1
00:00:02,250 --> 00:00:03,586
Opération...

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,442
Icebreaker.

3
00:00:08,266 --> 00:00:11,007
Vous en pensez quoi ?
On a jamais pris ce nom-là, hein ?

4
00:00:11,064 --> 00:00:13,091
- C'est pas un chewing-gum ?
- Quoi ?

5
00:00:13,119 --> 00:00:14,903
"Icebreakers". Un chewing-gum, non ?

6
00:00:15,006 --> 00:00:16,501
Personne va penser à ça.

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,323
Les gens penseront à un bateau
qui va briser la glace au Pôle Nord.

8
00:00:19,450 --> 00:00:22,676
C'est toi qui le dis. Moi, je vais
penser à "Opération Chewing-gum".

9
00:00:22,818 --> 00:00:26,473
J'ai toujours "Opération Chewing-gum" en
tête quand on fait une planque à deux.

10
00:00:26,694 --> 00:00:29,411
Ton haleine pourrait
assommer un éléphant.

11
00:00:29,532 --> 00:00:30,788
Très bien.

12
00:00:30,826 --> 00:00:33,797
"Opération Sans Nom."

13
00:00:34,186 --> 00:00:35,821
Je te remercie pas, Gomie.

14
00:00:35,884 --> 00:00:37,677
Enfin, bref. Je vous présente...

15
00:00:37,755 --> 00:00:41,261
Domingo Gallardo Molina,
alias Krazy-8.

16
00:00:42,349 --> 00:00:45,661
Bien plus malin que l'indic de base.
Je l'ai arrêté quand il débutait,

17
00:00:45,672 --> 00:00:48,635
mais ce type est futé,
il gravit les échelons.

18
00:00:48,641 --> 00:00:51,959
Tous les petits dealers qu'il dénonçait,
il finissait par prendre leurs clients.

19
00:00:51,960 --> 00:00:54,557
Il s'avère qu'il a disparu,
et qu'il est peut-être mort.

20
00:00:54,643 --> 00:00:56,900
On a trouvé sa voiture
dans la cambrousse.

21
00:00:57,019 --> 00:01:00,990
Le dernier qu'il a balancé
n'était autre que son cousin,

22
00:01:01,368 --> 00:01:03,301
Emilio Koyama.

23
00:01:03,496 --> 00:01:05,704
Tu penses que le cousin
l'a appris et s'est vengé ?

24
00:01:05,765 --> 00:01:08,310
Possible.
Il a disparu, lui aussi.

25
00:01:08,535 --> 00:01:11,652
Normalement, je devrais dire que
c'est un service rendu à tout le monde.

26
00:01:12,409 --> 00:01:14,073
Mais la voiture de notre indic ?

27
00:01:14,264 --> 00:01:17,738
On y a trouvé 2 grammes d'amphéts,
on les a envoyés au labo.

28
00:01:17,830 --> 00:01:21,238
Et les résultats nous disent
que c'est ce qu'il y a de plus pur.

29
00:01:21,240 --> 00:01:22,817
À 99,1 %.

30
00:01:22,987 --> 00:01:26,196
Notre chimiste était sur le cul.
Il n'aurait pas pu faire mieux.

31
00:01:26,230 --> 00:01:29,216
Pire encore, ça ne vient pas
d'un super labo du Mexique.

32
00:01:29,309 --> 00:01:32,275
On pense que ça a été préparé ici,
au Nouveau-Mexique.

33
00:01:32,481 --> 00:01:36,026
La voiture a été abandonnée sur ce
qui semble être un site de préparation.

34
00:01:36,309 --> 00:01:38,984
Et ça, c'est le seul
autre truc qu'on ait trouvé.

35
00:01:39,125 --> 00:01:42,394
On va l'envoyer à Quantico, pour voir
s'ils peuvent en tirer quelque chose.

36
00:01:42,758 --> 00:01:46,680
En attendant, on a analysé le filtre,
et on a trouvé cette même amphét.

37
00:01:49,016 --> 00:01:50,488
Alors faites gaffe.

38
00:01:51,393 --> 00:01:53,409
Il y a des petits
nouveaux en ville.

39
00:01:54,639 --> 00:01:57,790
On ne sait pas qui ils sont,
d'où ils viennent...

40
00:01:58,264 --> 00:02:01,060
mais ils sont extrêmement qualifiés.

41
00:02:01,266 --> 00:02:02,718
Moi, ce que j'en pense ?

42
00:02:03,906 --> 00:02:07,375
Je pense qu'Albuquerque
a un nouveau caïd.

43
00:02:10,507 --> 00:02:13,507
Traduction : Tyno, Kevin
Synchro : Tyno, Loky

44
00:02:23,857 --> 00:02:26,857
www.forom.com
www.sub-way.fr

45
00:02:42,068 --> 00:02:45,139
Walt, tu les fais cramer, bordel.

46
00:02:45,570 --> 00:02:46,765
Bon sang.

47
00:02:47,175 --> 00:02:49,683
Dis, Sky, t'as encore du poulet ?

48
00:02:49,887 --> 00:02:52,521
Notre cuistot a besoin
d'une nouvelle barquette.

49
00:02:53,849 --> 00:02:55,329
Ça a l'air bon.

50
00:02:55,421 --> 00:02:58,169
C'est de la mayonnaise allégée
dans la salade ?

51
00:02:58,750 --> 00:03:01,281
Je ne sais pas.
Elle vient du supermarché.

52
00:03:02,665 --> 00:03:04,609
Hank, tu veux une autre bière ?

53
00:03:04,638 --> 00:03:06,529
Le Pape chie dans son chapeau ?

54
00:03:06,562 --> 00:03:08,424
Je ne crois pas, Hank.

55
00:03:08,473 --> 00:03:11,621
Et je pense que tout le monde
apprécierait que tu arrêtes de dire ça.

56
00:03:11,674 --> 00:03:14,576
- Marie. Encore du vin, peut-être ?
- Ça ira, merci.

57
00:03:14,642 --> 00:03:16,123
Moi, je veux une bière.

58
00:03:16,156 --> 00:03:19,306
Et moi je veux que
Shania Twain me branle.

59
00:03:19,508 --> 00:03:21,625
Et devine quoi ?
C'est pas près d'arriver non plus.

60
00:03:21,705 --> 00:03:23,948
- Tu veux encore du Coca ?
- Ouais.

61
00:03:23,994 --> 00:03:25,950
Chérie, tu as besoin
de quelque chose ?

62
00:03:26,064 --> 00:03:29,132
- Non, Walt. Merci.
- D'accord. Je reviens.

63
00:03:50,403 --> 00:03:52,156
Quoi, tu te fous de moi ?

64
00:03:52,282 --> 00:03:54,617
On dirait que
t'es une star de cinéma.

65
00:03:54,743 --> 00:03:57,411
Toutes les filles doivent
être à tes pieds.

66
00:03:57,865 --> 00:04:00,373
- Dis-lui à quel point il est attirant.
- Il est adorable.

67
00:04:00,413 --> 00:04:03,015
Il veut pas être adorable, putain.
Il veut être sexy.

68
00:04:03,154 --> 00:04:05,931
Enfin, tu vois de quoi je parle ?
C'est le point de vue d'une femme.

69
00:04:05,968 --> 00:04:07,494
Elle est censée dire ça.

70
00:04:07,621 --> 00:04:10,325
Bon, un mec n'a pas
besoin de ressembler...

71
00:04:10,488 --> 00:04:13,467
à Charlton Heston...
à l'époque des Dix Commandements...

72
00:04:13,785 --> 00:04:15,561
pour se trouver une fille !

73
00:04:15,746 --> 00:04:17,358
Il faut juste avoir...

74
00:04:18,098 --> 00:04:19,432
de la confiance en soi.

75
00:04:20,046 --> 00:04:22,718
De la confiance en soi
et de la persévérance.

76
00:04:23,511 --> 00:04:25,095
C'est de ça que je parle.

77
00:04:25,234 --> 00:04:27,915
J'ai dragué ta tante Marie
un bout de temps.

78
00:04:28,115 --> 00:04:31,070
J'arrêtais pas de lui demander un
rendez-vous, et elle de refuser.

79
00:04:31,133 --> 00:04:32,845
Je t'ai demandé quoi, 50 fois ?

80
00:04:32,848 --> 00:04:35,982
C'était avant qu'ils renforcent
les lois sur le harcèlement.

81
00:04:37,277 --> 00:04:39,535
Enfin bref, et ton père ?

82
00:04:39,912 --> 00:04:41,779
C'est une bonne histoire, Walt.

83
00:04:41,827 --> 00:04:43,327
Raconte-lui pour toi et Skyler.

84
00:04:43,345 --> 00:04:46,394
Maman était serveuse à Los Alamos,

85
00:04:46,742 --> 00:04:50,627
et Papa t'a dit ce truc...

86
00:04:50,696 --> 00:04:53,413
En vérité,
ta mère n'était pas serveuse.

87
00:04:54,006 --> 00:04:55,716
C'était un job d'été,

88
00:04:55,735 --> 00:04:58,362
elle était hôtesse,

89
00:04:58,367 --> 00:05:00,877
et elle était aussi à la caisse.

90
00:05:01,134 --> 00:05:03,161
Et j'allais beaucoup à cet endroit

91
00:05:03,165 --> 00:05:07,044
parce que c'était assez près
du labo où j'allais à vélo.

92
00:05:08,878 --> 00:05:10,729
Et après l'avoir remarquée...

93
00:05:10,943 --> 00:05:14,063
j'étais tellement mordu
que je n'y allais

94
00:05:14,071 --> 00:05:16,065
que lorsque je savais
qu'elle travaillait.

95
00:05:16,250 --> 00:05:19,548
Quand il n'y avait pas de clients,
elle s'appuyait sur le comptoir

96
00:05:19,935 --> 00:05:22,021
pour faire ses mots croisés,

97
00:05:22,235 --> 00:05:24,360
mais en le cachant, tu vois,

98
00:05:24,379 --> 00:05:26,793
en faisant semblant de travailler.

99
00:05:26,841 --> 00:05:28,999
Et après l'avoir prise sur le fait,

100
00:05:29,047 --> 00:05:32,877
j'ai commencé à faire des mots croisés
en mangeant mon sandwich.

101
00:05:32,950 --> 00:05:35,318
Ainsi, tous les jours
à l'heure du déjeuner,

102
00:05:35,944 --> 00:05:39,269
on faisait tous les deux
les mots croisés du New York Times

103
00:05:39,392 --> 00:05:41,357
à quelques mètres l'un de l'autre.

104
00:05:45,247 --> 00:05:46,487
Au final,

105
00:05:46,900 --> 00:05:49,530
je l'ai surprise à me regarder.

106
00:05:50,928 --> 00:05:54,139
Alors, j'ai dit :
"Excusez-moi.

107
00:05:55,323 --> 00:05:59,162
"N° 14 horizontalement, en sept lettres,
pour comment c'est, déjà...

108
00:05:59,242 --> 00:06:01,855
"Puis-je vous demander
ce que vous avez écrit ?"

109
00:06:04,897 --> 00:06:06,618
Et comme ça, on a pu discuter.

110
00:06:07,231 --> 00:06:10,699
Bon sang, j'étais vraiment
nul en mots croisés.

111
00:06:11,948 --> 00:06:15,112
Je crois que je n'ai
jamais fini une seule grille.

112
00:06:15,580 --> 00:06:18,158
Mais ta mère les faisait
directement à l'encre.

113
00:06:19,028 --> 00:06:20,364
Très mignon.

114
00:06:21,651 --> 00:06:24,235
Je parie que tu ne pensais pas
que ton père pouvait faire ça.

115
00:06:24,237 --> 00:06:26,581
Mais c'est de ça que je parle.
C'est ça, la persévérance.

116
00:06:26,692 --> 00:06:29,721
Tu vois ?
Quand on est attiré par quelque chose,

117
00:06:29,842 --> 00:06:32,654
ou quelqu'un, il faut simplement,
tu vois...

118
00:06:35,569 --> 00:06:36,670
Skyler ?

119
00:06:36,905 --> 00:06:39,185
Maman, ça va ?

120
00:06:41,568 --> 00:06:43,266
Du calme, ma belle. Tout va bien.

121
00:06:44,065 --> 00:06:45,526
Qu'est-ce qui ne va pas ?

122
00:06:49,038 --> 00:06:50,398
Dis-moi.

123
00:06:51,982 --> 00:06:53,224
T'as qu'à lui demander.

124
00:07:03,686 --> 00:07:05,617
Qu'est-ce qu'elle raconte ?

125
00:07:10,628 --> 00:07:11,559
Walt.

126
00:07:19,218 --> 00:07:20,694
J'ai un cancer.

127
00:07:25,844 --> 00:07:27,250
Un cancer des poumons.

128
00:07:37,323 --> 00:07:38,565
C'est grave.

129
00:08:00,603 --> 00:08:02,759
Demande-lui depuis
combien de temps il le sait.

130
00:08:04,199 --> 00:08:06,316
Un mois, peut-être.

131
00:08:06,480 --> 00:08:08,174
Bon sang, Walt.

132
00:08:08,189 --> 00:08:11,250
On est là-dehors à faire un barbecue
comme si de rien n'était ?

133
00:08:11,308 --> 00:08:13,987
Il m'a fait promettre
de ne le dire à personne.

134
00:08:14,461 --> 00:08:16,898
Mon Dieu, ces 2 derniers jours.

135
00:08:18,153 --> 00:08:19,833
Et c'est le week-end,

136
00:08:20,095 --> 00:08:22,644
alors je n'ai même pas pu avoir
son médecin au téléphone.

137
00:08:22,789 --> 00:08:26,443
Mon pote, pourquoi...
pourquoi tu ne voulais pas le dire ?

138
00:08:27,320 --> 00:08:28,753
Tu le vois pas ?

139
00:08:29,186 --> 00:08:31,455
Tout le monde veut t'aider,
c'est tout.

140
00:08:31,911 --> 00:08:33,437
On est une famille.

141
00:08:33,968 --> 00:08:36,153
On traverse ce genre
de choses ensemble.

142
00:08:36,246 --> 00:08:38,198
Enfin, je comprends pas...
Tu vois ?

143
00:08:38,374 --> 00:08:39,913
Un cancer des poumons ?

144
00:08:40,358 --> 00:08:42,347
Comment c'est possible ?
Tu fumes même pas.

145
00:08:42,354 --> 00:08:44,657
En fait, je pense
qu'il faut revenir

146
00:08:44,658 --> 00:08:47,156
20 ans en arrière
quand il travaillait au labo.

147
00:08:47,287 --> 00:08:49,566
Tous ces produits chimiques
qu'il devait utiliser.

148
00:08:49,640 --> 00:08:51,790
On a toujours pris
les précautions nécessaires.

149
00:08:51,891 --> 00:08:55,652
Un jour, tu t'es plaint parce que
vous n'aviez pas eu la bonne...

150
00:08:55,707 --> 00:08:58,977
je sais pas, une sorte de hotte
de ventilation ou dans le genre.

151
00:08:59,039 --> 00:09:01,836
- Après, tu as eu des maux de tête.
- Chérie, c'était pas pour ça.

152
00:09:01,906 --> 00:09:04,695
Comment ils peuvent espérer
s'en sortir comme ça ?

153
00:09:04,815 --> 00:09:06,735
On devrait prendre un avocat.

154
00:09:07,316 --> 00:09:09,655
D'abord, il faut qu'on gère ça.

155
00:09:10,809 --> 00:09:14,103
D'accord ? Alors c'est quoi,
la prochaine étape pour Walt ?

156
00:09:14,999 --> 00:09:17,542
Sûrement un deuxième avis,
c'est ça ?

157
00:09:17,959 --> 00:09:18,928
C'est ça.

158
00:09:19,404 --> 00:09:20,648
C'est ça. Tout à fait.

159
00:09:20,676 --> 00:09:22,865
Bien. Donc dès que j'arriverai
au travail demain,

160
00:09:23,240 --> 00:09:25,303
je parlerai à mes radiologues,

161
00:09:25,840 --> 00:09:28,260
et on vous trouvera
les meilleurs...

162
00:09:28,340 --> 00:09:31,450
l'équipe de choc de la cancérologie.

163
00:09:49,043 --> 00:09:51,170
Je vais voir comment va Walt Junior.

164
00:09:52,466 --> 00:09:53,987
Je vais voir...

165
00:09:54,711 --> 00:09:57,861
si je peux le convaincre
de nous rejoindre.

166
00:09:58,443 --> 00:10:01,834
Je ne voulais vraiment pas
qu'il l'apprenne comme ça.

167
00:10:11,926 --> 00:10:13,544
Quoi qu'il arrive...

168
00:10:15,352 --> 00:10:17,836
J'espère que c'est
une évidence, mais...

169
00:10:17,974 --> 00:10:19,615
quoi qu'il arrive...

170
00:10:20,899 --> 00:10:23,149
Je veux que tu saches que...

171
00:10:24,445 --> 00:10:27,118
je serai toujours là
pour ta famille.

172
00:10:54,929 --> 00:10:57,265
Yo, goûte ces fausses
gaufrettes Pop-Tarts.

173
00:10:57,548 --> 00:10:58,932
Elles sont toutes petites.

174
00:10:58,986 --> 00:11:01,661
- Non, merci. Je passe.
- Tant pis pour toi.

175
00:11:01,718 --> 00:11:04,542
Elles viennent du Canada
ou dans le genre. Importées.

176
00:11:04,855 --> 00:11:06,886
Dis, il s'est passé quoi
dans ton couloir ?

177
00:11:06,892 --> 00:11:09,748
- Le plafond est tombé ou...
- Oh, ouais.

178
00:11:10,882 --> 00:11:13,647
Je pense que la maison s'écroule.

179
00:11:14,317 --> 00:11:16,544
Elle s'effondre un peu de partout.

180
00:11:16,593 --> 00:11:18,306
C'est pour ça, le coquard.

181
00:11:18,694 --> 00:11:19,876
Un truc de fou.

182
00:11:19,933 --> 00:11:23,654
Yo, mon vieux pourrait te dépanner.
Il est ouvrier, un truc comme ça.

183
00:11:24,688 --> 00:11:26,732
D'accord.
Je vais prendre son numéro.

184
00:11:26,741 --> 00:11:29,812
Dis, Jesse.
Tu fais toujours des amphéts ?

185
00:11:33,578 --> 00:11:34,985
Ça se peut, ouais.

186
00:11:35,089 --> 00:11:37,179
Tu vois, de temps en temps.

187
00:11:37,410 --> 00:11:39,637
On m'a dit que t'avais
perdu ton partenaire.

188
00:11:40,430 --> 00:11:41,478
Emilio.

189
00:11:43,307 --> 00:11:46,118
- Ils l'ont pas foutu en prison ?
- Non, mec. Il est sorti.

190
00:11:46,182 --> 00:11:49,458
Son cousin a payé la caution.
Il a dû partir ou dans le genre.

191
00:11:49,529 --> 00:11:51,639
J'en sais rien du tout.

192
00:11:51,823 --> 00:11:54,268
J'ai fait mon truc à moi
ces derniers temps.

193
00:11:54,456 --> 00:11:57,022
Mais tu as peut-être des amphéts ?

194
00:11:57,354 --> 00:12:01,139
Parce que je m'en ferais bien.
Pour me détendre, tu vois ?

195
00:12:01,188 --> 00:12:04,169
Clair. La défonce du dimanche, yo.

196
00:12:09,628 --> 00:12:12,069
Peut-être bien que...

197
00:12:12,398 --> 00:12:15,586
j'ai récemment produit
la meilleure came qui existe.

198
00:12:19,229 --> 00:12:21,627
J'ai cette toute nouvelle recette.

199
00:12:21,697 --> 00:12:23,661
C'est même plutôt une formule.

200
00:12:23,699 --> 00:12:27,466
C'est vachement plus
chimiquement...

201
00:12:28,685 --> 00:12:30,818
C'est juste de la bombe.

202
00:12:32,218 --> 00:12:34,139
Mais, vous voyez,
je sais pas.

203
00:12:34,140 --> 00:12:37,512
Je me dis depuis peu
que je vais arrêter ça un moment.

204
00:12:37,572 --> 00:12:40,760
Parce que récemment,
ça m'a rendu parano.

205
00:12:45,749 --> 00:12:48,826
Vous savez, pour ma santé,
je vais m'arrêter.

206
00:12:49,008 --> 00:12:51,104
Yo, si tu veux pas partager,

207
00:12:51,109 --> 00:12:53,241
dis-nous de nous barrer.
C'est cool.

208
00:12:53,285 --> 00:12:54,938
Pas besoin d'en faire un drame.

209
00:12:54,995 --> 00:12:56,341
Ouais, mec.
Laisse tomber.

210
00:12:56,387 --> 00:12:58,123
Non, non.
C'est bon.

211
00:12:58,129 --> 00:13:00,155
Vous savez...
Je dis juste que...

212
00:13:00,629 --> 00:13:02,722
J'ai plein d'herbe.

213
00:13:02,895 --> 00:13:05,034
Je vais me tirer, mec.

214
00:13:05,173 --> 00:13:06,942
Ouais, bonne idée.

215
00:13:07,590 --> 00:13:08,746
Yo, yo.

216
00:13:08,886 --> 00:13:10,103
Les mecs.

217
00:13:10,198 --> 00:13:11,547
Je déconne.

218
00:13:11,983 --> 00:13:14,341
Vraiment, je déconne.

219
00:13:15,261 --> 00:13:17,133
Vous rigolez ?
Restez assis.

220
00:13:24,541 --> 00:13:26,374
La meilleure came du monde.

221
00:13:26,780 --> 00:13:28,186
File-moi cette pipe.

222
00:16:42,813 --> 00:16:44,595
Tu as besoin d'aide ?

223
00:16:46,998 --> 00:16:48,732
Non, ça va, chérie.

224
00:16:48,859 --> 00:16:50,770
Je vais bien.
J'ai juste besoin...

225
00:16:51,350 --> 00:16:52,522
d'intimité.

226
00:16:52,847 --> 00:16:53,861
Merci.

227
00:16:56,621 --> 00:16:58,820
Je suis juste là
si tu as besoin de moi.

228
00:17:07,867 --> 00:17:10,503
Oui, à n'importe quelle heure
vendredi, c'est très bien.

229
00:17:10,549 --> 00:17:13,029
Merci beaucoup de nous
caser un rendez-vous.

230
00:17:15,652 --> 00:17:18,007
C'est possible de payer
par carte bancaire ?

231
00:17:18,561 --> 00:17:19,522
Super.

232
00:17:19,678 --> 00:17:20,613
Parfait.

233
00:17:20,819 --> 00:17:23,143
Bien, alors je vous dis

234
00:17:23,259 --> 00:17:25,594
à vendredi matin, 10h45.

235
00:17:26,239 --> 00:17:28,174
Merci beaucoup.

236
00:17:34,618 --> 00:17:35,595
Chéri.

237
00:17:35,936 --> 00:17:37,959
Le meilleur cancérologue...

238
00:17:38,052 --> 00:17:39,933
et pas seulement
du Nouveau-Mexique,

239
00:17:39,935 --> 00:17:42,983
mais l'un des dix meilleurs
de tout le pays.

240
00:17:43,206 --> 00:17:46,167
C'est le Dr Delcavoli.

241
00:17:46,624 --> 00:17:48,476
Et on le voit vendredi.

242
00:17:51,526 --> 00:17:54,000
Marie s'est vraiment
démenée pour nous.

243
00:17:54,057 --> 00:17:56,150
Elle a demandé
à son patron d'appeler...

244
00:18:00,917 --> 00:18:02,230
C'est bien.

245
00:18:03,469 --> 00:18:05,200
Les choses vont finir par...

246
00:18:05,224 --> 00:18:07,660
C'était quoi, cette histoire
de payer par carte ?

247
00:18:07,711 --> 00:18:10,478
C'est juste
une sorte d'acompte.

248
00:18:11,443 --> 00:18:14,511
- Un acompte de combien ?
- 5 000 dollars.

249
00:18:15,768 --> 00:18:17,124
Cinq mille ?

250
00:18:24,511 --> 00:18:26,463
Et c'est pour quoi ?
Juste pour commencer ?

251
00:18:26,695 --> 00:18:28,757
Juste pour me dire
ce que je sais déjà ?

252
00:18:29,067 --> 00:18:31,763
Walt, il n'est pas couvert
par notre assurance.

253
00:18:31,987 --> 00:18:34,137
C'est pas grave.
On trouvera quelque chose.

254
00:18:36,114 --> 00:18:39,206
S'il te plaît. Ne fais pas
une fixation sur l'argent.

255
00:18:39,644 --> 00:18:41,617
On peut toujours emprunter à Hank.

256
00:18:41,684 --> 00:18:43,190
Certainement pas.

257
00:18:46,154 --> 00:18:47,309
Non, je...

258
00:18:47,684 --> 00:18:49,364
On ne fera pas ça.

259
00:18:50,080 --> 00:18:52,385
Alors, peut-être qu'on peut
demander à ta mère.

260
00:18:54,709 --> 00:18:56,842
Tu l'as appelée, au moins ?

261
00:18:59,968 --> 00:19:02,489
De toute façon,
il faudra que tu lui dises.

262
00:19:02,495 --> 00:19:04,885
- Je peux le faire...
- Je l'appellerai.

263
00:19:09,011 --> 00:19:11,828
Je ne veux pas
qu'on pense à l'argent.

264
00:19:12,989 --> 00:19:16,172
Ce n'est pas l'argent, le problème.
Pas du tout.

265
00:19:25,613 --> 00:19:27,744
Je m'occuperai de l'acompte.

266
00:19:33,901 --> 00:19:36,175
Je prendrai ça sur ma retraite.

267
00:20:13,384 --> 00:20:14,578
Quoi de neuf ?

268
00:20:18,679 --> 00:20:20,531
J'ai cru entendre des souris.

269
00:20:21,754 --> 00:20:23,576
On a vraiment besoin de ça, hein ?

270
00:20:25,523 --> 00:20:27,103
Quoi de neuf, mon grand ?

271
00:20:27,234 --> 00:20:29,493
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?

272
00:20:32,899 --> 00:20:33,817
Pardon ?

273
00:20:35,152 --> 00:20:36,957
Tu agis tellement...

274
00:20:40,762 --> 00:20:42,848
Pourquoi tu agis si...

275
00:20:43,221 --> 00:20:44,557
bizarrement ?

276
00:20:46,156 --> 00:20:48,893
Tu fais comme si de rien n'était.

277
00:22:41,506 --> 00:22:42,655
Allez !

278
00:22:43,569 --> 00:22:46,686
Je vais devoir venir
te botter le cul ?

279
00:22:59,703 --> 00:23:03,269
Laisse-moi te dire autre chose.
Je ne fais pas ça par charité.

280
00:23:03,423 --> 00:23:05,989
Je suis le meilleur qu'il ait
dans ce bureau. On le sait.

281
00:23:05,994 --> 00:23:08,692
Je m'attends à être payé
à un niveau...

282
00:23:09,593 --> 00:23:12,945
J'ai dit : "Dave, tu crois que
40 000 $, c'est un bonus suffisant ?"

283
00:23:13,186 --> 00:23:16,146
C'est moins de 10 % de ce que vous
avez gagné grâce à moi ce trimestre.

284
00:23:16,148 --> 00:23:18,536
Je vais pas resté planté là
et me faire marcher dessus.

285
00:23:18,613 --> 00:23:20,646
Il se chie dessus.

286
00:23:20,879 --> 00:23:22,278
Oh, tu sais que oui.

287
00:23:22,381 --> 00:23:24,809
Cet homme vit dans la crainte.
J'irai voir ailleurs.

288
00:23:24,821 --> 00:23:26,452
Je pourrais
bosser n'importe où :

289
00:23:26,555 --> 00:23:30,000
chez Hoffman-Gordon-Bradley, chez
Sorcher, ou même chez Goldberg-Wayne.

290
00:23:30,046 --> 00:23:32,723
Je deviendrais leur partenaire
rien qu'en passant la porte.

291
00:23:32,730 --> 00:23:34,722
Ils seraient en extase à ce point.

292
00:23:35,186 --> 00:23:37,043
Eh ouais, mon pote !

293
00:23:38,458 --> 00:23:40,142
Regarde-moi cette nana.

294
00:23:41,756 --> 00:23:42,647
Qui ça ?

295
00:23:44,021 --> 00:23:45,685
Mon pote, c'est une grosse vache.

296
00:23:46,497 --> 00:23:47,857
Stacey est une grosse vache.

297
00:23:48,561 --> 00:23:50,952
On parle d'une grosse moche.

298
00:23:51,280 --> 00:23:55,217
Faut déjà trouver le trou de celle-là
avant de chercher mieux, mec. Tu vois ?

299
00:23:58,631 --> 00:23:59,492
Monsieur ?

300
00:24:01,221 --> 00:24:02,229
Monsieur ?

301
00:24:05,049 --> 00:24:06,572
Pardon. Bonjour.

302
00:24:07,595 --> 00:24:09,504
- Que puis-je faire pour vous ?
- Quel mec ?

303
00:24:09,564 --> 00:24:11,649
Le mec qui ressemblait à un lézard ?

304
00:24:13,871 --> 00:24:14,996
Désolé.

305
00:24:15,468 --> 00:24:19,358
J'aimerais un chèque de banque
de la valeur de ce liquide

306
00:24:19,652 --> 00:24:23,613
à l'ordre de la Ligue des
Cancérologues du Nouveau-Mexique.

307
00:24:24,856 --> 00:24:28,786
Oh, ça s'écrit
C-A-N-C-É-R-O-L-O-G-U-E-S.

308
00:24:29,725 --> 00:24:31,225
Voilà, c'est ça.

309
00:24:33,489 --> 00:24:35,591
Je ne comprends pas
pourquoi ils t'obligent

310
00:24:35,594 --> 00:24:37,834
à choisir entre le piccolo
et le hautbois.

311
00:24:37,873 --> 00:24:40,107
Tu es tellement prometteur
avec les deux.

312
00:24:40,166 --> 00:24:42,346
On n'a pas le droit
de changer d'instrument,

313
00:24:42,361 --> 00:24:44,929
parce qu'avec les groupes,
quelqu'un serait laissé de côté.

314
00:24:44,937 --> 00:24:46,745
Les règles sont les règles, je suppose.

315
00:24:46,789 --> 00:24:48,877
Oui, les règles sont les règles.
Je suis d'accord.

316
00:24:48,901 --> 00:24:52,259
Mais je te le dis,
tu es merveilleux au hautbois.

317
00:24:52,351 --> 00:24:54,848
Tu as un vrai talent,
et je le pense vraiment.

318
00:24:54,964 --> 00:24:55,995
Merci.

319
00:24:57,126 --> 00:25:00,795
Et M. Pemberton ?
Il s'intéresse suffisamment à toi ?

320
00:25:00,797 --> 00:25:02,081
On peut dire que oui.

321
00:25:02,115 --> 00:25:05,437
Il essaie de parler à chacun
au moins une fois à chaque cours.

322
00:25:05,440 --> 00:25:07,529
Tant mieux.
Le suivi, c'est important.

323
00:25:07,567 --> 00:25:09,276
C'est la clé, je pense.

324
00:25:10,222 --> 00:25:12,659
Et l'entraînement de foot,
c'était comment ?

325
00:25:16,746 --> 00:25:19,183
Je crois que ça vient du jardin.

326
00:25:27,328 --> 00:25:28,540
Qui est là ?

327
00:25:35,340 --> 00:25:37,837
Qu'est-ce que tu fais là ?

328
00:25:40,924 --> 00:25:42,107
Salut, Papa.

329
00:25:43,686 --> 00:25:44,928
Salut, Maman.

330
00:25:47,197 --> 00:25:49,400
Vous avez de nouveaux
meubles de jardin.

331
00:25:50,792 --> 00:25:51,946
C'est cool.

332
00:25:55,757 --> 00:25:56,858
Ma jambe.

333
00:26:59,772 --> 00:27:01,992
Tu penses que
ça pourrait être quoi ?

334
00:27:03,414 --> 00:27:05,477
Je ne suis pas un expert.

335
00:27:05,715 --> 00:27:07,988
Je ne sais pas.
Stimulants, calmants ?

336
00:27:08,090 --> 00:27:09,666
Ton avis vaut le mien.

337
00:27:09,678 --> 00:27:12,742
Je pense qu'il faut vérifier s'il a
des traces de piqûres sur les bras.

338
00:27:16,736 --> 00:27:18,376
On le laisse rester ?

339
00:27:19,047 --> 00:27:21,929
L'Église presbytérienne
organise des réunions.

340
00:27:22,299 --> 00:27:24,292
Sous certaines conditions ?

341
00:27:24,322 --> 00:27:26,251
S'il accepte de s'y rendre ?

342
00:27:27,206 --> 00:27:29,714
Je ne sais pas
quoi dire à Jake.

343
00:27:39,148 --> 00:27:40,338
Bonsoir.

344
00:27:41,605 --> 00:27:43,176
Bien dormi ?

345
00:27:44,346 --> 00:27:47,036
On mange à quelle heure ?

346
00:27:48,770 --> 00:27:50,181
D'ici une heure.

347
00:27:54,088 --> 00:27:57,116
Tu sais, je pourrais te laver
ces vêtements si tu veux.

348
00:27:57,243 --> 00:27:59,254
Ils ont l'air un peu sales.

349
00:28:00,480 --> 00:28:01,715
Non, ça ira.

350
00:28:02,051 --> 00:28:03,434
Peut-être plus tard.

351
00:28:08,607 --> 00:28:10,446
On ne retombera pas là-dedans.

352
00:28:10,504 --> 00:28:11,844
- Adam...
- Non.

353
00:28:12,341 --> 00:28:15,588
On a dit qu'on établissait une règle,
alors on le fait.

354
00:28:15,630 --> 00:28:18,215
Il faut s'y tenir.

355
00:29:08,753 --> 00:29:10,609
Tu ne prends pas le bus ?

356
00:29:14,298 --> 00:29:16,137
D'accord, écoute.

357
00:29:16,936 --> 00:29:20,420
Donne-moi encore 20 minutes
et on y va.

358
00:29:20,494 --> 00:29:21,724
D'accord.

359
00:29:24,410 --> 00:29:25,535
Bien.

360
00:29:56,856 --> 00:30:00,395
Tu sais,
je pense juste que...

361
00:30:03,569 --> 00:30:06,684
les choses s'arrangent
d'elles-mêmes.

362
00:30:29,290 --> 00:30:31,646
ATHLÈTE LE PLUS DISTINGUÉ

363
00:30:31,807 --> 00:30:33,668
Quand est-ce que tu as eu ça ?

364
00:30:34,079 --> 00:30:36,397
En mai dernier,
au rassemblement de fin d'année.

365
00:30:36,507 --> 00:30:39,483
Ils m'ont donné celui-ci, aussi.
Celui au bout.

366
00:30:41,005 --> 00:30:43,913
Récompense pour la
Conscience Environnementale.

367
00:30:44,600 --> 00:30:48,149
Ça veut dire quoi ?
Que tu recycles les déchets et tout ça ?

368
00:30:48,751 --> 00:30:51,447
J'ai contacté le Journal d'Albuquerque
pour savoir quels produits

369
00:30:51,449 --> 00:30:54,896
ils utilisaient pour blanchir les pages.
Ils ont écrit un article là-dessus.

370
00:30:54,968 --> 00:30:56,702
Pas mal, frangin !

371
00:30:56,914 --> 00:30:59,914
Tu fais ton entrée
dans le business.

372
00:30:59,984 --> 00:31:01,195
Bien joué !

373
00:31:01,684 --> 00:31:03,290
Mais bon, souviens-toi,

374
00:31:03,672 --> 00:31:06,822
on n'apprend pas tout
dans les bouquins.

375
00:31:11,146 --> 00:31:12,365
Regarde-toi.

376
00:31:13,600 --> 00:31:15,989
On devrait traîner
ensemble plus souvent.

377
00:31:16,260 --> 00:31:17,855
Tu vois, juste...

378
00:31:18,167 --> 00:31:20,135
se poser, décompresser.

379
00:31:20,722 --> 00:31:22,308
Enfin, si jamais,

380
00:31:22,454 --> 00:31:24,910
je sais pas,
t'as besoin de conseils.

381
00:31:26,196 --> 00:31:29,675
Parce que franchement,
j'ai tout vécu. Pour de vrai.

382
00:31:33,156 --> 00:31:34,647
Dis, mec, tu...

383
00:31:35,186 --> 00:31:36,874
Tu joues de la flûte ?

384
00:31:37,470 --> 00:31:39,117
C'est un piccolo, en fait.

385
00:31:39,128 --> 00:31:41,861
Mon pote, faut que
tu joues du Jethro Tull.

386
00:31:44,620 --> 00:31:45,781
Salut, les garçons.

387
00:31:45,789 --> 00:31:47,454
Comment ça se passe ici ?

388
00:31:48,159 --> 00:31:49,261
Bien.

389
00:31:53,408 --> 00:31:54,691
Oui. Bien, Maman.

390
00:31:54,829 --> 00:31:56,484
Bien, tant mieux.

391
00:31:56,918 --> 00:31:58,541
C'est... C'est bien.

392
00:32:07,202 --> 00:32:08,350
C'est quoi ce bordel ?

393
00:32:08,947 --> 00:32:10,213
T'as vu ça ?

394
00:32:11,234 --> 00:32:13,859
Je suis un criminel ou quoi ?

395
00:32:14,269 --> 00:32:16,152
- Laisse tomber.
- Laisse tomber ?

396
00:32:17,118 --> 00:32:19,261
Attends, tu trouves ça normal ?

397
00:32:19,636 --> 00:32:21,910
C'est genre : "Oh, on peut pas
laisser ce salaud

398
00:32:21,914 --> 00:32:24,513
"pervertir l'esprit de
notre fils préféré."

399
00:32:25,348 --> 00:32:26,902
C'est moi le préféré ?

400
00:32:27,959 --> 00:32:29,201
C'est ça, ouais.

401
00:32:29,882 --> 00:32:32,882
Ils ne parlent
quasiment que de toi.

402
00:34:09,889 --> 00:34:11,271
Oh, trop fort.

403
00:34:13,686 --> 00:34:14,740
Pas croyable.

404
00:34:19,212 --> 00:34:21,974
POURQUOI M. WHITE
AIME LA CHIMIE !

405
00:34:37,313 --> 00:34:39,883
RIDICULE !
APPLIQUE-TOI

406
00:34:49,647 --> 00:34:51,015
Salut, mec, c'est moi.

407
00:34:51,447 --> 00:34:54,004
Dis-moi. Ce produit...

408
00:34:55,117 --> 00:34:56,828
T'en as encore ?

409
00:34:56,987 --> 00:34:59,372
Nan, mec, d'accord ?
C'est fini, j'en file plus gratos.

410
00:34:59,376 --> 00:35:01,770
Si tu veux la charité,
va à l'Armée du Salut.

411
00:35:01,831 --> 00:35:03,349
Non, c'est pas la charité.

412
00:35:03,681 --> 00:35:06,265
J'ai un cousin
qui a des amis riches.

413
00:35:06,344 --> 00:35:09,135
Ces mecs sont dans le coin.
Ils veulent planer.

414
00:35:09,309 --> 00:35:12,268
Et ta came est genre,
trop bonne.

415
00:35:12,728 --> 00:35:14,324
Qu'est-ce que t'en dis ?

416
00:35:15,384 --> 00:35:17,430
Tu veux te faire
un paquet de thunes ?

417
00:35:17,454 --> 00:35:20,082
Parce qu'ils vont tout t'acheter.

418
00:35:39,375 --> 00:35:41,109
J'y crois pas.

419
00:35:42,645 --> 00:35:44,436
Qu'est-ce que tu fous là ?

420
00:35:44,470 --> 00:35:46,540
J'attendais que la
grognasse soit partie.

421
00:35:46,597 --> 00:35:48,566
Sans vouloir vous vexer.

422
00:35:51,083 --> 00:35:52,286
Qui t'a envoyé ?

423
00:35:53,297 --> 00:35:55,799
Tu portes un micro ?
Tu me tends un piège ?

424
00:35:57,020 --> 00:35:58,645
Un micro ? Vous voulez un micro ?

425
00:35:58,705 --> 00:36:01,293
J'en ai un.
Parlez dans le micro, gros con !

426
00:36:01,578 --> 00:36:04,237
C'est quoi votre problème ?
Un micro.

427
00:36:08,272 --> 00:36:10,130
Alors à qui as-tu parlé de...

428
00:36:10,272 --> 00:36:13,714
- À personne. Vous êtes fou ou quoi ?
- Alors pourquoi t'es là ?

429
00:36:15,847 --> 00:36:17,183
Je sais pas.

430
00:36:17,797 --> 00:36:18,885
Pour...

431
00:36:19,348 --> 00:36:20,675
parler un peu.

432
00:36:21,589 --> 00:36:22,883
Parler un peu ?

433
00:36:23,971 --> 00:36:25,450
Ouais, vous voyez...

434
00:36:26,133 --> 00:36:27,541
Faire ce que vous appelez...

435
00:36:28,237 --> 00:36:29,484
un débriefing ?

436
00:36:30,005 --> 00:36:31,721
Peut-être qu'on pourrait...

437
00:36:31,979 --> 00:36:33,942
Je me disais qu'on pourrait
faire un débriefing.

438
00:36:34,045 --> 00:36:35,234
Un débriefing ?

439
00:36:36,206 --> 00:36:37,362
Waouh, tu...

440
00:36:37,946 --> 00:36:40,711
tu penses qu'on a
besoin d'un débriefing ?

441
00:36:43,150 --> 00:36:47,082
Oui, après ce qui s'est passé,
ça me semble être la chose à faire.

442
00:36:47,559 --> 00:36:49,612
Qu'on en parle un peu,
vous voyez.

443
00:36:49,695 --> 00:36:52,425
On peut en parler
à personne d'autre.

444
00:36:54,055 --> 00:36:56,698
Enfin bref, y a ça,
et je voulais aussi...

445
00:36:57,049 --> 00:37:00,167
Je voulais vous dire
à quel point tout le monde adore

446
00:37:00,846 --> 00:37:02,651
les amphéts qu'on a préparées.

447
00:37:02,780 --> 00:37:04,611
Tout le monde adore les amphéts...

448
00:37:05,116 --> 00:37:06,382
qu'on a préparées.

449
00:37:07,598 --> 00:37:09,138
Sérieux, j'ai des...

450
00:37:09,374 --> 00:37:12,821
potes qui donneraient leur couille
gauche pour en avoir encore.

451
00:37:13,839 --> 00:37:14,702
Génial.

452
00:37:14,707 --> 00:37:16,978
Je dis juste que si jamais vous...

453
00:37:17,912 --> 00:37:20,943
êtes d'accord pour...

454
00:37:21,924 --> 00:37:23,565
Vous voyez, vous et moi...

455
00:37:24,390 --> 00:37:26,171
Pour en préparer encore un peu.

456
00:37:34,989 --> 00:37:36,769
Dégage de chez moi.

457
00:37:36,791 --> 00:37:40,040
- Quoi ? C'était juste une idée.
- Ne reviens jamais.

458
00:37:40,352 --> 00:37:41,336
Tout de suite !

459
00:37:43,829 --> 00:37:44,847
D'accord.

460
00:37:45,991 --> 00:37:47,283
Vous savez quoi ?

461
00:37:48,070 --> 00:37:49,365
4 000 dollars.

462
00:37:50,833 --> 00:37:54,145
Votre part du blé
de la vente de la came.

463
00:37:54,974 --> 00:37:56,685
C'est pour ça que je suis là.

464
00:37:57,687 --> 00:37:59,257
Eh ouais.

465
00:37:59,703 --> 00:38:01,383
J'ai pas tout fumé.

466
00:38:24,787 --> 00:38:27,137
Un adénocarcinome à grosses cellules.

467
00:38:27,455 --> 00:38:28,824
Stade 3A.

468
00:38:28,832 --> 00:38:32,131
Le cancer s'est étendu des poumons
aux ganglions lymphatiques.

469
00:38:32,222 --> 00:38:34,701
Impossible de nier que
c'est plutôt grave.

470
00:38:35,490 --> 00:38:36,812
Mais est-ce que...

471
00:38:38,272 --> 00:38:39,506
Est-ce qu'il y a...

472
00:38:40,876 --> 00:38:42,001
un remède ?

473
00:38:42,889 --> 00:38:45,039
Je préfère le mot "traitement".

474
00:38:45,929 --> 00:38:49,397
Les traitements à notre
disposition sont très efficaces.

475
00:38:49,425 --> 00:38:51,602
Sans rien vous promettre,
je peux vous dire

476
00:38:51,605 --> 00:38:55,006
que le traitement de radiations et de
chimiothérapie que je vais conseiller

477
00:38:55,054 --> 00:38:56,707
a été efficace par le passé.

478
00:38:56,732 --> 00:39:00,671
Dans certains cas, il a prolongé la vie,
et même occasionné une rémission.

479
00:39:03,106 --> 00:39:05,488
Et pour les effets secondaires ?

480
00:39:05,697 --> 00:39:09,423
Ils peuvent être bénins
voire presque inexistants,

481
00:39:09,488 --> 00:39:11,554
ou bien plutôt terribles.

482
00:39:11,569 --> 00:39:13,373
Ça varie d'un patient à l'autre.

483
00:39:13,396 --> 00:39:15,297
En général, il y a la perte des cheveux,

484
00:39:15,361 --> 00:39:19,199
qui commence quelques semaines
après le début de la chimiothérapie.

485
00:39:19,624 --> 00:39:22,833
Une plus grande fatigue que
d'habitude, une certaine faiblesse.

486
00:39:22,862 --> 00:39:24,724
Aucune volonté de sortir du lit.

487
00:39:24,733 --> 00:39:28,623
Un manque d'appétit et des problèmes
intestinaux menant à une perte de poids.

488
00:39:28,938 --> 00:39:32,327
Des douleurs aux muscles,
des saignements de gencives.

489
00:39:32,509 --> 00:39:36,137
Et, bien sûr,
peut-être des nausées.

490
00:39:36,593 --> 00:39:40,239
Cependant, nous tenterons de les
neutraliser avec un anti-nausées.

491
00:39:40,345 --> 00:39:42,212
Une inflammation
des reins ou de la vessie.

492
00:39:42,217 --> 00:39:45,010
Des saignements,
des hématomes plus fréquents.

493
00:39:45,051 --> 00:39:47,564
Des conséquences
sur votre vie sexuelle.

494
00:39:47,610 --> 00:39:50,306
Un dessèchement,
une irritation de votre peau...

495
00:40:19,200 --> 00:40:20,864
Tu as quelque chose à dire ?

496
00:40:28,041 --> 00:40:30,111
Qu'est-ce que tu sais de ça ?

497
00:40:31,110 --> 00:40:33,920
- Rien.
- Ça ne marchera pas cette fois.

498
00:40:33,949 --> 00:40:36,482
Combien de chances t'a-t-on données ?

499
00:40:37,049 --> 00:40:39,325
Combien de fois s'est-on assis ici

500
00:40:39,383 --> 00:40:41,585
pour avoir la même conversation,
encore et encore,

501
00:40:41,587 --> 00:40:44,385
où tu nous regardes dans les yeux
à nous dire que tu ne sais rien,

502
00:40:44,403 --> 00:40:46,436
et où tu joues avec nos
sentiments,

503
00:40:46,468 --> 00:40:49,173
en nous disant ce que tu
crois qu'on veut entendre,

504
00:40:49,177 --> 00:40:52,032
pour qu'on te donne
encore une chance ?

505
00:40:52,205 --> 00:40:55,870
Et on se fait avoir...
à chaque fois.

506
00:41:00,587 --> 00:41:02,055
Ça suffit, Jesse.

507
00:41:03,454 --> 00:41:04,546
Ça suffit.

508
00:41:05,789 --> 00:41:08,601
On n'acceptera pas ça
sous notre toit.

509
00:41:09,955 --> 00:41:11,711
Il faut que tu partes.

510
00:41:51,861 --> 00:41:53,961
Merci de ne pas m'avoir dénoncé.

511
00:41:58,814 --> 00:42:01,014
Tu crois que tu pourrais
me le rendre ?

512
00:42:15,738 --> 00:42:17,526
C'était pas de la bonne,
de toute façon.

513
00:42:33,359 --> 00:42:35,857
FAIRE FACE AU CANCER

514
00:42:42,070 --> 00:42:44,861
Tu sais,
on peut être très optimistes.

515
00:42:51,416 --> 00:42:52,883
Tu m'as entendue ?

516
00:42:53,087 --> 00:42:56,439
J'ai dit qu'on pouvait
être très optimistes.

517
00:43:01,597 --> 00:43:04,949
Je peux les appeler et leur dire que
tu commences la semaine prochaine ?

518
00:43:20,191 --> 00:43:22,630
Je pense juste
qu'il faut qu'on...

519
00:43:23,233 --> 00:43:25,370
en discute un peu plus,
c'est tout.

520
00:43:25,378 --> 00:43:27,691
Mais discuter de quoi ?

521
00:43:27,761 --> 00:43:29,908
Tu vas recevoir
le meilleur traitement,

522
00:43:30,007 --> 00:43:31,719
et ce médecin est le meilleur.

523
00:43:31,779 --> 00:43:33,691
Je pense qu'il faut parler d'argent.

524
00:43:33,693 --> 00:43:37,134
C'est 90 000 dollars
à mettre de notre propre proche.

525
00:43:37,297 --> 00:43:39,529
- Peut-être plus.
- Il y a une solution, Walt.

526
00:43:39,545 --> 00:43:43,220
Il y a l'investissement en bourse,
la vente à crédit.

527
00:43:43,352 --> 00:43:45,442
Je peux reprendre le travail.

528
00:43:45,543 --> 00:43:47,619
Walt, il y a toujours une solution.

529
00:43:47,649 --> 00:43:48,696
Très bien.

530
00:43:49,093 --> 00:43:51,859
Skyler, admettons
qu'il y ait une solution.

531
00:43:52,314 --> 00:43:54,846
On va dépenser
tout cet argent, et...

532
00:44:07,117 --> 00:44:10,445
Je suis censé partir en
te laissant endettée comme ça ?

533
00:44:14,614 --> 00:44:17,279
Il ne faut pas qu'on soit
guidés par nos émotions.

534
00:44:18,937 --> 00:44:21,517
Peut-être que le traitement
n'est pas la solution à choisir.

535
00:44:23,070 --> 00:44:26,351
Alors pourquoi tu crèves pas,
tout simplement ?

536
00:44:29,483 --> 00:44:31,348
Laisse tomber et crève.

537
00:45:21,440 --> 00:45:23,174
Allez, bouge ton cul.

538
00:45:26,486 --> 00:45:27,926
J'en ai rien à foutre.

539
00:45:29,168 --> 00:45:32,355
Non, je suis pas inquiet.
J'ai un putain de bon avocat.

540
00:45:32,800 --> 00:45:35,518
J'aimerais pas être de l'autre
côté de cette affaire...

541
00:46:54,569 --> 00:46:55,935
C'est quoi ce bordel ?

542
00:47:02,790 --> 00:47:06,235
Vous faites quoi, là ?
Appelez les pompiers.

543
00:47:08,367 --> 00:47:11,294
J'en reviens pas.
Vous savez combien elle m'a coûté ?

544
00:47:16,107 --> 00:47:17,841
Pourquoi elle me fait ça ?

