00:23:07,054
<i>E lascia che ti dica un'altra cosa. Non
lo sto facendo per beneficenza, chiaro?</i>

285
00:23:07,633 --> 00:23:10,014
<i>Sono indiscutibilmente il migliore che lui
abbia in quell'ufficio. Lui lo sa, io lo so.</i>

286
00:23:10,064 --> 00:23:12,962
Pretendo di essere pagato
per un livello superiore.

287
00:23:13,537 --> 00:23:16,923
Ho detto: "Dave, pensi che 40 mila
dollari siano un premio adeguato?"

288
00:23:17,540 --> 00:23:19,670
Che e' meno del 10% di quanto vi
ho fatto guadagnare negli ultimi 4 mesi.

289
00:23:19,720 --> 00:23:22,765
Andiamo, non staro' con le mani in
mano a farmi mancare di rispetto.

290
00:23:22,815 --> 00:23:24,648
Oh, e' un pezzo di merda.

291
00:23:25,064 --> 00:23:26,348
Oh, lo sai che e' cosi'.

292
00:23:26,588 --> 00:23:28,825
Si', quell'uomo vive nel
terrore. Attraversero' la citta'.

293
00:23:29,067 --> 00:23:32,461
Cazzo, potrei andare ovunque:
da Hoffman, Gordon, Bradley

294
00:23:32,511 --> 00:23:34,236
o Sorcher, anche da Goldberg-Wayne.

295
00:23:34,286 --> 00:23:37,043
Alla Goldberg-Wayne mi farebbero socio solo
per essere entrato da quella cazzo di porta.

296
00:23:37,093 --> 00:23:39,121
Pensa quanto ne sarebbero entusiasti.

297
00:23:39,487 --> 00:23:41,038
Cazzo, si', fratello!

298
00:23:42,661 --> 00:23:44,717
<i>Amico, guarda quanto e' figa questa.</i>

299
00:23:46,041 --> 00:23:47,690
<i>Chi? No.</i>

300
00:23:48,275 --> 00:23:50,058
<i>Amico, e' una vacca.</i>

301
00:23:50,783 --> 00:23:52,268
Stacey e' una vacca.

302
00:23:52,886 --> 00:23:55,355
Stiamo parlando di una delle piu'
grandi scrofe in circolazione.

303
00:23:55,654 --> 00:23:58,459
Girala e scopatela alla svelta prima
che ti schiacci col suo peso, amico.

304
00:23:58,509 --> 00:24:01,592
Capisci cosa voglio dire?
Quella cicciona non si lava nemmeno.

305
00:24:02,821 --> 00:24:03,821
Signore?

306
00:24:04,847 --> 00:24:06,581
- Giusto.
- Signore.

307
00:24:09,282 --> 00:24:11,009
Scusi, salve.

308
00:24:11,059 --> 00:24:13,452
Salve, cosa posso fare per lei?

309
00:24:13,780 --> 00:24:15,458
<i>Quale tizio? Il tizio
che sembra una lucertola?</i>

310
00:24:18,014 --> 00:24:23,696
Io... Scusi, vorrei fare un bonifico

311
00:24:23,928 --> 00:24:27,791
intestato alla Oncology Partners
del New Mexico, per favore.

312
00:24:29,117 --> 00:24:33,323
Oh, si scrive
O-N-C-O-L-O-G-Y.

313
00:24:34,141 --> 00:24:35,626
Gia', proprio cosi'.

314
00:24:38,309 --> 00:24:42,119
Non capisco perche' ti stiano costringendo
a scegliere tra l'ottavino e l'oboe.

315
00:24:42,169 --> 00:24:44,104
Hai dimostrato di essere
molto portato per entrambi.

316
00:24:44,426 --> 00:24:46,998
Dicono che non possono fare alcun cambiamento
tra gli strumenti a fiato, perche' non importa

317
00:24:47,050 --> 00:24:49,096
come dividano, qualcuno
rimarrebbe fuori.

318
00:24:49,146 --> 00:24:51,090
Beh, le regole sono le regole, immagino.

319
00:24:51,140 --> 00:24:53,013
Certo, le regole sono le
regole. Concordo in pieno.

320
00:24:53,223 --> 00:24:56,675
Ma devo ammetterlo, sei
davvero magnifico all'oboe.

321
00:24:56,725 --> 00:24:59,287
Hai un talento autentico e
non lo dico tanto per dire.

322
00:24:59,337 --> 00:25:00,337
Grazie.

323
00:25:01,413 --> 00:25:05,067
Che mi dici del signor Pemberton? Vi stato
dando abbastanza attenzioni individuali?

324
00:25:05,117 --> 00:25:06,117
Direi proprio di si'.

325
00:25:06,487 --> 00:25:09,420
Cerca di parlare almeno una volta
con ognuno di noi durante ogni prova.

326
00:25:09,805 --> 00:25:11,706
Beh, ottimo. Le critiche sono importanti.

327
00:25:11,918 --> 00:25:13,107
Penso che siano la chiave.

328
00:25:14,600 --> 00:25:16,712
Ehi, allora... Com'e' andato
l'allenamento di calcio?

329
00:25:21,043 --> 00:25:22,697
Penso che venisse dal nostro giardino.

330
00:25:31,683 --> 00:25:33,101
Chi c'e' li'?

331
00:25:39,709 --> 00:25:41,034
Che diavolo ci fai qui fuori?

332
00:25:45,256 --> 00:25:46,256
Ehi, papa'.

333
00:25:48,024 --> 00:25:49,302
Ehi, mamma.

334
00:25:49,760 --> 00:25:50,841
Jake!

335
00:25:51,506 --> 00:25:53,571
Avete preso nuovi mobili da giardino.

336
00:25:55,172 --> 00:25:56,413
Figo!

337
00:26:00,088 --> 00:26:01,604
La mia gamba...

338
00:27:07,089 --> 00:27:08,671
Di cosa pensi si possa trattare?

339
00:27:10,725 --> 00:27:11,979
Chissa'... non sono esperto.

340
00:27:13,089 --> 00:27:16,965
Non lo so. Stimolanti?
Tranquillanti? Ne so tanto quanto te.

341
00:27:17,015 --> 00:27:19,802
Penso che dovremmo controllargli
le braccia per dei segni d'ago.

342
00:27:24,066 --> 00:27:25,449
Lo facciamo restare?

343
00:27:26,487 --> 00:27:28,841
La Chiesa Presbiteriana
organizza questi incontri...

344
00:27:29,574 --> 00:27:33,076
Magari a delle condizioni,
se accetta di andarci...

345
00:27:34,532 --> 00:27:36,500
E' che non so cosa dire a Jake.

346
00:27:45,066 --> 00:27:46,021
- Ehi.
- Ehi.

347
00:27:46,071 --> 00:27:47,285
Buona sera.

348
00:27:48,934 --> 00:27:50,227
Allora? Dormito bene?

349
00:27:51,722 --> 00:27:57,249
- A che ora... A che ora si cena?
- Fra circa un'ora.

350
00:28:01,436 --> 00:28:04,521
Sai, potrei lavarti
quei vestiti se vuoi.

351
00:28:04,571 --> 00:28:06,333
Sembra che tu ce li
abbia addosso da una vita.

352
00:28:07,802 --> 00:28:10,445
No, va bene cosi'. Magari piu' tardi.

353
00:28:15,934 --> 00:28:17,381
Non lo rifaremo un'altra volta.

354
00:28:17,749 --> 00:28:18,952
- Adam...
- No.

355
00:28:19,696 --> 00:28:21,385
Abbiamo detto che avremmo
rispettato la legge...

356
00:28:21,435 --> 00:28:22,837
Quindi rispettiamo la legge.

357
00:28:22,887 --> 00:28:25,629
Dobbiamo solo essere coerenti a riguardo.

358
00:29:11,786 --> 00:29:12,786
Ehi.

359
00:29:14,199 --> 00:29:15,213
Non...

360
00:29:15,976 --> 00:29:17,252
Non prendi l'autobus?

361
00:29:19,340 --> 00:29:20,912
Oh, va bene.

362
00:29:21,664 --> 00:29:27,548
Senti, dammi altri 20 minuti
e ce ne andiamo insieme.

363
00:29:27,811 --> 00:29:30,291
- Ci sto.
- Bene.

364
00:29:31,717 --> 00:29:32,717
Ok, perfetto.

365
00:30:04,202 --> 00:30:07,746
Sai, io credo che...

366
00:30:10,958 --> 00:30:13,785
ogni cosa si risolva, in qualche modo.

367
00:30:37,474 --> 00:30:38,933
Figo!

368
00:30:39,156 --> 00:30:40,759
Quando... Quando l'hai vinto?

369
00:30:41,422 --> 00:30:43,706
Lo scorso maggio,
all'assemblea di fine anno.

370
00:30:43,791 --> 00:30:45,771
Mi hanno dato anche
quello, li' in fondo.

371
00:30:48,155 --> 00:30:51,489
"Premio alla sensibilita' ambientale".

372
00:30:51,907 --> 00:30:54,696
Che significa? Riciclavi lattine?

373
00:30:56,142 --> 00:30:57,896
Ho contattato il giornale di Albuquerque

374
00:30:57,946 --> 00:31:00,715
e gli ho chiesto quali prodotti chimici
usassero per sbiancare la carta.

375
00:31:00,775 --> 00:31:02,186
Hanno pensato subito di
scriverci un articolo.

376
00:31:02,242 --> 00:31:04,065
Alla grande, fratellino!

377
00:31:04,190 --> 00:31:08,200
Ti fai strada nel mondo
degli affari. Bravo!

378
00:31:09,068 --> 00:31:13,946
Ehi, ricordati che non
si impara tutto dai libri.

379
00:31:18,417 --> 00:31:20,143
Ma guarda.

380
00:31:20,972 --> 00:31:23,430
Sai, dovremmo uscire piu' spesso.

381
00:31:23,653 --> 00:31:27,570
Sai, per staccare la
spina e rilassarci un po'.

382
00:31:28,106 --> 00:31:32,008
Voglio dire, se per caso
ti servisse un consiglio...

383
00:31:33,607 --> 00:31:36,490
Perche' io ne ho
passate tante, sul serio.

384
00:31:40,504 --> 00:31:44,850
Ehi, suoni il flauto?

385
00:31:44,950 --> 00:31:46,357
E' un ottavino, veramente.

386
00:31:46,457 --> 00:31:48,647
Ehi, suonami qualcosa dei Jethro Tull!

387
00:31:52,032 --> 00:31:54,506
Ciao, ragazzi. Come andiamo?

388
00:31:55,490 --> 00:31:56,590
Oh, bene.

389
00:31:59,213 --> 00:32:00,213
Jake?

390
00:32:00,780 --> 00:32:05,980
- Bene, mamma.
- Bene. Fantastico!

391
00:32:14,504 --> 00:32:15,757
Ma che cazzo...

392
00:32:16,292 --> 00:32:17,546
Hai visto?

393
00:32:18,549 --> 00:32:20,353
Sono un delinquente o cosa?

394
00:32:21,655 --> 00:32:23,468
- Che ne so.
- "Che ne so"?

395
00:32:24,510 --> 00:32:26,295
Credi che sia giusto?

396
00:32:26,989 --> 00:32:29,206
"Non lasciamo che quel delinquente

397
00:32:29,256 --> 00:32:31,600
porti sulla cattiva strada
il nostro figlio preferito".

398
00:32:32,731 --> 00:32:34,825
Io sarei il preferito?

399
00:32:35,226 --> 00:32:36,455
Si', come no.

400
00:32:37,337 --> 00:32:39,220
Praticamente parlano solo di te.

401
00:34:17,517 --> 00:34:19,000
Oh, Dio.

402
00:34:21,093 --> 00:34:22,417
Incredibile.

403
00:34:55,672 --> 00:34:56,672
Pronto?

404
00:34:56,889 --> 00:34:58,421
<i>Ehi, amico, sono io.</i>

405
00:34:58,735 --> 00:35:01,368
Senti, hai presente quella roba?

406
00:35:02,442 --> 00:35:03,639
Ne hai altra?

407
00:35:04,342 --> 00:35:08,558
No, ok? Niente piu' regali.
Se cerchi beneficenza, vai alla Caritas.

408
00:35:09,173 --> 00:35:10,832
<i>No! Niente beneficenza!</i>

409
00:35:10,979 --> 00:35:13,446
Ho un cugino, che ha un
sacco di amici pieni di soldi.

410
00:35:13,697 --> 00:35:16,450
Questi tizi sono in citta',
e vogliono sballarsi.

411
00:35:16,677 --> 00:35:19,909
E la tua roba e' una bomba!

412
00:35:20,141 --> 00:35:22,298
<i>Allora, che ne dici?</i>

413
00:35:22,675 --> 00:35:24,646
Vuoi fare un bel po' di grana?

414
00:35:24,746 --> 00:35:26,784
Perche' sono pronti a comprartela tutta.

415
00:35:37,138 --> 00:35:39,848
Si'! Si'! Ok.

416
00:35:46,895 --> 00:35:48,758
Oh, non e' possibile.

417
00:35:50,314 --> 00:35:51,665
Che cazzo ci fai qui?

418
00:35:51,877 --> 00:35:55,898
Ho aspettato che se ne andasse la
rompipalle. Senza offesa, insomma.

419
00:35:58,523 --> 00:36:00,318
Chi ti manda, eh? Eh?

420
00:36:00,665 --> 00:36:01,857
- Hai un microfono?
- Oh, Dio.

421
00:36:01,907 --> 00:36:03,877
- Vuoi incastrarmi?
- Ehi, frocio.

422
00:36:04,359 --> 00:36:05,968
Un microfono? Vuoi un microfono?

423
00:36:06,018 --> 00:36:08,623
Eccoti il microfono, stronzo!

424
00:36:08,980 --> 00:36:11,857
Che cazzo ti viene in
mente? Un microfono?

425
00:36:12,733 --> 00:36:14,094
Cristo!

426
00:36:15,677 --> 00:36:17,380
Allora, a chi l'hai detto?

427
00:36:17,609 --> 00:36:20,777
- A nessuno. Sei matto?
- Allora che ci fai qui?

428
00:36:23,208 --> 00:36:24,240
Non lo so.

429
00:36:25,128 --> 00:36:27,896
Per... riavvicinarsi.

430
00:36:28,943 --> 00:36:30,317
"Riavvicinarsi"?

431
00:36:31,228 --> 00:36:34,803
Si'. Come si dice...

432
00:36:35,613 --> 00:36:36,850
Per fare il punto.

433
00:36:37,388 --> 00:36:40,745
Sai, forse potremmo...
Ho pensato che potremmo fare il punto.

434
00:36:41,425 --> 00:36:42,425
"Fare il punto"?

435
00:36:43,540 --> 00:36:47,729
Bene, credi che
noi due dovremmo fare il punto?

436
00:36:50,546 --> 00:36:53,932
Gia', dopo quello che e' successo,
ho pensato che fosse la cosa da fare.

437
00:36:54,954 --> 00:36:56,497
Parlarne, insomma.

438
00:36:57,065 --> 00:36:59,671
Non possiamo dirlo a nessuno.

439
00:37:01,417 --> 00:37:03,800
Comunque, volevo dirti che...

440
00:37:04,378 --> 00:37:13,926
Volevo dirti che tutti vanno matti per la
nostra metanfetamina. Quella che cuciniamo.

441
00:37:14,934 --> 00:37:20,533
Sul serio, conosco gente che taglierebbe
il coglione sinistro, per un po' di quella roba.

442
00:37:21,328 --> 00:37:25,287
- Fantastico.
- Sto solo dicendo che, nel caso...

443
00:37:25,317 --> 00:37:28,089
Nel caso vedessi uno spiraglio...

444
00:37:29,288 --> 00:37:31,553
Sai, io e te potremmo...

445
00:37:31,653 --> 00:37:34,153
cucinarne un altro po'.

446
00:37:38,104 --> 00:37:39,781
Wow!

447
00:37:42,412 --> 00:37:44,060
Vattene dalla mia proprieta', cazzo.

448
00:37:44,110 --> 00:37:47,347
- Cosa? Dicevo solo...
- Vattene! E non tornare.

449
00:37:47,704 --> 00:37:48,745
Adesso!

450
00:37:51,253 --> 00:37:52,253
Va bene.

451
00:37:53,366 --> 00:37:54,781
Va bene. Sai cosa?

452
00:37:55,449 --> 00:37:56,711
4000 dollari.

453
00:37:58,218 --> 00:38:01,787
La tua parte... della
vendita di quella partita.

454
00:38:02,414 --> 00:38:06,271
E' per questo che sono qui.
Si', si', proprio cosi'.

455
00:38:06,435 --> 00:38:08,521
Ehi, non l'ho fumata tutta.

456
00:38:34,550 --> 00:38:37,125
Adenocarcinoma non a piccole cellule.

457
00:38:37,225 --> 00:38:41,494
Stadio IIIa, il che significa che si
e' diffuso dal polmone ai linfonodi.

458
00:38:41,966 --> 00:38:44,430
Non posso negare che e' molto grave.

459
00:38:45,238 --> 00:38:46,532
Ma e'...

460
00:38:48,020 --> 00:38:49,178
E'...

461
00:38:50,637 --> 00:38:51,917
curabile?

462
00:38:52,643 --> 00:38:54,881
Preferisco la parola "trattabile".

463
00:38:55,711 --> 00:38:59,079
Ma i trattamenti che abbiamo a nostra
disposizione possono essere molto efficaci.

464
00:38:59,179 --> 00:39:02,665
Senza promettere niente, posso dirvi
che il particolare ciclo di radioterapia

465
00:39:02,765 --> 00:39:06,359
e chemioterapia che sto per
proporvi, ha avuto molti successi.

466
00:39:06,459 --> 00:39:08,427
In alcuni casi, ha prolungato
la vita del paziente

467
00:39:08,523 --> 00:39:10,105
ed ha anche portato alla remissione.

468
00:39:12,467 --> 00:39:15,406
Cosa... cosa mi puo' dire
degli effetti collaterali?

469
00:39:15,506 --> 00:39:19,157
Beh, possono essere da
blandi a praticamente assenti,

470
00:39:19,257 --> 00:39:23,022
oppure possono essere dannatamente
brutti. Varia da paziente a paziente.

471
00:39:23,122 --> 00:39:25,061
Tipicamente, si ha la
perdita dei capelli,

472
00:39:25,161 --> 00:39:28,422
che inizia un paio di settimane
dopo l'inizio della chemioterapia.

473
00:39:29,418 --> 00:39:32,565
Potrebbe anche sentirsi insolitamente
affaticato, senza molte energie.

474
00:39:32,665 --> 00:39:35,336
Non vorra' scendere dal
letto. Potrebbe perdere peso

475
00:39:35,386 --> 00:39:38,615
a causa della riduzione dell'appetito
e di alcuni problemi intestinali.

476
00:39:38,715 --> 00:39:42,169
Dolori e fitte ai muscoli, dolore
alle gengive con sanguinamento.

477
00:39:42,269 --> 00:39:46,274
E... ovviamente c'e' la
possibilita' che abbia delle nausee.

478
00:39:46,374 --> 00:39:50,171
Anche se le prescriveremo un
antiemetico per cercare di contrastarle.

479
00:39:50,271 --> 00:39:53,117
Possibile infiammazione dei reni e della
vescica. Potrebbe essere piu' soggetto

480
00:39:53,176 --> 00:39:54,768
a lividi ed emorragie.

481
00:39:54,868 --> 00:39:57,750
Potrebbero esserci problemi di tipo
sessuale. La sua pelle potrebbe diventare

482
00:39:57,850 --> 00:40:00,908
secca e irritata, e c'e' la possibilita'
che subisca uno scolorimento...

483
00:40:29,035 --> 00:40:30,750
Hai niente da dire?

484
00:40:37,802 --> 00:40:39,147
Cosa ne sai?

485
00:40:40,884 --> 00:40:43,620
- Niente.
- Questa volta non te la caverai cosi'.

486
00:40:43,720 --> 00:40:45,983
Quante possibilita' ti abbiamo dato?

487
00:40:46,838 --> 00:40:49,076
Quante volte ci siamo seduti qui

488
00:40:49,176 --> 00:40:51,336
per fare ogni volta
la stessa conversazione

489
00:40:51,436 --> 00:40:54,068
con tu che ci guardi negli occhi
dicendo di non saperne niente,

490
00:40:54,168 --> 00:40:57,415
e giochi con le nostre
emozioni, e ci dici tutto quello

491
00:40:57,515 --> 00:41:01,670
che credi che noi vogliamo sentire
cosi' da darti un'altra possibilita'?

492
00:41:02,010 --> 00:41:06,322
Ci fa sentire come degli
sciocchi... ogni volta.

493
00:41:10,381 --> 00:41:12,104
Adesso basta, Jesse.

494
00:41:13,234 --> 00:41:14,234
Basta.

495
00:41:15,579 --> 00:41:18,483
Non vogliamo che succeda
piu' in casa nostra.

496
00:41:19,713 --> 00:41:22,251
Abbiamo bisogno che tu te ne vada.

497
00:42:01,633 --> 00:42:03,308
Grazie per non aver fatto la spia.

498
00:42:08,622 --> 00:42:10,388
Credi che potrei riaverla indietro?

499
00:42:25,560 --> 00:42:27,359
Comunque e' erba da quattro soldi.

500
00:42:43,249 --> 00:42:46,131
<i>Mentre il 3% e' classificato
come sconosciuto.</i>

501
00:42:46,592 --> 00:42:49,081
<i>L'aviazione e' al corrente
della diffusa credenza</i>

502
00:42:49,181 --> 00:42:51,736
<i>che alcuni di questi possano essere
dei dischi volanti da un altro pianeta.</i>

503
00:42:51,967 --> 00:42:54,251
Sai, e' davvero molto promettente.

504
00:42:54,351 --> 00:42:56,068
<i>Sebbene non ci siano
prove indiscutibili,</i>

505
00:42:56,118 --> 00:43:01,135
<i>le indagini e la raccolta di informazioni
sugli UFO continua senza sosta.</i>

506
00:43:01,235 --> 00:43:06,572
Mi hai sentito? Ho detto che
e' molto, molto promettente.

507
00:43:10,469 --> 00:43:15,049
Allora, posso chiamarli e dirgli
che inizierai la prossima settimana?

508
00:43:17,161 --> 00:43:19,366
<i>Ma anche se hanno fatto questo,
i militari si sono chiesti</i>

509
00:43:19,466 --> 00:43:22,224
<i>se le loro conoscenze scientifiche
e le loro migliori armi</i>

510
00:43:22,324 --> 00:43:26,061
<i>avrebbero qualche effetto in
un'eventuale battaglia della Terra</i>

511
00:43:26,161 --> 00:43:28,428
<i>contro i dischi volanti.</i>

512
00:43:30,019 --> 00:43:34,789
Credo solo che dovremmo discuterne
ancora un po', ecco tutto.

513
00:43:34,889 --> 00:43:37,435
Cosa c'e' da discutere?

514
00:43:37,535 --> 00:43:41,458
Ti sottoporrai alle migliori
cure e lui e' il migliore.

515
00:43:41,558 --> 00:43:43,483
Beh, rimane la discussione
sui soldi, credo. No?

516
00:43:43,533 --> 00:43:47,879
Ci costerebbe 90000
dollari. Forse di piu'.

517
00:43:47,979 --> 00:43:50,687
C'e' un modo, Walt.
Ci sono i finanziamenti,

518
00:43:50,787 --> 00:43:53,004
ci sono i pagamenti a rate.

519
00:43:53,104 --> 00:43:57,454
Potrei sempre tornare a lavorare.
Walt, c'e' sempre un modo.

520
00:43:57,504 --> 00:44:01,993
Ok. Skyler, diciamo che c'e' un modo.

521
00:44:02,093 --> 00:44:04,553
Spendiamo tutti quei soldi e...

522
00:44:16,897 --> 00:44:20,308
Come potrei lasciarvi
con tutti quei debiti?

523
00:44:21,670 --> 00:44:23,837
No, tesoro...

524
00:44:24,388 --> 00:44:27,359
E' solo che non voglio che le
emozioni prendano il sopravvento.

525
00:44:28,714 --> 00:44:30,890
Forse la terapia non
e' la strada giusta.

526
00:44:32,848 --> 00:44:36,118
Allora perche' non muori e basta, cazzo!

527
00:44:39,359 --> 00:44:41,067
Arrenditi e muori.

528
00:45:31,308 --> 00:45:33,074
Forza! Muovi il culo!

529
00:45:36,427 --> 00:45:37,739
E che me ne frega?

530
00:45:38,819 --> 00:45:41,617
Si', bello, non sono preoccupato,
ho il miglior cazzo di avvocato.

531
00:45:42,629 --> 00:45:45,080
Beh, per prima cosa non me
ne staro' dall'altra parte.

532
00:45:45,388 --> 00:45:49,021
C'e' questo tizio
vendicativo che vuole...

533
00:47:04,604 --> 00:47:05,800
Cosa cazzo e' successo?

534
00:47:10,277 --> 00:47:12,346
- Cosa...
- E' sua, amico?

535
00:47:12,570 --> 00:47:15,763
Cosa fa? Chiami i vigili del fuoco!

536
00:47:16,168 --> 00:47:19,912
- Si', c'e' un incendio al...
- Non riesco a crederci...

537
00:47:25,940 --> 00:47:27,715
Cos'e' successo?

538
00:47:30,744 --> 01:00:02,462
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

