1
00:00:04,557 --> 00:00:07,682
Operatie IJsbreker.

2
00:00:10,353 --> 00:00:13,094
Hoe klinkt dat? Die hebben
we nog niet eerder gehad, toch?

3
00:00:13,151 --> 00:00:15,178
Is er geen pepermuntje wat zo heet?
- Wat?

4
00:00:15,206 --> 00:00:16,990
Pepermunt?

5
00:00:17,093 --> 00:00:18,588
Niemand die daar
aan denkt.

6
00:00:18,604 --> 00:00:21,410
Ze denken aan een groot schip wat
op de Noordpool dwars door het ijs vaart.

7
00:00:21,537 --> 00:00:24,763
Dat zeg jij. Ik denk aan
Operatie Pepermunt.

8
00:00:24,905 --> 00:00:28,560
Ik denk elke keer als we samen posten
aan Operatie Pepermunt.

9
00:00:28,781 --> 00:00:31,498
Door jouw adem zou een buizerd
nog van een strontkar afpleuren.

10
00:00:31,619 --> 00:00:32,875
Oké.

11
00:00:32,913 --> 00:00:35,884
Operatie TBD.

12
00:00:36,273 --> 00:00:37,908
Bedankt voor niks, Gomie.

13
00:00:37,971 --> 00:00:43,348
Oké, zie hier Domingo Gallardo
Molina, oftewel Krazy 8.

14
00:00:44,436 --> 00:00:47,748
Slimmer dan gemiddeld. Ik heb hem toen
hij nog op straatniveau zat gearresteerd...

15
00:00:47,759 --> 00:00:50,722
maar deze gast is net als
The Jefferson's: onderweg omhoog.

16
00:00:50,728 --> 00:00:54,046
Hij heeft veel kleine dealers aangegeven,
om vervolgens hun klanten te jatten.

17
00:00:54,047 --> 00:00:56,644
Hij blijkt vermist te zijn,
waarschijnlijk dood.

18
00:00:56,730 --> 00:00:58,987
We hebben zijn auto
in de woestijn gevonden.

19
00:00:59,106 --> 00:01:03,077
De laatste die hij verraadde,
was niet minder dan zijn neef...

20
00:01:03,455 --> 00:01:05,388
Emilio Koyama.

21
00:01:05,583 --> 00:01:07,791
Denk je dat de neef er achter
is gekomen, en wraak genomen heeft?

22
00:01:07,852 --> 00:01:10,397
Dat kan.
Alleen is hij ook vermist.

23
00:01:10,622 --> 00:01:13,739
Normaal gesproken zou ik zeggen dat
iemand de wereld een dienst bewezen heeft.

24
00:01:14,496 --> 00:01:16,160
Maar in de auto van onze verrader...

25
00:01:16,351 --> 00:01:19,825
zat twee gram meth,
wat we naar het lab gebracht hebben.

26
00:01:19,917 --> 00:01:23,325
Die zeiden dat het de puurste
meth is die ze ooit hebben gezien.

27
00:01:23,327 --> 00:01:24,904
99.1%.

28
00:01:25,074 --> 00:01:28,283
Onze scheikundige stond versteld.
Hij had het niet beter kunnen doen, zei hij.

29
00:01:28,317 --> 00:01:31,303
Het ergste is alleen dat het niet uit
een of ander superlab in Mexico komt.

30
00:01:31,396 --> 00:01:34,362
We denken dat het hier gemaakt is.

31
00:01:34,568 --> 00:01:38,113
De auto was verlaten bij wat
een plek die gebruikt is om meth te koken.

32
00:01:38,396 --> 00:01:41,071
Daarnaast hebben ze dit
achtergelaten.

33
00:01:41,212 --> 00:01:44,481
Dit sturen we naar Quantico,
om te zien of zij er iets mee kunnen.

34
00:01:44,845 --> 00:01:48,767
Onze mannen hebben het filter
gecontroleerd, en vonden dezelfde 99,1 meth.

35
00:01:51,103 --> 00:01:52,575
Dus let goed op.

36
00:01:53,480 --> 00:01:55,496
Er zijn nieuwe spelers in de stad.

37
00:01:56,726 --> 00:01:59,877
We weten niet wie ze zijn,
en waar ze vandaan komen...

38
00:02:00,351 --> 00:02:03,147
maar ze zijn ongelooflijk goed.

39
00:02:03,353 --> 00:02:09,462
Persoonlijk denk ik dat Albuquerque
er een nieuwe kingpin bij heeft.

40
00:02:44,155 --> 00:02:47,226
Tering, Walt. Je laat
ze verbranden.

41
00:02:47,657 --> 00:02:48,852
Kut.

42
00:02:49,262 --> 00:02:51,770
Sky, heb je nog meer kip?

43
00:02:51,974 --> 00:02:54,608
Er is nog wat nodig hier.

44
00:02:55,936 --> 00:02:57,416
Oké, dat ziet er goed uit.

45
00:02:57,508 --> 00:03:00,256
Is dat mayo met een laag
vetgehalte in de sla?

46
00:03:00,837 --> 00:03:03,368
Geen idee, dit komt
gewoon uit de winkel.

47
00:03:04,752 --> 00:03:06,696
Henk, wil je nog een biertje?

48
00:03:06,725 --> 00:03:08,616
Schijt de paus in zijn hoed?

49
00:03:08,649 --> 00:03:10,511
Dat denk ik niet.

50
00:03:10,560 --> 00:03:13,708
En ik denk dat iedereen wil
dat je stopt met zulke dingen zeggen.

51
00:03:13,761 --> 00:03:16,663
Nog wat wijn, Marie?
- Nee, dank je.

52
00:03:16,729 --> 00:03:18,210
Ik wil een biertje.

53
00:03:18,243 --> 00:03:21,393
En ik wil me laten aftrekken
door Shania Twain.

54
00:03:21,595 --> 00:03:23,712
Dat gebeurd ook niet.

55
00:03:23,792 --> 00:03:26,035
Nog wat fris?
- Ja, graag.

56
00:03:26,081 --> 00:03:28,037
Schat, wil jij nog iets?

57
00:03:28,151 --> 00:03:31,219
Nee, Walt. Dank je.
- Oké, ik ben zo terug.

58
00:03:52,490 --> 00:03:54,243
Maak je een geintje?

59
00:03:54,369 --> 00:03:56,704
Je ziet er uit als een filmster.

60
00:03:56,830 --> 00:03:59,498
Meiden zouden moeten
vechten om je.

61
00:03:59,952 --> 00:04:02,460
Zeg hem eens hoe goed hij er uit ziet.
- Hij is schattig.

62
00:04:02,500 --> 00:04:05,102
Hij wil niet schattig zijn.
Hij wil hot zijn.

63
00:04:05,241 --> 00:04:08,018
Zie je waar ik het over heb?
Dat is de vrouwelijke kijk op dingen.

64
00:04:08,055 --> 00:04:09,581
Ze moest dat wel zeggen.

65
00:04:09,708 --> 00:04:13,912
Je hoeft er niet uit
te zien als Charles Heston...

66
00:04:13,975 --> 00:04:17,648
om een meid te krijgen, oké?

67
00:04:17,833 --> 00:04:21,519
Je moet gewoon
vertrouwen hebben.

68
00:04:22,133 --> 00:04:24,805
Vertrouwen en volhouden.

69
00:04:25,598 --> 00:04:27,182
Dat bedoel ik.

70
00:04:27,321 --> 00:04:30,002
Ik heb jullie tante Marie
overal gevolgd.

71
00:04:30,202 --> 00:04:33,157
Ik bleef haar maar lastig vallen
om een date. Ze bleef maar nee zeggen.

72
00:04:33,220 --> 00:04:34,932
Ik heb het wel 50 keer gevraagd.

73
00:04:34,935 --> 00:04:38,069
Dat was nog voor er wetten
waren tegen stalkers.

74
00:04:39,364 --> 00:04:41,622
En je vader?

75
00:04:41,999 --> 00:04:43,866
Dat is een mooi verhaal, Walt.

76
00:04:43,914 --> 00:04:45,414
Vertel hem eens hoe
je Skyler hebt ontmoet.

77
00:04:45,432 --> 00:04:48,481
Mam was een serveerster
in Los Alamos.

78
00:04:48,829 --> 00:04:52,714
En pap zei dat ene tegen je...

79
00:04:52,783 --> 00:04:55,500
Je moeder was geen
serveerster.

80
00:04:56,093 --> 00:05:00,449
Het was een vakantiebaantje,
en zij regelde het zaakje daar...

81
00:05:00,454 --> 00:05:02,964
en hield ook de kas bij.

82
00:05:03,221 --> 00:05:09,131
Ik ging er vaak heen, omdat ik vanaf
het lab waar ik werkte kon fietsen.

83
00:05:10,965 --> 00:05:12,816
En toen ik haar eenmaal
gezien had...

84
00:05:13,030 --> 00:05:18,152
ging ik daar alleen nog heen
als zij aan het werk was.

85
00:05:18,337 --> 00:05:24,108
Als het rustig was, maakte ze
altijd kruiswoordpuzzels.

86
00:05:24,322 --> 00:05:28,880
Een beetje stiekem natuurlijk,
zodat het leek alsof ze aan het werk was.

87
00:05:28,928 --> 00:05:34,964
Toen ik dat doorhad maakte ik kruiswoordpuzzels 
tijdens het eten van mijn kaastosti.

88
00:05:35,037 --> 00:05:37,405
Dus elke dag tijdens de lunch,
waren we allebei de kruiswoordpuzzel...

89
00:05:38,031 --> 00:05:43,444
uit de New York Times aan het maken,
drie meter bij elkaar vandaan.

90
00:05:47,334 --> 00:05:51,617
Uiteindelijk betrapte ik haar
toen ze naar me keek.

91
00:05:53,015 --> 00:06:01,249
Dus ik vroeg: 'Sorry, 14 verticaal, 
7-letterwoord voor weetikveelwat.'

92
00:06:01,329 --> 00:06:03,942
Mag ik vragen wat jij
daar hebt staan?

93
00:06:06,984 --> 00:06:08,705
Zo raakten we aan de praat.

94
00:06:09,318 --> 00:06:12,786
Ik was verschrikkelijk slecht
in de puzzels.

95
00:06:14,035 --> 00:06:17,199
Ik geloof niet dat ik er ook
maar eentje compleet heb gemaakt.

96
00:06:17,667 --> 00:06:20,245
Maar je moeder vulde
ze zo in.

97
00:06:21,115 --> 00:06:22,451
Erg slim.

98
00:06:23,738 --> 00:06:26,322
Dat had je niet van je vader
verwacht, hè?

99
00:06:26,324 --> 00:06:28,668
Maar dat bedoel ik.
Dat is volhouden.

100
00:06:28,779 --> 00:06:34,741
Als je voor iets gaat,
of voor iemand, dan moet je...

101
00:06:37,656 --> 00:06:38,757
Skyler?

102
00:06:38,992 --> 00:06:41,272
Mam, gaat het wel?

103
00:06:43,655 --> 00:06:45,353
Schat, het geeft niet.

104
00:06:46,152 --> 00:06:47,613
Wat is er?

105
00:06:51,125 --> 00:06:52,485
Wat is het?

106
00:06:54,069 --> 00:06:55,311
Vraag maar aan hem.

107
00:07:05,773 --> 00:07:07,704
Waar heeft ze het over?

108
00:07:12,715 --> 00:07:13,646
Walt.

109
00:07:21,305 --> 00:07:22,781
Ik heb kanker.

110
00:07:27,931 --> 00:07:29,337
Longkanker.

111
00:07:39,410 --> 00:07:40,652
En het is niet best.

112
00:08:02,690 --> 00:08:04,846
Vraag hem hoe lang
hij het weet.

113
00:08:06,286 --> 00:08:08,403
Een maand zo ongeveer...

114
00:08:08,567 --> 00:08:10,261
In godsnaam, Walt.

115
00:08:10,276 --> 00:08:13,337
En wij zijn aan het barbecuen
alsof er niks aan de hand is?

116
00:08:13,395 --> 00:08:16,074
Ik moest beloven om
het aan niemand te vertellen.

117
00:08:16,548 --> 00:08:18,985
Die laatste 48 uur...

118
00:08:20,240 --> 00:08:24,731
En het is weekend, dus ik
kan zijn arts niet spreken.

119
00:08:24,876 --> 00:08:28,530
Maar waarom wil je het
tegen niemand vertellen?

120
00:08:29,407 --> 00:08:30,840
Begrijp je het niet?

121
00:08:31,273 --> 00:08:33,542
Iedereen wil je helpen.

122
00:08:33,998 --> 00:08:35,524
We zijn familie.

123
00:08:36,055 --> 00:08:38,240
We doen zulke dingen samen.

124
00:08:38,333 --> 00:08:40,285
Ik bedoel...
Ik snap...

125
00:08:40,461 --> 00:08:42,000
Longkanker?

126
00:08:42,445 --> 00:08:44,434
Hoe kan dat gebeuren?
Je rookt niet eens.

127
00:08:44,441 --> 00:08:49,243
Dit is misschien wel van 20 jaar terug,
toen je nog in dat lab werkte.

128
00:08:49,374 --> 00:08:51,653
Met al die chemicaliën waar
je mee gewerkt hebt?

129
00:08:51,727 --> 00:08:53,877
We hebben altijd de juiste
voorbereidingen getroffen.

130
00:08:53,978 --> 00:08:57,739
Je hebt ooit geklaagd dat ze
je niet de juiste...

131
00:08:57,794 --> 00:09:01,064
weet ik veel, een of ander
ventilatieding gaven.

132
00:09:01,126 --> 00:09:03,923
En die hoofdpijn.
- Schat, dat was het niet.

133
00:09:03,993 --> 00:09:06,782
Hoe denken ze dat ze hier
mee weg komen?

134
00:09:06,902 --> 00:09:08,822
We zouden een advocaat in
de arm moeten nemen.

135
00:09:09,403 --> 00:09:11,742
Eerst het volgende.

136
00:09:12,896 --> 00:09:16,190
Wat is de volgende stap voor Walt?

137
00:09:17,086 --> 00:09:19,629
Eerst een tweede optie, toch?

138
00:09:20,046 --> 00:09:21,015
Inderdaad.

139
00:09:21,491 --> 00:09:22,735
Absoluut.

140
00:09:22,763 --> 00:09:27,390
Ik ga morgen eerst met
mijn radiologen praten.

141
00:09:27,927 --> 00:09:33,537
En we zoeken een oncologie
superteam voor je.

142
00:09:51,130 --> 00:09:53,257
Ik ga even bij Walt junior kijken.

143
00:09:54,553 --> 00:09:59,948
Even kijken of hij hier
met ons mee wil praten.

144
00:10:00,530 --> 00:10:03,921
Ik wilde niet dat hij er op zo'n
manier achter moest komen.

145
00:10:14,013 --> 00:10:15,631
Wat er ook gebeurd...

146
00:10:17,439 --> 00:10:21,702
Ik hoop dat je dat sowieso
al weet, maar wat er ook gebeurd...

147
00:10:22,986 --> 00:10:29,205
Ik zal altijd voor onze familie zorgen.

148
00:10:57,016 --> 00:10:59,352
Probeer deze nep-Pop Tarts eens.

149
00:10:59,635 --> 00:11:01,019
Ze zijn kneitergoed.

150
00:11:01,073 --> 00:11:03,748
Nee, dank je. Ik sla over.
- Jouw gemis.

151
00:11:03,805 --> 00:11:06,629
Ze komen uit Canada ofzo.
Geïmporteerd.

152
00:11:06,942 --> 00:11:08,973
Wat is er in de hal gebeurd?

153
00:11:08,979 --> 00:11:11,835
Is het plafond naar beneden gekomen?

154
00:11:12,969 --> 00:11:15,734
Ik denk dat het huis
aan het aftakelen is.

155
00:11:16,404 --> 00:11:18,631
Her en der brokkelt
er wel eens wat af.

156
00:11:18,680 --> 00:11:20,393
Recht in mijn oog.

157
00:11:20,781 --> 00:11:21,963
Met bananensmaak.

158
00:11:22,020 --> 00:11:25,741
Mijn vader kan je wel helpen.
Hij is aannemer ofzo.

159
00:11:26,775 --> 00:11:28,819
Oké, dan schrijf ik
dat nummer even op.

160
00:11:28,828 --> 00:11:31,899
Hé, Jesse.
Maak je nog steeds crystal?

161
00:11:35,665 --> 00:11:37,072
Kan wel, ja.

162
00:11:37,176 --> 00:11:39,266
Zo nu en dan.

163
00:11:39,497 --> 00:11:41,724
Ik hoorde dat je je
partner kwijt geraakt was.

164
00:11:42,517 --> 00:11:43,565
Emilio.

165
00:11:45,394 --> 00:11:48,205
Zit hij niet vast?
- Nee, hij is weer vrij.

166
00:11:48,269 --> 00:11:51,545
Zijn neeft heeft het losgeld betaald.
Hij is weg uit de stad ofzo.

167
00:11:51,616 --> 00:11:53,726
Dat weet ik allemaal niet.

168
00:11:53,910 --> 00:11:56,355
Ik ben bezig met mijn
eigen ding de laatste tijd.

169
00:11:56,543 --> 00:11:59,109
Maar heb je wat crystal?

170
00:11:59,441 --> 00:12:03,226
Ik zou wel even een pijp kunnen
gebruiken. Even relaxen.

171
00:12:03,275 --> 00:12:06,256
Zeker weten.
Een lekkere zondagavond pijp.

172
00:12:11,715 --> 00:12:17,673
Het is misschien wel zo dat ik
onlangs het beste ooit gemaakt heb.

173
00:12:21,316 --> 00:12:23,714
Ik gebruik een compleet
nieuw recept.

174
00:12:23,784 --> 00:12:25,748
Het is meer een formule.

175
00:12:25,786 --> 00:12:29,553
Het is veel chemischer...

176
00:12:30,772 --> 00:12:32,905
Het is gewoon te gek.

177
00:12:34,305 --> 00:12:39,599
Maar ik weet het niet, ik wilde
me even gedeist houden.

178
00:12:39,659 --> 00:12:42,847
Omdat ik er laatst nogal
paranoïde van werd...

179
00:12:47,836 --> 00:12:50,913
dus wilde ik me voor mijn
gezondheid even koest houden.

180
00:12:51,095 --> 00:12:55,328
Als je niet wil delen, zeg dan dat 
we moeten oprotten. Dat geeft niet.

181
00:12:55,372 --> 00:12:57,025
Daar hoef je geen
smoesjes voor te verzinnen.

182
00:12:57,082 --> 00:12:58,428
Lekker boeiend, ja.

183
00:12:58,474 --> 00:13:00,210
Nee, er is niks.

184
00:13:00,216 --> 00:13:04,809
Ik wil alleen zeggen...
Ik heb zat wiet.

185
00:13:04,982 --> 00:13:07,121
Ik ga ervandoor, denk ik.

186
00:13:07,260 --> 00:13:09,029
Inderdaad.

187
00:13:10,973 --> 00:13:12,190
Jongens.

188
00:13:12,285 --> 00:13:13,634
Ik maak een geintje.

189
00:13:14,070 --> 00:13:16,428
Ik loop te sollen met jullie.

190
00:13:17,348 --> 00:13:19,220
Kom op, ga zitten.

191
00:13:26,628 --> 00:13:28,461
Het beste spul ooit.

192
00:13:28,867 --> 00:13:30,273
Pak die pijp.

193
00:16:46,775 --> 00:16:48,557
Heb je hulp nodig?

194
00:16:50,960 --> 00:16:52,694
Nee, schat. Het gaat best.

195
00:16:52,821 --> 00:16:56,484
Het gaat best, alleen even
wat privacy.

196
00:16:56,809 --> 00:16:57,823
Dank je.

197
00:17:00,583 --> 00:17:02,782
Ik sta buiten als je
me nodig hebt.

198
00:17:11,829 --> 00:17:14,465
Ja, de hele vrijdag kan.

199
00:17:14,511 --> 00:17:16,991
Hartstikke bedankt voor het helpen.

200
00:17:19,614 --> 00:17:21,969
Kan ik dat op een
credit card laten zetten?

201
00:17:22,523 --> 00:17:23,484
Mooi.

202
00:17:23,640 --> 00:17:24,575
Perfekt.

203
00:17:24,781 --> 00:17:29,556
Oké, dan zien we u om
10:45 op vrijdagochtend.

204
00:17:30,201 --> 00:17:32,136
Hartstikke bedankt.

205
00:17:38,580 --> 00:17:39,557
Schat.

206
00:17:39,898 --> 00:17:43,895
De beste oncoloog,
en niet van New Mexico...

207
00:17:43,897 --> 00:17:46,945
maar eentje uit de top tien
van het hele land.

208
00:17:47,168 --> 00:17:50,129
Hij heet Dr. Delcavoli.

209
00:17:50,586 --> 00:17:52,438
We gaan er vrijdag heen.

210
00:17:55,488 --> 00:17:57,962
Marie heeft het echt
voor ons opgenomen.

211
00:17:58,019 --> 00:18:00,112
Ze heeft haar baas gebeld en...

212
00:18:04,879 --> 00:18:06,192
Dit is mooi.

213
00:18:07,431 --> 00:18:09,162
Vanaf hier gaan we...

214
00:18:09,186 --> 00:18:11,622
Wat was dat met die credit card?

215
00:18:11,673 --> 00:18:14,440
Dat is voor een krediet.

216
00:18:15,405 --> 00:18:18,473
Hoeveel krediet?
- $5,000.

217
00:18:19,730 --> 00:18:21,086
5000?

218
00:18:28,473 --> 00:18:30,425
En dat is het begin?

219
00:18:30,657 --> 00:18:32,719
Om me te laten vertellen
wat ik al weet?

220
00:18:33,029 --> 00:18:35,725
Het wordt niet door onze
verzekering vergoed.

221
00:18:35,949 --> 00:18:38,099
Het zei zo.
We komen er wel uit.

222
00:18:40,076 --> 00:18:43,168
Kom op, ga nu niet over
het geld beginnen.

223
00:18:43,606 --> 00:18:45,579
We kunnen altijd nog
lenen van Hank.

224
00:18:45,646 --> 00:18:47,152
Absoluut niet.

225
00:18:51,646 --> 00:18:53,326
Daar beginnen we niet aan.

226
00:18:54,042 --> 00:18:56,347
Misschien kunnen we het je
moeder vragen.

227
00:18:58,671 --> 00:19:00,804
Heb je haar al gebeld?

228
00:19:03,930 --> 00:19:06,451
Je moet het haar hoe
dan ook vertellen.

229
00:19:06,457 --> 00:19:08,847
Ik wil wel...
- Ik bel wel.

230
00:19:12,973 --> 00:19:15,790
Ik wil niet over
geld denken.

231
00:19:16,951 --> 00:19:20,134
Geld is niet het probleem.

232
00:19:29,575 --> 00:19:31,706
Ik regel het crediet.

233
00:19:37,863 --> 00:19:40,137
Ik leen het wel van mijn pensioen.

234
00:20:17,346 --> 00:20:18,540
Wat is er?

235
00:20:22,641 --> 00:20:24,493
Ik dacht ik muizen hoorde.

236
00:20:25,716 --> 00:20:27,538
Ook dat nog, hè?

237
00:20:29,485 --> 00:20:31,065
Hoe gaat het?

238
00:20:31,196 --> 00:20:33,455
Wat is er toch mis met je?

239
00:20:36,861 --> 00:20:37,779
Wat?

240
00:20:39,114 --> 00:20:40,919
Je doet zo...

241
00:20:44,724 --> 00:20:48,519
Waarom doe je zo raar?

242
00:20:50,118 --> 00:20:52,855
Je doet alsof er niks
aan de hand is.

243
00:22:45,468 --> 00:22:46,617
Kom op.

244
00:22:47,531 --> 00:22:50,648
Moet ik even langs komen om
je voor je kloten te trappen?

245
00:23:03,665 --> 00:23:07,231
En nog iets, ik doe dit niet
voor het goede doel, oké?

246
00:23:07,385 --> 00:23:09,951
Ik ben de beste die hij daar heeft.
Hij weet het, ik weet het.

247
00:23:09,956 --> 00:23:12,654
Ik verwacht om op
een bepaald niveau betaald te worden.

248
00:23:13,555 --> 00:23:16,907
Ik zei: 'Dave, denk je dat
40000 een mooie bonus is?'

249
00:23:17,148 --> 00:23:20,108
Dat is minder dan 10% die ik
voor jullie dit seizoen verdient heb.

250
00:23:20,110 --> 00:23:22,498
Ik laat me niet
disrespecteren.

251
00:23:22,575 --> 00:23:24,608
Ach, hij schijt zeven kleuren.

252
00:23:24,841 --> 00:23:26,240
Je weet hoe hij is.

253
00:23:26,343 --> 00:23:28,771
Die man leeft in angst.
Ik ga de stad door.

254
00:23:28,783 --> 00:23:30,414
Ik kan overal heen.

255
00:23:30,517 --> 00:23:33,962
Hoffman-Gordon-Bradley of Sorcher,
zelfs Goldberg-Wayne.

256
00:23:34,008 --> 00:23:36,685
Die maken me een partner
zodra ik daar naar binnen loop.

257
00:23:36,692 --> 00:23:38,684
Zo enthousiast zullen ze zijn.

258
00:23:42,420 --> 00:23:44,104
Kijk dat lekkere wijf dan.

259
00:23:45,718 --> 00:23:46,609
Wie?

260
00:23:47,983 --> 00:23:49,647
Dat is een koe, man.

261
00:23:50,459 --> 00:23:51,819
Stacey is een koe.

262
00:23:52,523 --> 00:23:54,914
En dan hebben we het
over een verschrikkelijke koe.

263
00:23:55,242 --> 00:23:59,179
Rol haar eerst om en zoek
dan de vochtige plek voor je begint.

264
00:24:11,557 --> 00:24:13,466
Wat kan ik voor u doen?
- Welke gast?

265
00:24:13,526 --> 00:24:15,611
Die gast die er uit ziet als
een hagedis?

266
00:24:17,833 --> 00:24:18,958
Sorry.

267
00:24:19,430 --> 00:24:27,575
Ik wil dit alles graag overmaken naar
Oncology Partners van New Mexico.

268
00:24:28,818 --> 00:24:32,748
Dat schrijf je als O-N-C-O-L-O-G-Y.

269
00:24:33,687 --> 00:24:35,187
Ja, dat is het.

270
00:24:37,451 --> 00:24:41,796
Ik snap niet waarom je van ze moet
kiezen tussen een piccolo en een hobo.

271
00:24:41,835 --> 00:24:44,069
Je bent zo veelbelovend
met beide.

272
00:24:44,128 --> 00:24:46,308
Ze willen geen wisselende mensen
hebben bij de blaasinstrumenten...

273
00:24:46,323 --> 00:24:48,891
want hoe je het ook opzet,
er valt dan altijd iemand buiten.

274
00:24:48,899 --> 00:24:50,707
Regels zijn regels, denk ik.

275
00:24:50,751 --> 00:24:52,839
Zeker, regels zijn regels,
daar pleit ik ook voor.

276
00:24:52,863 --> 00:24:56,221
Maar ik vind dat je het best uit
de verf komt met de hobo.

277
00:24:56,313 --> 00:24:58,810
Je hebt echt talent,
en dat zeg ik niet zomaar.

278
00:24:58,926 --> 00:24:59,957
Bedankt.

279
00:25:01,088 --> 00:25:04,757
Geeft Mr. Pemberton je wel
genoeg persoonlijke belangstelling?

280
00:25:04,759 --> 00:25:06,043
Ik zou zeggen van wel.

281
00:25:06,077 --> 00:25:09,399
Hij probeert minstens éénmaal met
ons persoonlijk te praten tijdens het oefenen.

282
00:25:09,402 --> 00:25:11,491
Dat is goed.
Feedback is belangrijk.

283
00:25:11,529 --> 00:25:13,238
Doorslaggevend, denk ik.

284
00:25:14,184 --> 00:25:16,621
En hoe ging de voetbaltraining?

285
00:25:20,708 --> 00:25:23,145
Ik geloof dat dat
in onze achtertuin was.

286
00:25:31,290 --> 00:25:32,502
Wie is daar?

287
00:25:39,302 --> 00:25:41,799
Wat ben jij aan het doen daar?

288
00:25:44,886 --> 00:25:48,890
Hé, pap.
Hé, mam.

289
00:25:51,159 --> 00:25:53,362
Jullie hebben nieuw
buitenmeubilair.

290
00:25:59,719 --> 00:26:00,820
Mijn been.

291
00:27:05,270 --> 00:27:07,490
Wat denk je wat het is?

292
00:27:08,912 --> 00:27:10,975
Geen idee,
ik ben geen expert.

293
00:27:11,213 --> 00:27:13,486
Ik weet het niet.
Uppers of downers?

294
00:27:13,588 --> 00:27:15,164
Je weet het net zo goed als ik.

295
00:27:15,176 --> 00:27:18,240
Ik denk dat we zijn armen
moeten controleren op naaldsporen.

296
00:27:22,234 --> 00:27:23,874
Laten we hem blijven?

297
00:27:24,545 --> 00:27:27,427
De kerk heeft van die ontmoetingen.

298
00:27:27,797 --> 00:27:29,790
Dus wellicht op bepaalde voorwaarden.

299
00:27:29,820 --> 00:27:31,749
Als hij daarmee akkoord gaat.

300
00:27:32,704 --> 00:27:35,212
Ik weet alleen niet
wat ik tegen Jake moet zeggen.

301
00:27:44,646 --> 00:27:45,836
Goeieavond.

302
00:27:47,103 --> 00:27:48,674
Lekker geslapen?

303
00:27:49,844 --> 00:27:52,534
Hoe laat eten we?

304
00:27:54,268 --> 00:27:55,679
Over een uurtje.

305
00:27:59,586 --> 00:28:02,614
Ik wil die kleren wel even wassen.

306
00:28:02,741 --> 00:28:04,752
Ze zien er nogal
uitgeleefd uit.

307
00:28:05,978 --> 00:28:07,213
Nee, hoeft niet.

308
00:28:07,549 --> 00:28:08,932
Misschien later.

309
00:28:14,105 --> 00:28:15,944
Dit doen we niet nog een keer.

310
00:28:16,002 --> 00:28:17,342
Adam...
- Nee.

311
00:28:17,839 --> 00:28:21,086
We hebben afgesproken om de
wet te handhaven, dus doen we dat.

312
00:28:21,128 --> 00:28:23,713
Daar moeten we
aan vasthouden.

313
00:29:14,251 --> 00:29:16,107
Moet je de bus niet hebben?

314
00:29:19,796 --> 00:29:25,918
Oké, als je me 20 minuten
geeft kunnen we samen weg.

315
00:29:25,992 --> 00:29:27,222
Oké.

316
00:30:02,354 --> 00:30:05,893
Ik denk dat...

317
00:30:09,067 --> 00:30:12,182
sommige dingen zichzelf
uitwijzen.

318
00:30:37,305 --> 00:30:39,166
Wanneer heb je deze gekregen?

319
00:30:39,577 --> 00:30:41,895
In mei bij het jaarafscheid.

320
00:30:42,005 --> 00:30:44,981
En degene aan het eind ook.

321
00:30:46,503 --> 00:30:49,411
Milieubewustheidsprijs.

322
00:30:50,098 --> 00:30:53,647
Wat betekend dat.
Dat je blikjes enzo recycled?

323
00:30:54,249 --> 00:30:56,945
Ik had het Albuquerque Journal
gecontacteerd over welke chemicaliën...

324
00:30:56,947 --> 00:31:00,394
ze gebruikten om hun papier te bleken.
Ze besloten er een artikel aan te besteden.

325
00:31:00,466 --> 00:31:02,200
Goed bezig, broertje.

326
00:31:02,412 --> 00:31:05,412
Op de goeie weg naar
de zakenwereld.

327
00:31:07,182 --> 00:31:12,320
Maar onthoud wel, niet alles
wat je kan leren staat in een boek.

328
00:31:16,644 --> 00:31:17,863
Kijk dan.

329
00:31:19,098 --> 00:31:21,487
We zouden wat vaker
wat samen moeten doen.

330
00:31:21,758 --> 00:31:25,633
Gewoon een beetje zitten en relaxen.

331
00:31:26,220 --> 00:31:30,408
Als je ooit advies ofzo nodig hebt...

332
00:31:31,694 --> 00:31:35,173
Ik heb echt alles al meegemaakt.
Echt.

333
00:31:38,654 --> 00:31:42,372
Hé, speel je fluit?

334
00:31:42,968 --> 00:31:44,615
Dat is een piccolo, eigenlijk.

335
00:31:44,626 --> 00:31:47,359
Gast, speel eens wat van
Jethro Tull.

336
00:31:50,118 --> 00:31:52,952
Hé, jongens.
Hoe gaat het hier?

337
00:31:53,657 --> 00:31:54,759
Best.

338
00:31:58,906 --> 00:32:00,189
Ja, goed mam.

339
00:32:00,327 --> 00:32:01,982
Mooi zo.

340
00:32:02,416 --> 00:32:04,039
Dat is fijn.

341
00:32:12,700 --> 00:32:13,848
Tering.

342
00:32:14,445 --> 00:32:15,711
Zag je dat?

343
00:32:16,732 --> 00:32:19,357
Ben ik een crimineel ofzo?

344
00:32:19,767 --> 00:32:21,650
Het zal wel.
- Het zal wel?

345
00:32:22,616 --> 00:32:24,759
Denk je dat dat normaal is?

346
00:32:25,134 --> 00:32:30,011
'We kunnen dat stuk tuig niet het
brein van onze lieveling laten beïnvloeden'

347
00:32:30,846 --> 00:32:32,400
Ben ik de lieveling?

348
00:32:33,457 --> 00:32:34,699
Het zal wel.

349
00:32:35,380 --> 00:32:38,380
Je bent eigenlijk het
enige waar ze het over hebben.

350
00:34:19,184 --> 00:34:20,238
Geweldig.

351
00:34:55,145 --> 00:34:56,513
Hé, met mij.

352
00:34:56,945 --> 00:34:59,502
Hé, luister.
Dat spul van je.

353
00:35:00,615 --> 00:35:02,326
Heb je daar nog meer van?

354
00:35:02,485 --> 00:35:04,870
Nee, man.
Ik heb genoeg weggeven.

355
00:35:04,874 --> 00:35:07,268
Als je wat gratis wilt,
ga je maar naar het Leger des Heils.

356
00:35:07,329 --> 00:35:08,847
Nee, niks gratis.

357
00:35:09,179 --> 00:35:11,763
Mijn neef heeft wat
rijke vrienden.

358
00:35:11,842 --> 00:35:14,633
Die zijn in de stad,
en die willen feesten.

359
00:35:14,807 --> 00:35:17,766
En jouw spul is zo lekker.

360
00:35:18,226 --> 00:35:19,822
Wat denk je er van?

361
00:35:20,882 --> 00:35:22,928
Wil je even flink verdienen?

362
00:35:22,952 --> 00:35:25,580
Ze kopen alles wat je hebt.

363
00:35:44,873 --> 00:35:46,607
Dat meen je niet?

364
00:35:48,143 --> 00:35:49,934
Wat doe jij hier?

365
00:35:49,968 --> 00:35:52,038
Ik heb gewacht tot die
stronthoop wegging.

366
00:35:52,095 --> 00:35:54,064
Ik wil je niet beledigen.

367
00:35:56,581 --> 00:35:57,784
Wie heeft je gestuurd?

368
00:35:58,795 --> 00:36:01,297
Draag je een zender?
Naai je mij er bij?

369
00:36:02,518 --> 00:36:04,143
Een zender?
Wil je een zender?

370
00:36:04,203 --> 00:36:06,791
Ik heb een zender.
Praat maar in de microfoon, trut.

371
00:36:07,076 --> 00:36:09,735
Wat is er mis met je?
Een zender?

372
00:36:13,770 --> 00:36:15,628
Wie heb je verteld over...

373
00:36:15,770 --> 00:36:19,212
Niemand. Ben je gek?
- Waarom ben je dan hier?

374
00:36:21,345 --> 00:36:22,681
Geen idee.

375
00:36:23,295 --> 00:36:26,173
Even de basis aandoen.

376
00:36:27,087 --> 00:36:28,381
De basis aandoen?

377
00:36:29,469 --> 00:36:30,948
Ja, je weet wel...

378
00:36:31,631 --> 00:36:34,982
Overleggen.

379
00:36:35,503 --> 00:36:37,219
Misschien kunnen we...

380
00:36:37,477 --> 00:36:39,440
Misschien kunnen we overleggen.

381
00:36:39,543 --> 00:36:40,732
Overleggen?

382
00:36:43,444 --> 00:36:46,209
Denk je dat we dat nodig hebben?
Overleg?

383
00:36:48,648 --> 00:36:52,580
Na alles wat er gebeurd is,
lijkt me dat wel verstandig.

384
00:36:53,057 --> 00:36:55,110
Even er over praten.

385
00:36:55,193 --> 00:36:57,923
We kunnen verder met niemand praten.

386
00:36:59,553 --> 00:37:08,149
Dat dus, en ik wil even zeggen dat
iedereen de meth van ons geweldig vind.

387
00:37:08,278 --> 00:37:11,880
Iedereen vind onze meth geweldig.

388
00:37:13,096 --> 00:37:18,319
Ik heb gasten die hun linkerbal
er voor willen geven.

389
00:37:19,337 --> 00:37:20,200
Geweldig.

390
00:37:20,205 --> 00:37:26,441
Ik wil alleen zeggen,
als je de kans ziet om...

391
00:37:27,422 --> 00:37:31,669
dat we samen nog wat
meer maken...

392
00:37:40,487 --> 00:37:42,267
Sodemieter op hier.

393
00:37:42,289 --> 00:37:45,538
Ik zeg het alleen.
- Rot op, en kom niet meer terug.

394
00:37:45,850 --> 00:37:46,834
Nu.

395
00:37:49,327 --> 00:37:50,345
Oké.

396
00:37:51,489 --> 00:37:52,781
Weet je wat?

397
00:37:53,568 --> 00:37:54,863
4000.

398
00:37:56,331 --> 00:37:59,643
Jouw aandeel van de verkoop.

399
00:38:00,472 --> 00:38:02,183
Daarom ben ik hier.

400
00:38:03,185 --> 00:38:06,881
Ja, dat is zo.
Ik heb het niet allemaal opgerookt.

401
00:38:32,445 --> 00:38:36,482
Onkleine cel adenocarcinoma.
Fase 3a.

402
00:38:36,490 --> 00:38:39,789
Dat betekend dat het van longen
naar de lymfeklieren gaat.

403
00:38:39,880 --> 00:38:42,359
Het valt niet te ontkennen
dat dit heel erg is.

404
00:38:43,148 --> 00:38:47,164
Maar het is...

405
00:38:48,534 --> 00:38:49,659
geneesbaar?

406
00:38:50,547 --> 00:38:52,697
Ik gebruik liever het woord 'behandelbaar'.

407
00:38:53,587 --> 00:38:57,055
Maar de behandelingen die wij
doen zijn erg effectief.

408
00:38:57,083 --> 00:38:59,260
Zonder iets te beloven,
kan ik vertellen...

409
00:38:59,263 --> 00:39:04,365
dat de specifieke bestraling en
chemokuur die ik aanraad succesvol is.

410
00:39:04,390 --> 00:39:08,329
In sommige gevallen heeft het de levensduur 
van patiënten verlengd of zelfs volledig hersteld.

411
00:39:10,764 --> 00:39:13,146
En de bijwerkingen?

412
00:39:13,355 --> 00:39:19,212
Dat verschilt van bijna niks 
tot heel erg vervelend.

413
00:39:19,227 --> 00:39:21,031
Dat verschilt van patiënt tot patiënt.

414
00:39:21,054 --> 00:39:26,857
Standaard is het haarverlies, wat
enkele weken na de chemokuur begint.

415
00:39:27,282 --> 00:39:30,491
Je kunt je erg uitgeput voelen,
geen fut om iets te doen.

416
00:39:30,520 --> 00:39:32,382
Je wilt niet uit bed komen.

417
00:39:32,391 --> 00:39:36,281
Je kan gewicht verliezen door het
verlies van etenslust en darmproblemen.

418
00:39:36,596 --> 00:39:39,985
Spierpijn, pijnlijk
en bloedend tandvlees.

419
00:39:40,167 --> 00:39:43,795
En natuurlijk de optie
dat je veel moet overgeven.

420
00:39:44,251 --> 00:39:47,897
Al proberen we daar iets
tegen voor te schrijven.

421
00:39:48,003 --> 00:39:49,870
Mogelijke nier- en urinestelsel
irritaties.

422
00:39:49,875 --> 00:39:52,668
Je kan winderig worden
door de innerlijke veranderingen.

423
00:39:52,709 --> 00:39:55,222
En mogelijke seksuele bijeffecten.

424
00:39:55,268 --> 00:39:57,964
De huid kan droog
of irriterend worden.

425
00:40:26,858 --> 00:40:28,522
Heb je nog iets te zeggen?

426
00:40:35,699 --> 00:40:37,769
Wat weet je hiervan?

427
00:40:38,768 --> 00:40:41,578
Niks.
- Daarmee krijgen we niks gedaan.

428
00:40:41,607 --> 00:40:44,140
Hoeveel kansen hebben
we je gegeven?

429
00:40:44,707 --> 00:40:49,243
Hoe vaak hebben we hier niet gezeten,
om hetzelfde gesprek weer te hebben...

430
00:40:49,245 --> 00:40:54,094
waarbij je ons verbetering beloofde,
door op onze emoties in te spelen...

431
00:40:54,126 --> 00:40:59,690
door ons te zeggen wat we willen
horen, zodat we je weer een kans geven.

432
00:40:59,863 --> 00:41:03,528
En we voelden ons elke
keer weer dom. Elke keer weer.

433
00:41:08,245 --> 00:41:09,713
Het is genoeg, Jesse.

434
00:41:11,112 --> 00:41:12,204
Genoeg.

435
00:41:13,447 --> 00:41:16,259
Dit gaat hier niet gebeuren.

436
00:41:17,613 --> 00:41:19,369
We willen dat je gaat.

437
00:41:59,519 --> 00:42:01,619
Bedankt dat je niks
gezegd hebt.

438
00:42:06,472 --> 00:42:08,672
Mag ik het terug?

439
00:42:23,396 --> 00:42:25,184
Het is toch maar skunk.

440
00:42:49,728 --> 00:42:52,519
Dit is eigenlijk heel
erg hoopgevend.

441
00:42:59,074 --> 00:43:00,541
Hoorde je wat ik zei?

442
00:43:00,745 --> 00:43:04,097
Ik zei dat dit heel erg
hoopgevend is.

443
00:43:09,255 --> 00:43:12,607
Kan ik bellen om te zeggen
dat je volgende week begint?

444
00:43:27,849 --> 00:43:33,028
Ik denk dat we er nog even
goed over moeten praten.

445
00:43:33,036 --> 00:43:35,349
Waar moeten we over praten?

446
00:43:35,419 --> 00:43:39,377
Je krijgt de beste behandeling.
Hij is de beste.

447
00:43:39,437 --> 00:43:41,349
Dan is er nog het geldprobleem.

448
00:43:41,351 --> 00:43:44,792
$90,000.

449
00:43:44,955 --> 00:43:47,187
Misschien wel meer.
- Er is een manier, Walt.

450
00:43:47,203 --> 00:43:50,878
Er is financiering en
geld op leenbasis.

451
00:43:51,010 --> 00:43:53,100
Ik kan altijd weer gaan werken.

452
00:43:53,201 --> 00:43:55,277
Er is altijd een manier.

453
00:43:56,751 --> 00:43:59,517
Skyler, stel dat er een
manier is.

454
00:43:59,972 --> 00:44:02,504
Dat we al dat geld uitgeven...

455
00:44:14,775 --> 00:44:18,103
Moet ik jou met zo'n
schuld achterlaten?

456
00:44:22,272 --> 00:44:24,937
Ik wil niet dat we ons
door emoties laten overheersen.

457
00:44:26,595 --> 00:44:29,175
Misschien is behandeling
wel niet de manier.

458
00:44:30,728 --> 00:44:34,009
Waarom ga je dan nu niet
vast dood?

459
00:44:37,141 --> 00:44:39,006
Geef het op en ga dood.

460
00:45:29,098 --> 00:45:30,832
Kom op, loop door.

461
00:45:34,144 --> 00:45:35,584
Wat haalt mij dat nu uit?

462
00:45:36,826 --> 00:45:40,013
Ik maak me geen zorgen.
Ik heb de beste advocaat.

463
00:45:40,458 --> 00:45:43,176
Ik wil niet aan de andere
kant van een van die...

464
00:47:02,227 --> 00:47:03,593
Wat is dit?

465
00:47:10,448 --> 00:47:13,893
Wat doe je?
Bel iemand, bel de brandweer.

466
00:47:16,025 --> 00:47:18,952
Niet te geloven.
Weet je wat ik daarvoor heb betaald?

467
00:47:23,765 --> 00:47:25,499
Hoe kan dit?

468
00:47:25,500 --> 00:47:27,500
Vertaling: DevilsBackbone
 - Gedownload van Bierdopje.com

