1
00:00:02,578 --> 00:00:03,914
Opération...

2
00:00:04,540 --> 00:00:05,770
Icebreaker.

3
00:00:08,594 --> 00:00:11,335
Vous en pensez quoi ?
On a jamais pris ce nom-là, hein ?

4
00:00:11,392 --> 00:00:13,419
- C'est pas un chewing-gum ?
- Quoi ?

5
00:00:13,447 --> 00:00:15,231
"Icebreakers". Un chewing-gum, non ?

6
00:00:15,334 --> 00:00:16,829
Personne va penser à ça.

7
00:00:16,845 --> 00:00:19,651
Les gens penseront à un bateau
qui va briser la glace au Pôle Nord.

8
00:00:19,778 --> 00:00:23,004
C'est toi qui le dis. Moi, je vais
penser à "Opération Chewing-gum".

9
00:00:23,146 --> 00:00:26,801
J'ai toujours "Opération Chewing-gum" en
tête quand on fait une planque à deux.

10
00:00:27,022 --> 00:00:29,739
Ton haleine pourrait
assommer un éléphant.

11
00:00:29,860 --> 00:00:31,116
Très bien.

12
00:00:31,154 --> 00:00:34,125
"Opération Sans Nom."

13
00:00:34,514 --> 00:00:36,149
Je te remercie pas, Gomie.

14
00:00:36,212 --> 00:00:38,005
Enfin, bref. Je vous présente...

15
00:00:38,083 --> 00:00:41,589
Domingo Gallardo Molina,
alias Krazy-8.

16
00:00:42,677 --> 00:00:45,989
Bien plus malin que l'indic de base.
Je l'ai arrêté quand il débutait,

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,963
mais ce type est futé,
il gravit les échelons.

18
00:00:48,969 --> 00:00:52,287
Tous les petits dealers qu'il dénonçait,
il finissait par prendre leurs clients.

19
00:00:52,288 --> 00:00:54,885
Il s'avère qu'il a disparu,
et qu'il est peut-être mort.

20
00:00:54,971 --> 00:00:57,228
On a trouvé sa voiture
dans la cambrousse.

21
00:00:57,347 --> 00:01:01,318
Le dernier qu'il a balancé
n'était autre que son cousin,

22
00:01:01,696 --> 00:01:03,629
Emilio Koyama.

23
00:01:03,824 --> 00:01:06,032
Tu penses que le cousin
l'a appris et s'est vengé ?

24
00:01:06,093 --> 00:01:08,638
Possible.
Il a disparu, lui aussi.

25
00:01:08,863 --> 00:01:11,980
Normalement, je devrais dire que
c'est un service rendu à tout le monde.

26
00:01:12,737 --> 00:01:14,401
Mais la voiture de notre indic ?

27
00:01:14,592 --> 00:01:18,066
On y a trouvé 2 grammes d'amphéts,
on les a envoyés au labo.

28
00:01:18,158 --> 00:01:21,566
Et les résultats nous disent
que c'est ce qu'il y a de plus pur.

29
00:01:21,568 --> 00:01:23,145
À 99,1 %.

30
00:01:23,315 --> 00:01:26,524
Notre chimiste était sur le cul.
Il n'aurait pas pu faire mieux.

31
00:01:26,558 --> 00:01:29,544
Pire encore, ça ne vient pas
d'un super labo du Mexique.

32
00:01:29,637 --> 00:01:32,603
On pense que ça a été préparé ici,
au Nouveau-Mexique.

33
00:01:32,809 --> 00:01:36,354
La voiture a été abandonnée sur ce
qui semble être un site de préparation.

34
00:01:36,637 --> 00:01:39,312
Et ça, c'est le seul
autre truc qu'on ait trouvé.

35
00:01:39,453 --> 00:01:42,722
On va l'envoyer à Quantico, pour voir
s'ils peuvent en tirer quelque chose.

36
00:01:43,086 --> 00:01:47,008
En attendant, on a analysé le filtre,
et on a trouvé cette même amphét.

37
00:01:49,344 --> 00:01:50,816
Alors faites gaffe.

38
00:01:51,721 --> 00:01:53,737
Il y a des petits
nouveaux en ville.

39
00:01:54,967 --> 00:01:58,118
On ne sait pas qui ils sont,
d'où ils viennent...

40
00:01:58,592 --> 00:02:01,388
mais ils sont extrêmement qualifiés.

41
00:02:01,594 --> 00:02:03,046
Moi, ce que j'en pense ?

42
00:02:04,234 --> 00:02:07,703
Je pense qu'Albuquerque
a un nouveau caïd.

43
00:02:10,835 --> 00:02:13,835
Traduction : Tyno, Kevin
Synchro : Tyno, Loky

44
00:02:24,185 --> 00:02:27,185
www.forom.com
www.sub-way.fr

45
00:02:42,396 --> 00:02:45,467
Walt, tu les fais cramer, bordel.

46
00:02:45,898 --> 00:02:47,093
Bon sang.

47
00:02:47,503 --> 00:02:50,011
Dis, Sky, t'as encore du poulet ?

48
00:02:50,215 --> 00:02:52,849
Notre cuistot a besoin
d'une nouvelle barquette.

49
00:02:54,177 --> 00:02:55,657
Ça a l'air bon.

50
00:02:55,749 --> 00:02:58,497
C'est de la mayonnaise allégée
dans la salade ?

51
00:02:59,078 --> 00:03:01,609
Je ne sais pas.
Elle vient du supermarché.

52
00:03:02,993 --> 00:03:04,937
Hank, tu veux une autre bière ?

53
00:03:04,966 --> 00:03:06,857
Le Pape chie dans son chapeau ?

54
00:03:06,890 --> 00:03:08,752
Je ne crois pas, Hank.

55
00:03:08,801 --> 00:03:11,949
Et je pense que tout le monde
apprécierait que tu arrêtes de dire ça.

56
00:03:12,002 --> 00:03:14,904
- Marie. Encore du vin, peut-être ?
- Ça ira, merci.

57
00:03:14,970 --> 00:03:16,451
Moi, je veux une bière.

58
00:03:16,484 --> 00:03:19,634
Et moi je veux que
Shania Twain me branle.

59
00:03:19,836 --> 00:03:21,953
Et devine quoi ?
C'est pas près d'arriver non plus.

60
00:03:22,033 --> 00:03:24,276
- Tu veux encore du Coca ?
- Ouais.

61
00:03:24,322 --> 00:03:26,278
Chérie, tu as besoin
de quelque chose ?

62
00:03:26,392 --> 00:03:29,460
- Non, Walt. Merci.
- D'accord. Je reviens.

63
00:03:50,731 --> 00:03:52,484
Quoi, tu te fous de moi ?

64
00:03:52,610 --> 00:03:54,945
On dirait que
t'es une star de cinéma.

65
00:03:55,071 --> 00:03:57,739
Toutes les filles doivent
être à tes pieds.

66
00:03:58,193 --> 00:04:00,701
- Dis-lui à quel point il est attirant.
- Il est adorable.

67
00:04:00,741 --> 00:04:03,343
Il veut pas être adorable, putain.
Il veut être sexy.

68
00:04:03,482 --> 00:04:06,259
Enfin, tu vois de quoi je parle ?
C'est le point de vue d'une femme.

69
00:04:06,296 --> 00:04:07,822
Elle est censée dire ça.

70
00:04:07,949 --> 00:04:10,653
Bon, un mec n'a pas
besoin de ressembler...

71
00:04:10,816 --> 00:04:13,795
à Charlton Heston...
à l'époque des Dix Commandements...

72
00:04:14,113 --> 00:04:15,889
pour se trouver une fille !

73
00:04:16,074 --> 00:04:17,686
Il faut juste avoir...

74
00:04:18,426 --> 00:04:19,760
de la confiance en soi.

75
00:04:20,374 --> 00:04:23,046
De la confiance en soi
et de la persévérance.

76
00:04:23,839 --> 00:04:25,423
C'est de ça que je parle.

77
00:04:25,562 --> 00:04:28,243
J'ai dragué ta tante Marie
un bout de temps.

78
00:04:28,443 --> 00:04:31,398
J'arrêtais pas de lui demander un
rendez-vous, et elle de refuser.

79
00:04:31,461 --> 00:04:33,173
Je t'ai demandé quoi, 50 fois ?

80
00:04:33,176 --> 00:04:36,310
C'était avant qu'ils renforcent
les lois sur le harcèlement.

81
00:04:37,605 --> 00:04:39,863
Enfin bref, et ton père ?

82
00:04:40,240 --> 00:04:42,107
C'est une bonne histoire, Walt.

83
00:04:42,155 --> 00:04:43,655
Raconte-lui pour toi et Skyler.

84
00:04:43,673 --> 00:04:46,722
Maman était serveuse à Los Alamos,

85
00:04:47,070 --> 00:04:50,955
et Papa t'a dit ce truc...

86
00:04:51,024 --> 00:04:53,741
En vérité,
ta mère n'était pas serveuse.

87
00:04:54,334 --> 00:04:56,044
C'était un job d'été,

88
00:04:56,063 --> 00:04:58,690
elle était hôtesse,

89
00:04:58,695 --> 00:05:01,205
et elle était aussi à la caisse.

90
00:05:01,462 --> 00:05:03,489
Et j'allais beaucoup à cet endroit

91
00:05:03,493 --> 00:05:07,372
parce que c'était assez près
du labo où j'allais à vélo.

92
00:05:09,206 --> 00:05:11,057
Et après l'avoir remarquée...

93
00:05:11,271 --> 00:05:14,391
j'étais tellement mordu
que je n'y allais

94
00:05:14,399 --> 00:05:16,393
que lorsque je savais
qu'elle travaillait.

95
00:05:16,578 --> 00:05:19,876
Quand il n'y avait pas de clients,
elle s'appuyait sur le comptoir

96
00:05:20,263 --> 00:05:22,349
pour faire ses mots croisés,

97
00:05:22,563 --> 00:05:24,688
mais en le cachant, tu vois,

98
00:05:24,707 --> 00:05:27,121
en faisant semblant de travailler.

99
00:05:27,169 --> 00:05:29,327
Et après l'avoir prise sur le fait,

100
00:05:29,375 --> 00:05:33,205
j'ai commencé à faire des mots croisés
en mangeant mon sandwich.

101
00:05:33,278 --> 00:05:35,646
Ainsi, tous les jours
à l'heure du déjeuner,

102
00:05:36,272 --> 00:05:39,597
on faisait tous les deux
les mots croisés du New York Times

103
00:05:39,720 --> 00:05:41,685
à quelques mètres l'un de l'autre.

104
00:05:45,575 --> 00:05:46,815
Au final,

105
00:05:47,228 --> 00:05:49,858
je l'ai surprise à me regarder.

106
00:05:51,256 --> 00:05:54,467
Alors, j'ai dit :
"Excusez-moi.

107
00:05:55,651 --> 00:05:59,490
"N° 14 horizontalement, en sept lettres,
pour comment c'est, déjà...

108
00:05:59,570 --> 00:06:02,183
"Puis-je vous demander
ce que vous avez écrit ?"

109
00:06:05,225 --> 00:06:06,946
Et comme ça, on a pu discuter.

110
00:06:07,559 --> 00:06:11,027
Bon sang, j'étais vraiment
nul en mots croisés.

111
00:06:12,276 --> 00:06:15,440
Je crois que je n'ai
jamais fini une seule grille.

112
00:06:15,908 --> 00:06:18,486
Mais ta mère les faisait
directement à l'encre.

113
00:06:19,356 --> 00:06:20,692
Très mignon.

114
00:06:21,979 --> 00:06:24,563
Je parie que tu ne pensais pas
que ton père pouvait faire ça.

115
00:06:24,565 --> 00:06:26,909
Mais c'est de ça que je parle.
C'est ça, la persévérance.

116
00:06:27,020 --> 00:06:30,049
Tu vois ?
Quand on est attiré par quelque chose,

117
00:06:30,170 --> 00:06:32,982
ou quelqu'un, il faut simplement,
tu vois...

118
00:06:35,897 --> 00:06:36,998
Skyler ?

119
00:06:37,233 --> 00:06:39,513
Maman, ça va ?

120
00:06:41,896 --> 00:06:43,594
Du calme, ma belle. Tout va bien.

121
00:06:44,393 --> 00:06:45,854
Qu'est-ce qui ne va pas ?

122
00:06:49,366 --> 00:06:50,726
Dis-moi.

123
00:06:52,310 --> 00:06:53,552
T'as qu'à lui demander.

124
00:07:04,014 --> 00:07:05,945
Qu'est-ce qu'elle raconte ?

125
00:07:10,956 --> 00:07:11,887
Walt.

126
00:07:19,546 --> 00:07:21,022
J'ai un cancer.

127
00:07:26,172 --> 00:07:27,578
Un cancer des poumons.

128
00:07:37,651 --> 00:07:38,893
C'est grave.

129
00:08:00,931 --> 00:08:03,087
Demande-lui depuis
combien de temps il le sait.

130
00:08:04,527 --> 00:08:06,644
Un mois, peut-être.

131
00:08:06,808 --> 00:08:08,502
Bon sang, Walt.

132
00:08:08,517 --> 00:08:11,578
On est là-dehors à faire un barbecue
comme si de rien n'était ?

133
00:08:11,636 --> 00:08:14,315
Il m'a fait promettre
de ne le dire à personne.

134
00:08:14,789 --> 00:08:17,226
Mon Dieu, ces 2 derniers jours.

135
00:08:18,481 --> 00:08:20,161
Et c'est le week-end,

136
00:08:20,423 --> 00:08:22,972
alors je n'ai même pas pu avoir
son médecin au téléphone.

137
00:08:23,117 --> 00:08:26,771
Mon pote, pourquoi...
pourquoi tu ne voulais pas le dire ?

138
00:08:27,648 --> 00:08:29,081
Tu le vois pas ?

139
00:08:29,514 --> 00:08:31,783
Tout le monde veut t'aider,
c'est tout.

140
00:08:32,239 --> 00:08:33,765
On est une famille.

141
00:08:34,296 --> 00:08:36,481
On traverse ce genre
de choses ensemble.

142
00:08:36,574 --> 00:08:38,526
Enfin, je comprends pas...
Tu vois ?

143
00:08:38,702 --> 00:08:40,241
Un cancer des poumons ?

144
00:08:40,686 --> 00:08:42,675
Comment c'est possible ?
Tu fumes même pas.

145
00:08:42,682 --> 00:08:44,985
En fait, je pense
qu'il faut revenir

146
00:08:44,986 --> 00:08:47,484
20 ans en arrière
quand il travaillait au labo.

147
00:08:47,615 --> 00:08:49,894
Tous ces produits chimiques
qu'il devait utiliser.

148
00:08:49,968 --> 00:08:52,118
On a toujours pris
les précautions nécessaires.

149
00:08:52,219 --> 00:08:55,980
Un jour, tu t'es plaint parce que
vous n'aviez pas eu la bonne...

150
00:08:56,035 --> 00:08:59,305
je sais pas, une sorte de hotte
de ventilation ou dans le genre.

151
00:08:59,367 --> 00:09:02,164
- Après, tu as eu des maux de tête.
- Chérie, c'était pas pour ça.

152
00:09:02,234 --> 00:09:05,023
Comment ils peuvent espérer
s'en sortir comme ça ?

153
00:09:05,143 --> 00:09:07,063
On devrait prendre un avocat.

154
00:09:07,644 --> 00:09:09,983
D'abord, il faut qu'on gère ça.

155
00:09:11,137 --> 00:09:14,431
D'accord ? Alors c'est quoi,
la prochaine étape pour Walt ?

156
00:09:15,327 --> 00:09:17,870
Sûrement un deuxième avis,
c'est ça ?

157
00:09:18,287 --> 00:09:19,256
C'est ça.

158
00:09:19,732 --> 00:09:20,976
C'est ça. Tout à fait.

159
00:09:21,004 --> 00:09:23,193
Bien. Donc dès que j'arriverai
au travail demain,

160
00:09:23,568 --> 00:09:25,631
je parlerai à mes radiologues,

161
00:09:26,168 --> 00:09:28,588
et on vous trouvera
les meilleurs...

162
00:09:28,668 --> 00:09:31,778
l'équipe de choc de la cancérologie.

163
00:09:49,371 --> 00:09:51,498
Je vais voir comment va Walt Junior.

164
00:09:52,794 --> 00:09:54,315
Je vais voir...

165
00:09:55,039 --> 00:09:58,189
si je peux le convaincre
de nous rejoindre.

166
00:09:58,771 --> 00:10:02,162
Je ne voulais vraiment pas
qu'il l'apprenne comme ça.

167
00:10:12,254 --> 00:10:13,872
Quoi qu'il arrive...

168
00:10:15,680 --> 00:10:18,164
J'espère que c'est
une évidence, mais...

169
00:10:18,302 --> 00:10:19,943
quoi qu'il arrive...

170
00:10:21,227 --> 00:10:23,477
Je veux que tu saches que...

171
00:10:24,773 --> 00:10:27,446
je serai toujours là
pour ta famille.

172
00:10:55,257 --> 00:10:57,593
Yo, goûte ces fausses
gaufrettes Pop-Tarts.

173
00:10:57,876 --> 00:10:59,260
Elles sont toutes petites.

174
00:10:59,314 --> 00:11:01,989
- Non, merci. Je passe.
- Tant pis pour toi.

175
00:11:02,046 --> 00:11:04,870
Elles viennent du Canada
ou dans le genre. Importées.

176
00:11:05,183 --> 00:11:07,214
Dis, il s'est passé quoi
dans ton couloir ?

177
00:11:07,220 --> 00:11:10,076
- Le plafond est tombé ou...
- Oh, ouais.

178
00:11:11,210 --> 00:11:13,975
Je pense que la maison s'écroule.

179
00:11:14,645 --> 00:11:16,872
Elle s'effondre un peu de partout.

180
00:11:16,921 --> 00:11:18,634
C'est pour ça, le coquard.

181
00:11:19,022 --> 00:11:20,204
Un truc de fou.

182
00:11:20,261 --> 00:11:23,982
Yo, mon vieux pourrait te dépanner.
Il est ouvrier, un truc comme ça.

183
00:11:25,016 --> 00:11:27,060
D'accord.
Je vais prendre son numéro.

184
00:11:27,069 --> 00:11:30,140
Dis, Jesse.
Tu fais toujours des amphéts ?

185
00:11:33,906 --> 00:11:35,313
Ça se peut, ouais.

186
00:11:35,417 --> 00:11:37,507
Tu vois, de temps en temps.

187
00:11:37,738 --> 00:11:39,965
On m'a dit que t'avais
perdu ton partenaire.

188
00:11:40,758 --> 00:11:41,806
Emilio.

189
00:11:43,635 --> 00:11:46,446
- Ils l'ont pas foutu en prison ?
- Non, mec. Il est sorti.

190
00:11:46,510 --> 00:11:49,786
Son cousin a payé la caution.
Il a dû partir ou dans le genre.

191
00:11:49,857 --> 00:11:51,967
J'en sais rien du tout.

192
00:11:52,151 --> 00:11:54,596
J'ai fait mon truc à moi
ces derniers temps.

193
00:11:54,784 --> 00:11:57,350
Mais tu as peut-être des amphéts ?

194
00:11:57,682 --> 00:12:01,467
Parce que je m'en ferais bien.
Pour me détendre, tu vois ?

195
00:12:01,516 --> 00:12:04,497
Clair. La défonce du dimanche, yo.

196
00:12:09,956 --> 00:12:12,397
Peut-être bien que...

197
00:12:12,726 --> 00:12:15,914
j'ai récemment produit
la meilleure came qui existe.

198
00:12:19,557 --> 00:12:21,955
J'ai cette toute nouvelle recette.

199
00:12:22,025 --> 00:12:23,989
C'est même plutôt une formule.

200
00:12:24,027 --> 00:12:27,794
C'est vachement plus
chimiquement...

201
00:12:29,013 --> 00:12:31,146
C'est juste de la bombe.

202
00:12:32,546 --> 00:12:34,467
Mais, vous voyez,
je sais pas.

203
00:12:34,468 --> 00:12:37,840
Je me dis depuis peu
que je vais arrêter ça un moment.

204
00:12:37,900 --> 00:12:41,088
Parce que récemment,
ça m'a rendu parano.

205
00:12:46,077 --> 00:12:49,154
Vous savez, pour ma santé,
je vais m'arrêter.

206
00:12:49,336 --> 00:12:51,432
Yo, si tu veux pas partager,

207
00:12:51,437 --> 00:12:53,569
dis-nous de nous barrer.
C'est cool.

208
00:12:53,613 --> 00:12:55,266
Pas besoin d'en faire un drame.

209
00:12:55,323 --> 00:12:56,669
Ouais, mec.
Laisse tomber.

210
00:12:56,715 --> 00:12:58,451
Non, non.
C'est bon.

211
00:12:58,457 --> 00:13:00,483
Vous savez...
Je dis juste que...

212
00:13:00,957 --> 00:13:03,050
J'ai plein d'herbe.

213
00:13:03,223 --> 00:13:05,362
Je vais me tirer, mec.

214
00:13:05,501 --> 00:13:07,270
Ouais, bonne idée.

215
00:13:07,918 --> 00:13:09,074
Yo, yo.

216
00:13:09,214 --> 00:13:10,431
Les mecs.

217
00:13:10,526 --> 00:13:11,875
Je déconne.

218
00:13:12,311 --> 00:13:14,669
Vraiment, je déconne.

219
00:13:15,589 --> 00:13:17,461
Vous rigolez ?
Restez assis.

220
00:13:24,869 --> 00:13:26,702
La meilleure came du monde.

221
00:13:27,108 --> 00:13:28,514
File-moi cette pipe.

222
00:16:43,141 --> 00:16:44,923
Tu as besoin d'aide ?

223
00:16:47,326 --> 00:16:49,060
Non, ça va, chérie.

224
00:16:49,187 --> 00:16:51,098
Je vais bien.
J'ai juste besoin...

225
00:16:51,678 --> 00:16:52,850
d'intimité.

226
00:16:53,175 --> 00:16:54,189
Merci.

227
00:16:56,949 --> 00:16:59,148
Je suis juste là
si tu as besoin de moi.

228
00:17:08,195 --> 00:17:10,831
Oui, à n'importe quelle heure
vendredi, c'est très bien.

229
00:17:10,877 --> 00:17:13,357
Merci beaucoup de nous
caser un rendez-vous.

230
00:17:15,980 --> 00:17:18,335
C'est possible de payer
par carte bancaire ?

231
00:17:18,889 --> 00:17:19,850
Super.

232
00:17:20,006 --> 00:17:20,941
Parfait.

233
00:17:21,147 --> 00:17:23,471
Bien, alors je vous dis

234
00:17:23,587 --> 00:17:25,922
à vendredi matin, 10h45.

235
00:17:26,567 --> 00:17:28,502
Merci beaucoup.

236
00:17:34,946 --> 00:17:35,923
Chéri.

237
00:17:36,264 --> 00:17:38,287
Le meilleur cancérologue...

238
00:17:38,380 --> 00:17:40,261
et pas seulement
du Nouveau-Mexique,

239
00:17:40,263 --> 00:17:43,311
mais l'un des dix meilleurs
de tout le pays.

240
00:17:43,534 --> 00:17:46,495
C'est le Dr Delcavoli.

241
00:17:46,952 --> 00:17:48,804
Et on le voit vendredi.

242
00:17:51,854 --> 00:17:54,328
Marie s'est vraiment
démenée pour nous.

243
00:17:54,385 --> 00:17:56,478
Elle a demandé
à son patron d'appeler...

244
00:18:01,245 --> 00:18:02,558
C'est bien.

245
00:18:03,797 --> 00:18:05,528
Les choses vont finir par...

246
00:18:05,552 --> 00:18:07,988
C'était quoi, cette histoire
de payer par carte ?

247
00:18:08,039 --> 00:18:10,806
C'est juste
une sorte d'acompte.

248
00:18:11,771 --> 00:18:14,839
- Un acompte de combien ?
- 5 000 dollars.

249
00:18:16,096 --> 00:18:17,452
Cinq mille ?

250
00:18:24,839 --> 00:18:26,791
Et c'est pour quoi ?
Juste pour commencer ?

251
00:18:27,023 --> 00:18:29,085
Juste pour me dire
ce que je sais déjà ?

252
00:18:29,395 --> 00:18:32,091
Walt, il n'est pas couvert
par notre assurance.

253
00:18:32,315 --> 00:18:34,465
C'est pas grave.
On trouvera quelque chose.

254
00:18:36,442 --> 00:18:39,534
S'il te plaît. Ne fais pas
une fixation sur l'argent.

255
00:18:39,972 --> 00:18:41,945
On peut toujours emprunter à Hank.

256
00:18:42,012 --> 00:18:43,518
Certainement pas.

257
00:18:46,482 --> 00:18:47,637
Non, je...

258
00:18:48,012 --> 00:18:49,692
On ne fera pas ça.

259
00:18:50,408 --> 00:18:52,713
Alors, peut-être qu'on peut
demander à ta mère.

260
00:18:55,037 --> 00:18:57,170
Tu l'as appelée, au moins ?

261
00:19:00,296 --> 00:19:02,817
De toute façon,
il faudra que tu lui dises.

262
00:19:02,823 --> 00:19:05,213
- Je peux le faire...
- Je l'appellerai.

263
00:19:09,339 --> 00:19:12,156
Je ne veux pas
qu'on pense à l'argent.

264
00:19:13,317 --> 00:19:16,500
Ce n'est pas l'argent, le problème.
Pas du tout.

265
00:19:25,941 --> 00:19:28,072
Je m'occuperai de l'acompte.

266
00:19:34,229 --> 00:19:36,503
Je prendrai ça sur ma retraite.

267
00:20:13,712 --> 00:20:14,906
Quoi de neuf ?

268
00:20:19,007 --> 00:20:20,859
J'ai cru entendre des souris.

269
00:20:22,082 --> 00:20:23,904
On a vraiment besoin de ça, hein ?

270
00:20:25,851 --> 00:20:27,431
Quoi de neuf, mon grand ?

271
00:20:27,562 --> 00:20:29,821
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

272
00:20:33,227 --> 00:20:34,145
Pardon ?

273
00:20:35,480 --> 00:20:37,285
Tu agis tellement...

274
00:20:41,090 --> 00:20:43,176
Pourquoi tu agis si...

275
00:20:43,549 --> 00:20:44,885
bizarrement ?

276
00:20:46,484 --> 00:20:49,221
Tu fais comme si de rien n'était.

277
00:22:41,834 --> 00:22:42,983
Allez !

278
00:22:43,897 --> 00:22:47,014
Je vais devoir venir
te botter le cul ?

279
00:23:00,031 --> 00:23:03,597
Laisse-moi te dire autre chose.
Je ne fais pas ça par charité.

280
00:23:03,751 --> 00:23:06,317
Je suis le meilleur qu'il ait
dans ce bureau. On le sait.

281
00:23:06,322 --> 00:23:09,020
Je m'attends à être payé
à un niveau...

282
00:23:09,921 --> 00:23:13,273
J'ai dit : "Dave, tu crois que
40 000 $, c'est un bonus suffisant ?"

283
00:23:13,514 --> 00:23:16,474
C'est moins de 10 % de ce que vous
avez gagné grâce à moi ce trimestre.

284
00:23:16,476 --> 00:23:18,864
Je vais pas resté planté là
et me faire marcher dessus.

285
00:23:18,941 --> 00:23:20,974
Il se chie dessus.

286
00:23:21,207 --> 00:23:22,606
Oh, tu sais que oui.

287
00:23:22,709 --> 00:23:25,137
Cet homme vit dans la crainte.
J'irai voir ailleurs.

288
00:23:25,149 --> 00:23:26,780
Je pourrais
bosser n'importe où :

289
00:23:26,883 --> 00:23:30,328
chez Hoffman-Gordon-Bradley, chez
Sorcher, ou même chez Goldberg-Wayne.

290
00:23:30,374 --> 00:23:33,051
Je deviendrais leur partenaire
rien qu'en passant la porte.

291
00:23:33,058 --> 00:23:35,050
Ils seraient en extase à ce point.

292
00:23:35,514 --> 00:23:37,371
Eh ouais, mon pote !

293
00:23:38,786 --> 00:23:40,470
Regarde-moi cette nana.

294
00:23:42,084 --> 00:23:42,975
Qui ça ?

295
00:23:44,349 --> 00:23:46,013
Mon pote, c'est une grosse vache.

296
00:23:46,825 --> 00:23:48,185
Stacey est une grosse vache.

297
00:23:48,889 --> 00:23:51,280
On parle d'une grosse moche.

298
00:23:51,608 --> 00:23:55,545
Faut déjà trouver le trou de celle-là
avant de chercher mieux, mec. Tu vois ?

299
00:23:58,959 --> 00:23:59,820
Monsieur ?

300
00:24:01,549 --> 00:24:02,557
Monsieur ?

301
00:24:05,377 --> 00:24:06,900
Pardon. Bonjour.

302
00:24:07,923 --> 00:24:09,832
- Que puis-je faire pour vous ?
- Quel mec ?

303
00:24:09,892 --> 00:24:11,977
Le mec qui ressemblait à un lézard ?

304
00:24:14,199 --> 00:24:15,324
Désolé.

305
00:24:15,796 --> 00:24:19,686
J'aimerais un chèque de banque
de la valeur de ce liquide

306
00:24:19,980 --> 00:24:23,941
à l'ordre de la Ligue des
Cancérologues du Nouveau-Mexique.

307
00:24:25,184 --> 00:24:29,114
Oh, ça s'écrit
C-A-N-C-É-R-O-L-O-G-U-E-S.

308
00:24:30,053 --> 00:24:31,553
Voilà, c'est ça.

309
00:24:33,817 --> 00:24:35,919
Je ne comprends pas
pourquoi ils t'obligent

310
00:24:35,922 --> 00:24:38,162
à choisir entre le piccolo
et le hautbois.

311
00:24:38,201 --> 00:24:40,435
Tu es tellement prometteur
avec les deux.

312
00:24:40,494 --> 00:24:42,674
On n'a pas le droit
de changer d'instrument,

313
00:24:42,689 --> 00:24:45,257
parce qu'avec les groupes,
quelqu'un serait laissé de côté.

314
00:24:45,265 --> 00:24:47,073
Les règles sont les règles, je suppose.

315
00:24:47,117 --> 00:24:49,205
Oui, les règles sont les règles.
Je suis d'accord.

316
00:24:49,229 --> 00:24:52,587
Mais je te le dis,
tu es merveilleux au hautbois.

317
00:24:52,679 --> 00:24:55,176
Tu as un vrai talent,
et je le pense vraiment.

318
00:24:55,292 --> 00:24:56,323
Merci.

319
00:24:57,454 --> 00:25:01,123
Et M. Pemberton ?
Il s'intéresse suffisamment à toi ?

320
00:25:01,125 --> 00:25:02,409
On peut dire que oui.

321
00:25:02,443 --> 00:25:05,765
Il essaie de parler à chacun
au moins une fois à chaque cours.

322
00:25:05,768 --> 00:25:07,857
Tant mieux.
Le suivi, c'est important.

323
00:25:07,895 --> 00:25:09,604
C'est la clé, je pense.

324
00:25:10,550 --> 00:25:12,987
Et l'entraînement de foot,
c'était comment ?

325
00:25:17,074 --> 00:25:19,511
Je crois que ça vient du jardin.

326
00:25:27,656 --> 00:25:28,868
Qui est là ?

327
00:25:35,668 --> 00:25:38,165
Qu'est-ce que tu fais là ?

328
00:25:41,252 --> 00:25:42,435
Salut, Papa.

329
00:25:44,014 --> 00:25:45,256
Salut, Maman.

330
00:25:47,525 --> 00:25:49,728
Vous avez de nouveaux
meubles de jardin.

331
00:25:51,120 --> 00:25:52,274
C'est cool.

332
00:25:56,085 --> 00:25:57,186
Ma jambe.

333
00:27:00,718 --> 00:27:02,938
Tu penses que
ça pourrait être quoi ?

334
00:27:04,360 --> 00:27:06,423
Je ne suis pas un expert.

335
00:27:06,661 --> 00:27:08,934
Je ne sais pas.
Stimulants, calmants ?

336
00:27:09,036 --> 00:27:10,612
Ton avis vaut le mien.

337
00:27:10,624 --> 00:27:13,688
Je pense qu'il faut vérifier s'il a
des traces de piqûres sur les bras.

338
00:27:17,682 --> 00:27:19,322
On le laisse rester ?

339
00:27:19,993 --> 00:27:22,875
L'Église presbytérienne
organise des réunions.

340
00:27:23,245 --> 00:27:25,238
Sous certaines conditions ?

341
00:27:25,268 --> 00:27:27,197
S'il accepte de s'y rendre ?

342
00:27:28,152 --> 00:27:30,660
Je ne sais pas
quoi dire à Jake.

343
00:27:40,094 --> 00:27:41,284
Bonsoir.

344
00:27:42,551 --> 00:27:44,122
Bien dormi ?

345
00:27:45,292 --> 00:27:47,982
On mange à quelle heure ?

346
00:27:49,716 --> 00:27:51,127
D'ici une heure.

347
00:27:55,034 --> 00:27:58,062
Tu sais, je pourrais te laver
ces vêtements si tu veux.

348
00:27:58,189 --> 00:28:00,200
Ils ont l'air un peu sales.

349
00:28:01,426 --> 00:28:02,661
Non, ça ira.

350
00:28:02,997 --> 00:28:04,380
Peut-être plus tard.

351
00:28:09,553 --> 00:28:11,392
On ne retombera pas là-dedans.

352
00:28:11,450 --> 00:28:12,790
- Adam...
- Non.

353
00:28:13,287 --> 00:28:16,534
On a dit qu'on établissait une règle,
alors on le fait.

354
00:28:16,576 --> 00:28:19,161
Il faut s'y tenir.

355
00:29:09,699 --> 00:29:11,555
Tu ne prends pas le bus ?

356
00:29:15,244 --> 00:29:17,083
D'accord, écoute.

357
00:29:17,882 --> 00:29:21,366
Donne-moi encore 20 minutes
et on y va.

358
00:29:21,440 --> 00:29:22,670
D'accord.

359
00:29:25,356 --> 00:29:26,481
Bien.

360
00:29:57,802 --> 00:30:01,341
Tu sais,
je pense juste que...

361
00:30:04,515 --> 00:30:07,630
les choses s'arrangent
d'elles-mêmes.

362
00:30:30,236 --> 00:30:32,592
ATHLÈTE LE PLUS DISTINGUÉ

363
00:30:32,753 --> 00:30:34,614
Quand est-ce que tu as eu ça ?

364
00:30:35,025 --> 00:30:37,343
En mai dernier,
au rassemblement de fin d'année.

365
00:30:37,453 --> 00:30:40,429
Ils m'ont donné celui-ci, aussi.
Celui au bout.

366
00:30:41,951 --> 00:30:44,859
Récompense pour la
Conscience Environnementale.

367
00:30:45,546 --> 00:30:49,095
Ça veut dire quoi ?
Que tu recycles les déchets et tout ça ?

368
00:30:49,697 --> 00:30:52,393
J'ai contacté le Journal d'Albuquerque
pour savoir quels produits

369
00:30:52,395 --> 00:30:55,842
ils utilisaient pour blanchir les pages.
Ils ont écrit un article là-dessus.

370
00:30:55,914 --> 00:30:57,648
Pas mal, frangin !

371
00:30:57,860 --> 00:31:00,860
Tu fais ton entrée
dans le business.

372
00:31:00,930 --> 00:31:02,141
Bien joué !

373
00:31:02,630 --> 00:31:04,236
Mais bon, souviens-toi,

374
00:31:04,618 --> 00:31:07,768
on n'apprend pas tout
dans les bouquins.

375
00:31:12,092 --> 00:31:13,311
Regarde-toi.

376
00:31:14,546 --> 00:31:16,935
On devrait traîner
ensemble plus souvent.

377
00:31:17,206 --> 00:31:18,801
Tu vois, juste...

378
00:31:19,113 --> 00:31:21,081
se poser, décompresser.

379
00:31:21,668 --> 00:31:23,254
Enfin, si jamais,

380
00:31:23,400 --> 00:31:25,856
je sais pas,
t'as besoin de conseils.

381
00:31:27,142 --> 00:31:30,621
Parce que franchement,
j'ai tout vécu. Pour de vrai.

382
00:31:34,102 --> 00:31:35,593
Dis, mec, tu...

383
00:31:36,132 --> 00:31:37,820
Tu joues de la flûte ?

384
00:31:38,416 --> 00:31:40,063
C'est un piccolo, en fait.

385
00:31:40,074 --> 00:31:42,807
Mon pote, faut que
tu joues du Jethro Tull.

386
00:31:45,566 --> 00:31:46,727
Salut, les garçons.

387
00:31:46,735 --> 00:31:48,400
Comment ça se passe ici ?

388
00:31:49,105 --> 00:31:50,207
Bien.

389
00:31:54,354 --> 00:31:55,637
Oui. Bien, Maman.

390
00:31:55,775 --> 00:31:57,430
Bien, tant mieux.

391
00:31:57,864 --> 00:31:59,487
C'est... C'est bien.

392
00:32:08,148 --> 00:32:09,296
C'est quoi ce bordel ?

393
00:32:09,893 --> 00:32:11,159
T'as vu ça ?

394
00:32:12,180 --> 00:32:14,805
Je suis un criminel ou quoi ?

395
00:32:15,215 --> 00:32:17,098
- Laisse tomber.
- Laisse tomber ?

396
00:32:18,064 --> 00:32:20,207
Attends, tu trouves ça normal ?

397
00:32:20,582 --> 00:32:22,856
C'est genre : "Oh, on peut pas
laisser ce salaud

398
00:32:22,860 --> 00:32:25,459
"pervertir l'esprit de
notre fils préféré."

399
00:32:26,294 --> 00:32:27,848
C'est moi le préféré ?

400
00:32:28,905 --> 00:32:30,147
C'est ça, ouais.

401
00:32:30,828 --> 00:32:33,828
Ils ne parlent
quasiment que de toi.

402
00:34:10,835 --> 00:34:12,217
Oh, trop fort.

403
00:34:14,632 --> 00:34:15,686
Pas croyable.

404
00:34:20,158 --> 00:34:22,920
POURQUOI M. WHITE
AIME LA CHIMIE !

405
00:34:38,259 --> 00:34:40,829
RIDICULE !
APPLIQUE-TOI

406
00:34:50,593 --> 00:34:51,961
Salut, mec, c'est moi.

407
00:34:52,393 --> 00:34:54,950
Dis-moi. Ce produit...

408
00:34:56,063 --> 00:34:57,774
T'en as encore ?

409
00:34:57,933 --> 00:35:00,318
Nan, mec, d'accord ?
C'est fini, j'en file plus gratos.

410
00:35:00,322 --> 00:35:02,716
Si tu veux la charité,
va à l'Armée du Salut.

411
00:35:02,777 --> 00:35:04,295
Non, c'est pas la charité.

412
00:35:04,627 --> 00:35:07,211
J'ai un cousin
qui a des amis riches.

413
00:35:07,290 --> 00:35:10,081
Ces mecs sont dans le coin.
Ils veulent planer.

414
00:35:10,255 --> 00:35:13,214
Et ta came est genre,
trop bonne.

415
00:35:13,674 --> 00:35:15,270
Qu'est-ce que t'en dis ?

416
00:35:16,330 --> 00:35:18,376
Tu veux te faire
un paquet de thunes ?

417
00:35:18,400 --> 00:35:21,028
Parce qu'ils vont tout t'acheter.

418
00:35:40,321 --> 00:35:42,055
J'y crois pas.

419
00:35:43,591 --> 00:35:45,382
Qu'est-ce que tu fous là ?

420
00:35:45,416 --> 00:35:47,486
J'attendais que la
grognasse soit partie.

421
00:35:47,543 --> 00:35:49,512
Sans vouloir vous vexer.

422
00:35:52,029 --> 00:35:53,232
Qui t'a envoyé ?

423
00:35:54,243 --> 00:35:56,745
Tu portes un micro ?
Tu me tends un piège ?

424
00:35:57,966 --> 00:35:59,591
Un micro ? Vous voulez un micro ?

425
00:35:59,651 --> 00:36:02,239
J'en ai un.
Parlez dans le micro, gros con !

426
00:36:02,524 --> 00:36:05,183
C'est quoi votre problème ?
Un micro.

427
00:36:09,218 --> 00:36:11,076
Alors à qui as-tu parlé de...

428
00:36:11,218 --> 00:36:14,660
- À personne. Vous êtes fou ou quoi ?
- Alors pourquoi t'es là ?

429
00:36:16,793 --> 00:36:18,129
Je sais pas.

430
00:36:18,743 --> 00:36:19,831
Pour...

431
00:36:20,294 --> 00:36:21,621
parler un peu.

432
00:36:22,535 --> 00:36:23,829
Parler un peu ?

433
00:36:24,917 --> 00:36:26,396
Ouais, vous voyez...

434
00:36:27,079 --> 00:36:28,487
Faire ce que vous appelez...

435
00:36:29,183 --> 00:36:30,430
un débriefing ?

436
00:36:30,951 --> 00:36:32,667
Peut-être qu'on pourrait...

437
00:36:32,925 --> 00:36:34,888
Je me disais qu'on pourrait
faire un débriefing.

438
00:36:34,991 --> 00:36:36,180
Un débriefing ?

439
00:36:37,152 --> 00:36:38,308
Waouh, tu...

440
00:36:38,892 --> 00:36:41,657
tu penses qu'on a
besoin d'un débriefing ?

441
00:36:44,096 --> 00:36:48,028
Oui, après ce qui s'est passé,
ça me semble être la chose à faire.

442
00:36:48,505 --> 00:36:50,558
Qu'on en parle un peu,
vous voyez.

443
00:36:50,641 --> 00:36:53,371
On peut en parler
à personne d'autre.

444
00:36:55,001 --> 00:36:57,644
Enfin bref, y a ça,
et je voulais aussi...

445
00:36:57,995 --> 00:37:01,113
Je voulais vous dire
à quel point tout le monde adore

446
00:37:01,792 --> 00:37:03,597
les amphéts qu'on a préparées.

447
00:37:03,726 --> 00:37:05,557
Tout le monde adore les amphéts...

448
00:37:06,062 --> 00:37:07,328
qu'on a préparées.

449
00:37:08,544 --> 00:37:10,084
Sérieux, j'ai des...

450
00:37:10,320 --> 00:37:13,767
potes qui donneraient leur couille
gauche pour en avoir encore.

451
00:37:14,785 --> 00:37:15,648
Génial.

452
00:37:15,653 --> 00:37:17,924
Je dis juste que si jamais vous...

453
00:37:18,858 --> 00:37:21,889
êtes d'accord pour...

454
00:37:22,870 --> 00:37:24,511
Vous voyez, vous et moi...

455
00:37:25,336 --> 00:37:27,117
Pour en préparer encore un peu.

456
00:37:35,935 --> 00:37:37,715
Dégage de chez moi.

457
00:37:37,737 --> 00:37:40,986
- Quoi ? C'était juste une idée.
- Ne reviens jamais.

458
00:37:41,298 --> 00:37:42,282
Tout de suite !

459
00:37:44,775 --> 00:37:45,793
D'accord.

460
00:37:46,937 --> 00:37:48,229
Vous savez quoi ?

461
00:37:49,016 --> 00:37:50,311
4 000 dollars.

462
00:37:51,779 --> 00:37:55,091
Votre part du blé
de la vente de la came.

463
00:37:55,920 --> 00:37:57,631
C'est pour ça que je suis là.

464
00:37:58,633 --> 00:38:00,203
Eh ouais.

465
00:38:00,649 --> 00:38:02,329
J'ai pas tout fumé.

466
00:38:25,733 --> 00:38:28,083
Un adénocarcinome à grosses cellules.

467
00:38:28,401 --> 00:38:29,770
Stade 3A.

468
00:38:29,778 --> 00:38:33,077
Le cancer s'est étendu des poumons
aux ganglions lymphatiques.

469
00:38:33,168 --> 00:38:35,647
Impossible de nier que
c'est plutôt grave.

470
00:38:36,436 --> 00:38:37,758
Mais est-ce que...

471
00:38:39,218 --> 00:38:40,452
Est-ce qu'il y a...

472
00:38:41,822 --> 00:38:42,947
un remède ?

473
00:38:43,835 --> 00:38:45,985
Je préfère le mot "traitement".

474
00:38:46,875 --> 00:38:50,343
Les traitements à notre
disposition sont très efficaces.

475
00:38:50,371 --> 00:38:52,548
Sans rien vous promettre,
je peux vous dire

476
00:38:52,551 --> 00:38:55,952
que le traitement de radiations et de
chimiothérapie que je vais conseiller

477
00:38:56,000 --> 00:38:57,653
a été efficace par le passé.

478
00:38:57,678 --> 00:39:01,617
Dans certains cas, il a prolongé la vie,
et même occasionné une rémission.

479
00:39:04,052 --> 00:39:06,434
Et pour les effets secondaires ?

480
00:39:06,643 --> 00:39:10,369
Ils peuvent être bénins
voire presque inexistants,

481
00:39:10,434 --> 00:39:12,500
ou bien plutôt terribles.

482
00:39:12,515 --> 00:39:14,319
Ça varie d'un patient à l'autre.

483
00:39:14,342 --> 00:39:16,243
En général, il y a la perte des cheveux,

484
00:39:16,307 --> 00:39:20,145
qui commence quelques semaines
après le début de la chimiothérapie.

485
00:39:20,570 --> 00:39:23,779
Une plus grande fatigue que
d'habitude, une certaine faiblesse.

486
00:39:23,808 --> 00:39:25,670
Aucune volonté de sortir du lit.

487
00:39:25,679 --> 00:39:29,569
Un manque d'appétit et des problèmes
intestinaux menant à une perte de poids.

488
00:39:29,884 --> 00:39:33,273
Des douleurs aux muscles,
des saignements de gencives.

489
00:39:33,455 --> 00:39:37,083
Et, bien sûr,
peut-être des nausées.

490
00:39:37,539 --> 00:39:41,185
Cependant, nous tenterons de les
neutraliser avec un anti-nausées.

491
00:39:41,291 --> 00:39:43,158
Une inflammation
des reins ou de la vessie.

492
00:39:43,163 --> 00:39:45,956
Des saignements,
des hématomes plus fréquents.

493
00:39:45,997 --> 00:39:48,510
Des conséquences
sur votre vie sexuelle.

494
00:39:48,556 --> 00:39:51,252
Un dessèchement,
une irritation de votre peau...

495
00:40:20,146 --> 00:40:21,810
Tu as quelque chose à dire ?

496
00:40:28,987 --> 00:40:31,057
Qu'est-ce que tu sais de ça ?

497
00:40:32,056 --> 00:40:34,866
- Rien.
- Ça ne marchera pas cette fois.

498
00:40:34,895 --> 00:40:37,428
Combien de chances t'a-t-on données ?

499
00:40:37,995 --> 00:40:40,271
Combien de fois s'est-on assis ici

500
00:40:40,329 --> 00:40:42,531
pour avoir la même conversation,
encore et encore,

501
00:40:42,533 --> 00:40:45,331
où tu nous regardes dans les yeux
à nous dire que tu ne sais rien,

502
00:40:45,349 --> 00:40:47,382
et où tu joues avec nos
sentiments,

503
00:40:47,414 --> 00:40:50,119
en nous disant ce que tu
crois qu'on veut entendre,

504
00:40:50,123 --> 00:40:52,978
pour qu'on te donne
encore une chance ?

505
00:40:53,151 --> 00:40:56,816
Et on se fait avoir...
à chaque fois.

506
00:41:01,533 --> 00:41:03,001
Ça suffit, Jesse.

507
00:41:04,400 --> 00:41:05,492
Ça suffit.

508
00:41:06,735 --> 00:41:09,547
On n'acceptera pas ça
sous notre toit.

509
00:41:10,901 --> 00:41:12,657
Il faut que tu partes.

510
00:41:52,807 --> 00:41:54,907
Merci de ne pas m'avoir dénoncé.

511
00:41:59,760 --> 00:42:01,960
Tu crois que tu pourrais
me le rendre ?

512
00:42:16,684 --> 00:42:18,472
C'était pas de la bonne,
de toute façon.

513
00:42:34,305 --> 00:42:36,803
FAIRE FACE AU CANCER

514
00:42:43,016 --> 00:42:45,807
Tu sais,
on peut être très optimistes.

515
00:42:52,362 --> 00:42:53,829
Tu m'as entendue ?

516
00:42:54,033 --> 00:42:57,385
J'ai dit qu'on pouvait
être très optimistes.

517
00:43:02,543 --> 00:43:05,895
Je peux les appeler et leur dire que
tu commences la semaine prochaine ?

518
00:43:21,137 --> 00:43:23,576
Je pense juste
qu'il faut qu'on...

519
00:43:24,179 --> 00:43:26,316
en discute un peu plus,
c'est tout.

520
00:43:26,324 --> 00:43:28,637
Mais discuter de quoi ?

521
00:43:28,707 --> 00:43:30,854
Tu vas recevoir
le meilleur traitement,

522
00:43:30,953 --> 00:43:32,665
et ce médecin est le meilleur.

523
00:43:32,725 --> 00:43:34,637
Je pense qu'il faut parler d'argent.

524
00:43:34,639 --> 00:43:38,080
C'est 90 000 dollars
à mettre de notre propre proche.

525
00:43:38,243 --> 00:43:40,475
- Peut-être plus.
- Il y a une solution, Walt.

526
00:43:40,491 --> 00:43:44,166
Il y a l'investissement en bourse,
la vente à crédit.

527
00:43:44,298 --> 00:43:46,388
Je peux reprendre le travail.

528
00:43:46,489 --> 00:43:48,565
Walt, il y a toujours une solution.

529
00:43:48,595 --> 00:43:49,642
Très bien.

530
00:43:50,039 --> 00:43:52,805
Skyler, admettons
qu'il y ait une solution.

531
00:43:53,260 --> 00:43:55,792
On va dépenser
tout cet argent, et...

532
00:44:08,063 --> 00:44:11,391
Je suis censé partir en
te laissant endettée comme ça ?

533
00:44:15,560 --> 00:44:18,225
Il ne faut pas qu'on soit
guidés par nos émotions.

534
00:44:19,883 --> 00:44:22,463
Peut-être que le traitement
n'est pas la solution à choisir.

535
00:44:24,016 --> 00:44:27,297
Alors pourquoi tu crèves pas,
tout simplement ?

536
00:44:30,429 --> 00:44:32,294
Laisse tomber et crève.

537
00:45:22,386 --> 00:45:24,120
Allez, bouge ton cul.

538
00:45:27,432 --> 00:45:28,872
J'en ai rien à foutre.

539
00:45:30,114 --> 00:45:33,301
Non, je suis pas inquiet.
J'ai un putain de bon avocat.

540
00:45:33,746 --> 00:45:36,464
J'aimerais pas être de l'autre
côté de cette affaire...

541
00:46:55,515 --> 00:46:56,881
C'est quoi ce bordel ?

542
00:47:03,736 --> 00:47:07,181
Vous faites quoi, là ?
Appelez les pompiers.

543
00:47:09,313 --> 00:47:12,240
J'en reviens pas.
Vous savez combien elle m'a coûté ?

544
00:47:17,053 --> 00:47:18,787
Pourquoi elle me fait ça ?

