1
00:00:00,300 --> 00:00:02,283
NCIS.S10E15.720p.HDTV.X264-DIMENSION

2
00:00:09,484 --> 00:00:11,542
Ik heb je, Crowe.

3
00:00:11,577 --> 00:00:13,020
Ik heb je.

4
00:00:13,055 --> 00:00:14,844
Pak hem, Sykes.

5
00:00:19,741 --> 00:00:21,603
Verdorie, hij is snel.

6
00:00:22,003 --> 00:00:23,969
Vandaag pak je me niet.

7
00:00:26,300 --> 00:00:28,424
Kijk en leer, dames.

8
00:00:35,640 --> 00:00:37,527
Kom op, Crowe, waarom hou je halt?

9
00:00:39,380 --> 00:00:41,473
Crowe, gaat het?

10
00:00:42,230 --> 00:00:43,766
Crowe.

11
00:00:50,563 --> 00:00:55,740
NCIS Seizoen 10 - Aflevering 15
Hereafter

12
00:01:16,679 --> 00:01:20,128
Vertaling door: Rie van de Buggy's
Sync door: Geenstijl

13
00:01:31,015 --> 00:01:32,624
Is hij al beneden geweest?

14
00:01:32,659 --> 00:01:35,586
De culturele diavoorstelling
begint om 8.30 u.

15
00:01:35,686 --> 00:01:38,435
Zeg me dat je gekscheert.
- Er is geen diavoorstelling, Ziva.

16
00:01:38,535 --> 00:01:40,736
Nog niet.
Maar het zou kunnen.

17
00:01:40,771 --> 00:01:45,207
Gelukkig hebben wij 's ochtends de plicht om
e- mails en kettingbrieven te lezen.

18
00:01:45,242 --> 00:01:48,055
Ook de internationale koffies van de week.

19
00:01:48,090 --> 00:01:50,909
Ja die wilde Indonesische mengeling
was nogal bitter.

20
00:01:50,944 --> 00:01:54,751
Bitter? Die koffie doodde me bijna.
Echt, dat is gevaarlijk spul.

21
00:01:54,786 --> 00:01:58,069
Net als een hete pook in m'n achterste.
- Alstublieft, bespaar ons dat, Tony.

22
00:01:58,104 --> 00:01:59,718
Dank u.

23
00:01:59,933 --> 00:02:02,020
Weet je, de adjunct-directeur
is een wereld reiziger,

24
00:02:02,055 --> 00:02:05,750
misschien wil hij wel iets met ons delen.
- Je zult hem moeten aanvaarden, Tony.

25
00:02:05,785 --> 00:02:09,199
Hij is tenslotte onze baas.
- Vance is onze baas.

26
00:02:09,234 --> 00:02:12,391
Ik bedoel, buiten onze, baas baas.

27
00:02:12,426 --> 00:02:15,673
Het is allemaal maar tijdelijk, Niet waar?
- Hij is al meer dan twee maanden weg.

28
00:02:15,708 --> 00:02:17,849
Dat lijkt mij niet tijdelijk.

29
00:02:18,149 --> 00:02:20,053
Weet je wat de adjunct nodig heeft?

30
00:02:20,515 --> 00:02:22,953
Een vriend.
Een bijzondere vriend.

31
00:02:22,988 --> 00:02:27,911
Je weet wel, iemand die urenlang naar
zijn nietszeggend gepraat kan luisteren.

32
00:02:29,274 --> 00:02:31,960
Wat dacht je van dat contractant meisje
in de boekhouding? Hoe heet ze ook weer?

33
00:02:32,060 --> 00:02:33,909
Carol?
- Manke Carol.

34
00:02:33,944 --> 00:02:38,324
Dat was een landbouw ongeluk, McGee en
heel openlijk, ik vind haar,

35
00:02:38,359 --> 00:02:42,931
de aantrekkelijke vrouwelijke versie van
Verbal Kint, zonder de slechte gedachten.

36
00:02:42,966 --> 00:02:46,461
We hebben een etentje, morgenavond.
De vrouw gaat ermee akkoord.

37
00:02:46,897 --> 00:02:50,078
Wacht eens, wat weet u van Verbal Kint?
- Verbal wie?

38
00:02:50,113 --> 00:02:52,454
Eén van de grootste
cinematografische schurken aller tijden.

39
00:02:52,554 --> 00:02:56,441
Het derde bedrijf, de ontknoping.
Het veranderde m'n leven.

40
00:02:56,476 --> 00:02:59,257
Dus je bent een filmliefhebber?
- Oh, ik ben heel wat, DiNozzo,

41
00:02:59,292 --> 00:03:02,127
als ik niet babbel of je buikloop bezorg.

42
00:03:02,162 --> 00:03:04,963
Dit is geroosterde Keniaanse zwarte mamba.

43
00:03:04,998 --> 00:03:06,599
Nee, dank je.

44
00:03:06,998 --> 00:03:10,762
Bitter met net de juiste hoeveelheid beet en
slechts een vleugje, cacao.

45
00:03:10,797 --> 00:03:12,935
Cacao?
- Dode marinier in Quantico.

46
00:03:12,970 --> 00:03:14,327
Kom op.

47
00:03:15,422 --> 00:03:17,536
Ik heb nog niets gehoord.
Jij?

48
00:03:18,650 --> 00:03:21,071
Bedoel je, sinds de laatste keer
dat je het vroeg? Nee.

49
00:03:21,106 --> 00:03:23,628
Ik word hier ongedurig, Gibbs.

50
00:03:24,012 --> 00:03:27,683
Ik zei het je toch, ik ben niet geknipt
voor dit kantoor ding.

51
00:03:27,718 --> 00:03:29,992
Ik heb het geprobeerd.
- Nou, doe nog meer je best.

52
00:03:30,278 --> 00:03:34,517
Je bent het enige wat we hebben.
- Gibbs, wacht, wat bedoel je daarmee?

53
00:03:34,552 --> 00:03:37,076
Bedoel je, komt hij niet terug?

54
00:03:43,946 --> 00:03:46,550
Deze traditie is er om ons eraan
te herinneren,

55
00:03:46,950 --> 00:03:53,143
aan al het goede wat we van God kregen,
leven, vrijheid en familie.

56
00:04:27,360 --> 00:04:29,472
Zijn dit spullen van moeder?

57
00:04:30,067 --> 00:04:32,396
Een deel ervan, ja.

58
00:04:34,551 --> 00:04:36,552
Ga je het weggooien?

59
00:04:36,849 --> 00:04:39,720
Natuurlijk niet,
ik probeer het wat te ordenen.

60
00:04:39,755 --> 00:04:41,879
We kunnen helpen, als je wilt.

61
00:04:41,914 --> 00:04:43,968
Nee, dat hoeft niet, Kayla.

62
00:04:44,003 --> 00:04:47,459
Gaan jullie maar ontbijten,
er staat havermoutpap op het fornuis.

63
00:04:47,494 --> 00:04:49,350
OK.
- Goed.

64
00:04:56,355 --> 00:04:58,759
Ga je terug werken?

65
00:05:00,673 --> 00:05:03,465
De wagen vertrekt naar school
binnen 20 minuten, zoon.

66
00:05:18,296 --> 00:05:21,074
Soldaat Holland, niet?
- Ja, mijnheer.

67
00:05:21,109 --> 00:05:23,989
Solaat Sykes, mijnheer.
- Geen van jullie zag iets ongewoons

68
00:05:24,024 --> 00:05:25,426
voor hij bezweek?
- Nee, mijnheer.

69
00:05:25,461 --> 00:05:27,998
Hij lag op kop en wij waren
aan het verliezen, zoals elke ochtend.

70
00:05:28,198 --> 00:05:31,683
Crowe was een harde.
Hij was blij dat het snel ging.

71
00:05:31,718 --> 00:05:34,672
De MP zegt dat ze een oproep kregen
iets na 7 uur vanmorgen.

72
00:05:34,707 --> 00:05:36,727
Door wie?
- We weten het nog niet.

73
00:05:36,762 --> 00:05:40,267
Het wordt nog nagetrokken, maar hij gelooft
van één van de mariniers op het terrein.

74
00:05:40,797 --> 00:05:44,607
Een tijdstip van overlijden, Duck?
- Rond 6.30 u.

75
00:05:44,642 --> 00:05:47,913
Ze hebben dus geaarzeld om hulp te roepen.
- Of ze probeerden hem te reanimeren.

76
00:05:47,948 --> 00:05:50,002
Ik moet zeggen, het is daar
"A Few Good Men".

77
00:05:50,037 --> 00:05:52,466
Er is niemand die veel vertelt.
- Nou, dat is begrijpelijk,

78
00:05:52,501 --> 00:05:54,625
na wat ze net meemaakten.
- Een identificatie?

79
00:05:54,660 --> 00:05:56,346
Korporaal Gabe Crowe.

80
00:05:56,381 --> 00:05:59,529
23 jaar oud, overgeplaatst naar Quantico
in augustus laatstleden.

81
00:05:59,564 --> 00:06:01,940
Familie?
- De moeder is op de hoogte gebracht.

82
00:06:03,080 --> 00:06:06,276
Een lange val.
- Ik ben niet zeker dat die hem doodde.

83
00:06:06,311 --> 00:06:09,438
Kijk eens, Jethro.
Trauma op de zijkant van z'n hoofd.

84
00:06:09,473 --> 00:06:13,818
Bloedneus, defensieve verwondingen
aan de handen en armen en,

85
00:06:13,853 --> 00:06:17,307
deze ongewone sneden.
- Het lijken steekwonden.

86
00:06:17,607 --> 00:06:20,418
Misschien.
- Gevochten voor hij viel, Duck?

87
00:06:20,453 --> 00:06:21,717
Mogelijk.

88
00:06:21,917 --> 00:06:24,077
Die man werd flink afgetuigd, baas.

89
00:06:24,112 --> 00:06:27,198
De vraag is: door wie?

90
00:06:32,142 --> 00:06:36,218
Het spijt me Mr Vance, maar
u bent geen gemachtigde ondertekenaar.

91
00:06:37,008 --> 00:06:40,127
Dit moet een vergissing zijn, mijn vrouw
en ik hebben geen aparte rekeningen.

92
00:06:40,327 --> 00:06:44,575
Nou, het is wat de computer me zegt
en die liegt nooit.

93
00:06:44,775 --> 00:06:48,385
Luister, ik wil ze gewoon afsluiten.

94
00:06:48,663 --> 00:06:51,743
Zonder handtekening van uw vrouw
kan ik niet veel doen.

95
00:06:52,394 --> 00:06:56,233
Hé, breng haar mee en we kunnen het regelen.

96
00:07:03,545 --> 00:07:05,418
Is dit van jullie?

97
00:07:05,975 --> 00:07:09,905
Het lijkt alsof het van één
van onze kluizen is.

98
00:07:10,474 --> 00:07:14,076
Een ogenblikje, ik ga het nummer opzoeken.
- Prima.

99
00:07:17,655 --> 00:07:20,708
Ja, het is van uw vrouw.

100
00:07:21,008 --> 00:07:24,998
Goed nieuws, u hebt toegangsrecht.
Wil u eens gaan kijken?

101
00:07:28,452 --> 00:07:33,985
Dit is voor u, Mr Vance.
Ik wacht buiten, mocht u iets nodig hebben.

102
00:09:12,456 --> 00:09:14,901
Maak kennis met korporaal Gabe Crowe.

103
00:09:14,936 --> 00:09:17,236
Geboren in West Virginia, grootgebracht
door een alleenstaande moeder.

104
00:09:17,271 --> 00:09:19,934
Broers noch zussen.
- Werd marinier in 2011,

105
00:09:19,969 --> 00:09:23,398
getraind als munitie deskundige bij
het wapentraining bataljon in Quantico,

106
00:09:23,433 --> 00:09:25,800
Hij bereidde zich voor op z'n eerste missie.
- Dienstverloop?

107
00:09:25,835 --> 00:09:28,168
Smetteloos, z'n commandant noemt
hem één van zijn uitblinkers.

108
00:09:28,203 --> 00:09:30,078
Hij blonk niet altijd uit.

109
00:09:30,113 --> 00:09:31,949
Hij zat als tiener in de jeugdgevangenis.

110
00:09:31,984 --> 00:09:34,628
Vandalisme, diefstal,
alcoholgebruik als minderjarige.

111
00:09:34,663 --> 00:09:36,255
Maar hij herpakte zich na
de middelbare school.

112
00:09:36,290 --> 00:09:38,856
Haalde zijn diploma als beste van zijn klas,
in Virginia Tech.

113
00:09:38,891 --> 00:09:41,422
De stoute jongen die het goed doet,
net als Steve McQueen.

114
00:09:41,522 --> 00:09:43,644
Ik hou van zulke kerels.
- E-mails?

115
00:09:43,679 --> 00:09:46,609
Niets ongewoons op de militaire server,
maar ik,

116
00:09:46,644 --> 00:09:49,647
stuit net op een persoonlijk e-mail account.
Het loopt nog binnen.

117
00:09:49,682 --> 00:09:52,985
maar hij lijkt berichten gestuurd te hebben
naar een een sociaal netwerk chatruimte.

118
00:09:54,204 --> 00:09:55,868
Ik breng ze nu op het scherm.

119
00:09:56,859 --> 00:10:00,392
"Ik moet mezelf beschermen, ik heb
het gevoel dat de dingen snel kunnen keren".

120
00:10:00,427 --> 00:10:02,648
Dat is een beetje duister en donker.

121
00:10:02,683 --> 00:10:06,062
Een beetje als de koffie obsessie
van Deputy Dog.

122
00:10:06,605 --> 00:10:09,915
Er zijn meer dan honderd berichten, baas.
Het gaat tijd kosten om het uit te spitten.

123
00:10:09,950 --> 00:10:11,736
Spit snel.
DiNozzo.

124
00:10:11,836 --> 00:10:14,091
Ja, telefoongegevens en
kredietkaart geschiedenis.

125
00:10:14,126 --> 00:10:16,347
Spoor oude vrienden op
waarmee hij problemen mee had.

126
00:10:17,236 --> 00:10:18,655
Iets van de moeder?

127
00:10:18,690 --> 00:10:22,564
Ze werd drie dagen geleden gebeld.
Ze zei dat hij opgewonden klonk.

128
00:10:22,864 --> 00:10:24,733
Waarover?
- Dat heeft hij niet gezegd.

129
00:10:24,768 --> 00:10:26,898
Dat was de laatste keer
dat ze hem gehoord heeft.

130
00:10:26,933 --> 00:10:29,649
Ook dit nog, Gibbs, ze is achterop geraakt
met haar hypotheek.

131
00:10:29,684 --> 00:10:33,539
Hij stuurde haar geld, een paar duizend
telkens om de kosten te dekken.

132
00:10:33,574 --> 00:10:37,395
Geen spoor van een bijbaan.
- Hij moet het geld ergens gehaald hebben.

133
00:10:37,430 --> 00:10:39,252
Zoek uit waar.

134
00:10:40,121 --> 00:10:42,110
Soldaat Holland.

135
00:10:44,466 --> 00:10:46,973
Weet uw commandant dat u hier bent?

136
00:10:47,424 --> 00:10:50,747
Nee, mijnheer.
Niemand.

137
00:10:52,616 --> 00:10:56,434
Als de anderen moesten weten dat ik hier ben
ze zouden het me nooit vergeven.

138
00:10:56,534 --> 00:10:58,207
Bescherm je hen?

139
00:10:59,197 --> 00:11:01,855
Niet hen, mijnheer, maar Crowe.

140
00:11:01,890 --> 00:11:04,078
Zeg je dat hij iets te verbergen heeft?

141
00:11:05,242 --> 00:11:07,033
Kom, ga zitten.

142
00:11:09,474 --> 00:11:11,930
Ik wou eerder niet teveel zeggen.

143
00:11:14,497 --> 00:11:16,692
Hij betekende veel voor ons.

144
00:11:16,992 --> 00:11:19,807
De hele dag was als een nachtmerrie,
maar ik moest komen.

145
00:11:19,842 --> 00:11:22,420
U moet de waarheid weten,
misschien kunt u...

146
00:11:22,455 --> 00:11:24,998
Hé, hou op.
Vertel gewoon wat er aan de hand is.

147
00:11:25,033 --> 00:11:27,594
Het vechten, mijnheer.

148
00:11:27,961 --> 00:11:31,204
Illegaal achterkamer gedoe.

149
00:11:31,652 --> 00:11:33,905
Hij vertelde me dat hij online
een groep gevonden had

150
00:11:34,205 --> 00:11:37,748
en dat hij naar clubs in Washington DC ging.
- Welke?

151
00:11:37,848 --> 00:11:39,532
Dat zei hij niet.

152
00:11:39,567 --> 00:11:42,467
Is er nog iemand die weet wat hij deed?
- Nee, mijnheer.

153
00:11:43,033 --> 00:11:45,768
Hij vertelde het alleen aan mij.
Ik moest zweren niets te vertellen.

154
00:11:45,803 --> 00:11:48,733
Als het bekend werd,
zou hij ontslagen worden.

155
00:11:48,768 --> 00:11:50,486
Crowe was geen slechterik, weet je?

156
00:11:50,596 --> 00:11:53,783
Hij werkte hard en hield van zijn land.

157
00:11:54,125 --> 00:11:57,156
Hij had gewoon een uitlaatklep nodig.

158
00:11:58,198 --> 00:12:00,696
Ik denk dat hij er te diep
in verzeild raakte.

159
00:12:01,877 --> 00:12:04,740
Ik zag hem vorige nacht de basis uitsluipen.

160
00:12:05,040 --> 00:12:09,531
Toen hij terugkwam, was hij erg toegetakeld.
- Om hoe laat was dat?

161
00:12:09,631 --> 00:12:11,344
Iets na middernacht.

162
00:12:11,379 --> 00:12:15,326
Ik zei hem om ermee op te houden.
Ik zei dat het te gevaarlijk was, maar

163
00:12:16,003 --> 00:12:18,075
hij wou niet luisteren.

164
00:12:18,375 --> 00:12:20,637
Waarom wou hij niet luisteren?

165
00:12:23,065 --> 00:12:27,188
Ja, ik heb dit opgesteld.
- Waarom had zij het, Mr Mathison?

166
00:12:27,388 --> 00:12:29,159
U bent toch advocaat?
- Mr Vance...

167
00:12:29,194 --> 00:12:33,267
Leg me uit waarom mijn vrouw
scheiding van eigendom wenste.

168
00:12:33,302 --> 00:12:37,340
Ik denk dat u dat met haar moet bespreken.
- Dat kan ik niet, ze weg.

169
00:12:37,546 --> 00:12:40,835
Ik wist niet dat ze op reis was.
- Ze is niet op reis.

170
00:12:42,484 --> 00:12:44,392
Overleden.

171
00:12:46,147 --> 00:12:48,882
Het spijt me zo.

172
00:12:50,128 --> 00:12:52,342
Ik wist het niet.

173
00:12:52,825 --> 00:12:57,231
Jacky was een grote vrouw.
- Dat hoef je me niet te vertellen.

174
00:12:57,266 --> 00:12:59,040
Ik weet wie ze was.

175
00:12:59,240 --> 00:13:01,978
Nu, heb ik vragen.

176
00:13:02,013 --> 00:13:05,255
Nu ben ik hier bij u, om uit
een wettelijk document wijs te raken,

177
00:13:05,290 --> 00:13:08,498
gevonden in een kluis, waarvan ik
niet eens wist dat ze die had.

178
00:13:08,533 --> 00:13:11,797
Mr Vance, kalmeer u.
Alstublieft.

179
00:13:12,097 --> 00:13:15,473
Wanneer deed ze beroep op uw diensten?
- Vorig jaar in de maand mei.

180
00:13:15,508 --> 00:13:19,867
OK, en?
- En, meer kan ik niet zeggen.

181
00:13:19,902 --> 00:13:23,987
Ze liet geen richtlijnen na
in geval van haar overlijden.

182
00:13:24,022 --> 00:13:26,293
Ze was mijn vrouw.

183
00:13:27,184 --> 00:13:31,066
Ik heb het recht te weten wat er gaande is.
- Luister, ik weet dat dit moeilijk is,

184
00:13:31,101 --> 00:13:33,254
maar mijn handen zijn gebonden.

185
00:13:33,454 --> 00:13:35,883
Meer kan ik niet zeggen.

186
00:14:14,918 --> 00:14:16,619
Hallo?
- Hallo, Ronda?

187
00:14:16,654 --> 00:14:19,811
Ja, dit is Ronda.
- Dag, het is Leon Vance,

188
00:14:19,846 --> 00:14:22,147
de vader van Jared en Kayla.
- Is alles in orde.

189
00:14:22,182 --> 00:14:24,259
Ja.
- Wat kan ik voor u doen?

190
00:14:24,294 --> 00:14:27,872
Zou je het erg vinden om ze vandaag
mee te brengen van school?

191
00:14:27,907 --> 00:14:31,288
Vandaag?
- Er is iets, dat ik moet afhandelen

192
00:14:31,323 --> 00:14:34,715
Met veel plezier.
- Dank u, dat waardeer ik, bedankt.

193
00:14:34,750 --> 00:14:36,285
Geen probleem.

194
00:14:43,274 --> 00:14:44,930
Praat met me, Duck.

195
00:14:45,130 --> 00:14:48,264
Ik weet niet waar te beginnen.
Ik telde dertien slagen.

196
00:14:48,299 --> 00:14:51,048
Zes op de romp, vijf op de benen
en twee op het hoofd.

197
00:14:51,083 --> 00:14:53,763
Een getuige zegt dat Crowe
aan illegaal vechten deed.

198
00:14:53,798 --> 00:14:57,920
Dat kan kloppen, zijn verwondingen
stroken met talrijke slagen,

199
00:14:57,955 --> 00:15:01,745
de afgelopen dagen of weken.
- Heb je een doodsoorzaak?

200
00:15:01,780 --> 00:15:05,702
Een hersenbloeding, door
herhaaldelijke slagen op de schedel.

201
00:15:05,737 --> 00:15:07,281
Een tikkende tijdbom.

202
00:15:07,581 --> 00:15:09,261
Hoe zit het daarmee?

203
00:15:09,296 --> 00:15:12,476
Het zijn prikwonden.
Volgens de hoek en diepte,

204
00:15:12,876 --> 00:15:17,478
vermoedelijk door snelle halen
met een scherp gekarteld voorwerp.

205
00:15:17,778 --> 00:15:21,366
Deze wonden zijn aan het genezen.
Maar die daar is vers.

206
00:15:21,666 --> 00:15:24,447
Hoe vers.
- Van gisterenavond.

207
00:15:25,268 --> 00:15:31,444
Nu, deze hechtingen vertellen me
dat hij medische hulp zocht, voor die wonde.

208
00:15:31,690 --> 00:15:37,155
Toen ik ze verwijderde en de wonde opende,
vond ik dit.

209
00:15:37,655 --> 00:15:42,864
Stukjes kunststof of glasvezel.
Abby zal haar magisch werk doen.

210
00:15:42,899 --> 00:15:46,057
Oh, tenslotte, zijn nagels.
Ze zijn gespleten.

211
00:15:46,157 --> 00:15:50,704
Wellicht door iets of iemand te pakken.
- De doder moet gevechtswonden hebben.

212
00:15:50,739 --> 00:15:52,892
Meer dan een paar.

213
00:15:54,694 --> 00:15:56,845
Hij is helemaal alleen, Duck.

214
00:15:57,299 --> 00:16:00,349
Nou ja, de dood kan dat effect hebben.

215
00:16:00,449 --> 00:16:03,086
Ik heb het niet over hem,
maar over directeur Vance.

216
00:16:04,688 --> 00:16:08,636
Hij heeft tijd nodig, Jethro,
dat weet je beter dan wie ook.

217
00:16:09,967 --> 00:16:12,235
Het moeilijkste is nadien.

218
00:16:12,270 --> 00:16:17,205
Je maakt je zorgen dat hij blijft steken,
in het nadien.

219
00:16:17,465 --> 00:16:20,404
Ik ben bezorgd dat hij blijft steken.
Punt.

220
00:16:25,763 --> 00:16:29,342
Ik vond verscheidene video's
in die chatruimte, baas, drie maanden oud.

221
00:16:29,377 --> 00:16:31,624
Alweer een leuke avond
in de afranselingslaan.

222
00:16:31,659 --> 00:16:34,829
We proberen nog de plaats te bepalen
en wie de danspartner van Crowe was.

223
00:16:34,864 --> 00:16:37,039
Maar we weten dat het geld
van hier kwam.

224
00:16:37,074 --> 00:16:39,179
Crowe werd betaald om te vechten, Gibbs.

225
00:16:39,214 --> 00:16:41,164
Diverse stortingen
van minstens 2.000 dollar.

226
00:16:41,199 --> 00:16:43,114
Stroken de stortingen
de datums van de gevechten?

227
00:16:43,149 --> 00:16:44,917
Ja, tot nu toe.

228
00:16:45,217 --> 00:16:47,142
Spoel het terug, McGee.

229
00:16:50,996 --> 00:16:52,589
Houden daar.

230
00:16:52,789 --> 00:16:55,549
Williams fruithandel.
- Ze verkopen meer dan alleen fruit.

231
00:16:55,649 --> 00:16:58,969
Ik zoek het zakenadres op.
- Ik probeer de eigenaar te vinden.

232
00:16:59,004 --> 00:17:00,488
Gibbs.

233
00:17:01,612 --> 00:17:04,978
Ik bemoei me niet graag, maar
de commandant van de basis is nieuwsgierig.

234
00:17:05,013 --> 00:17:07,581
Hij heeft al drie keer gebeld,
hij wil antwoorden.

235
00:17:07,616 --> 00:17:10,114
Hij is de enige niet.
- We moeten hem iets vertellen.

236
00:17:10,149 --> 00:17:13,894
Zeg hem ons met rust te laten.
Dat we ons werk kunnen doen.

237
00:17:13,994 --> 00:17:15,599
Leon?

238
00:17:15,634 --> 00:17:18,636
Leuk je te zien, ik wist niet
dat je langs zou komen.

239
00:17:18,671 --> 00:17:20,574
Ik kom niet langs, ik kom om te werken.

240
00:17:20,825 --> 00:17:22,209
Oh, goed, euh,

241
00:17:22,244 --> 00:17:25,924
geef me tijd om m'n spullen te pakken.
- Dat is niet nodig.

242
00:17:25,959 --> 00:17:27,769
Ik zal hier zitten.

243
00:17:27,804 --> 00:17:29,814
Bij hen.

244
00:17:41,845 --> 00:17:44,366
Hé, laat ons even.

245
00:17:44,401 --> 00:17:49,298
Zeker, ik ga boven
mijn Zen keientuin herschikken.

246
00:17:52,352 --> 00:17:55,422
Een grapje, administratie,
een hele hoop.

247
00:17:59,269 --> 00:18:01,884
Jerome, hij doet het...
- Zo goed als hij kan.

248
00:18:01,919 --> 00:18:04,585
Het is geen beheerder, maar dat wist je.

249
00:18:04,620 --> 00:18:07,251
Ja, dat merk je.
- Hoe gaat het met jou?

250
00:18:08,567 --> 00:18:09,532
Ik maak het goed.

251
00:18:09,567 --> 00:18:13,705
Wil je daarom niet naar de directeursstoel?
- Ik hoef je geen reden te geven.

252
00:18:14,183 --> 00:18:17,495
Nee, ik wil alleen zeker zijn
dat je met een helder hoofd komt.

253
00:18:17,530 --> 00:18:21,532
Ik ben helder, Gibbs.
Ik ben lang niet zo helder geweest.

254
00:18:21,832 --> 00:18:24,443
Ik moest terug naar de basis, meer niet.

255
00:18:24,478 --> 00:18:26,387
Terug naar mijn wortels.

256
00:18:29,308 --> 00:18:31,453
Heb je nog meer vragen?

257
00:18:32,206 --> 00:18:34,855
Goed, dan ga ik me installeren.

258
00:18:37,538 --> 00:18:41,408
Is dit bureau nog beschikbaar, McGee?
- Euh, ja, mijnheer.

259
00:18:45,414 --> 00:18:47,179
Goed.

260
00:18:56,412 --> 00:18:58,133
Is hij voorgoed terug?
- Dat weet ik niet.

261
00:18:58,168 --> 00:19:00,237
Hij is geen directeur Vance.
Is hij dan "agent Vance"?

262
00:19:00,272 --> 00:19:03,422
Is hij dan "probie Vance"?
- DiNozzo, genoeg, OK?

263
00:19:05,163 --> 00:19:08,447
Kan ik u ergens mee helpen?
- We zoeken de eigenaar, Ruben Williams.

264
00:19:08,604 --> 00:19:12,781
Je hebt hem. Wie bent u?
- NCIS speciale agenten Gibbs en DiNozzo.

265
00:19:13,201 --> 00:19:15,629
Goed.
Waar gaat het over?

266
00:19:15,664 --> 00:19:20,044
We geloven dat uw zaak na de uren
gebruikt wordt voor illegaal vechten.

267
00:19:20,738 --> 00:19:22,359
Dat denk ik niet.

268
00:19:22,394 --> 00:19:25,318
Ik leid hier een fruithandel,
geen gevechtsclub.

269
00:19:26,281 --> 00:19:29,153
Ben je daar zeker van?
- Wat is...

270
00:19:30,267 --> 00:19:33,069
Dat wist ik niet.
- Werkt hij voor je?

271
00:19:34,160 --> 00:19:36,638
Ja.
- Is hij hier?

272
00:19:37,817 --> 00:19:40,239
Ja, hij is hier.

273
00:19:40,274 --> 00:19:42,147
Zijn naam is Charles Kang.

274
00:19:42,182 --> 00:19:44,806
De meesten kennen hem als "Chucky Bang".

275
00:19:44,841 --> 00:19:47,275
De verdomde klerelij...
Chucky!

276
00:19:49,378 --> 00:19:53,053
Leg neer, Mr Bang.
Je komt met ons mee.

277
00:19:55,041 --> 00:19:57,267
Kijk de grootte van die kerel eens

278
00:19:59,693 --> 00:20:04,117
Heb je geen grotere stoel, het belemmert
mijn bloedsomloop in ongunstige zin.

279
00:20:04,152 --> 00:20:06,170
Bijt het af, je overleeft het wel.

280
00:20:06,370 --> 00:20:08,319
Herken je hem?

281
00:20:09,112 --> 00:20:11,695
Ja, dat is Crowe. We vochten een paar keer.

282
00:20:11,730 --> 00:20:14,367
Komen er veel mariniers naar
je Tupperware avonden?

283
00:20:14,402 --> 00:20:16,970
Mariniers, werkende vaders,
vrachtwagenbestuurders.

284
00:20:17,005 --> 00:20:21,651
Mannen die wat stoom willen afblazen.
Of iets bijverdienen. Stelt niet veel voor.

285
00:20:21,686 --> 00:20:23,823
Toch wel, als er één van hen overlijdt.

286
00:20:23,858 --> 00:20:26,617
Ik heb het je eerder gezegd,
ik heb nog nooit iemand gedood.

287
00:20:26,917 --> 00:20:30,678
Ik heb een regel bij mijn gevechten,
beide mannen dienen rechtop weg te gaan.

288
00:20:31,229 --> 00:20:35,302
Getuigen zeggen dat de korporaal waggelend
terugkeerde naar de basis, gisterenavond.

289
00:20:35,402 --> 00:20:37,544
Het heeft er vast iets mee te maken.
- In geen geval.

290
00:20:37,579 --> 00:20:41,179
Ik heb Crowe al in geen drie maanden gezien.
- We hebben de beelden.

291
00:20:41,214 --> 00:20:44,794
We weten dat jullie vochten.
- Ja, drie maanden geleden.

292
00:20:45,451 --> 00:20:49,375
Luister, ik organiseerde gisterenavond
geen gevechten, ik was, euh,

293
00:20:49,775 --> 00:20:52,518
niet beschikbaar.
- Bedoel je "verhinderd"?

294
00:20:52,553 --> 00:20:54,130
Om het even.

295
00:20:54,430 --> 00:20:58,081
Ik heb een aandoening.
Euh, met de spijsvertering.

296
00:20:58,394 --> 00:21:00,976
Als het opkomt, moet ik naar de spoeddienst.

297
00:21:01,011 --> 00:21:03,832
Ik was daar gisteren de hele avond.

298
00:21:03,867 --> 00:21:06,654
Komt dat door de spijsvertering?

299
00:21:07,764 --> 00:21:10,739
Ik verwond mezelf steeds, tijdens het werk
en het vechten.

300
00:21:10,774 --> 00:21:12,746
Kalkoenboutjes?

301
00:21:14,087 --> 00:21:16,698
Ik heb dit niet gedaan, dat zweer ik.

302
00:21:16,733 --> 00:21:20,190
Bovendien vocht Crowe niet meer.
Hij wou er even tussenuit.

303
00:21:20,225 --> 00:21:22,298
Waarom?
- Dat weet ik niet.

304
00:21:22,398 --> 00:21:24,965
Persoonlijke redenen.
Hij wou er niet over praten.

305
00:21:26,055 --> 00:21:29,193
Ik kreeg één van de beste uppercuts,
van mijn leven, van die man.

306
00:21:29,727 --> 00:21:31,941
Dat zal ik missen.

307
00:21:33,581 --> 00:21:38,829
Bedankt. Het alibi klopt, het ziekenhuis
bevestigt dat Chuck er de hele nacht was.

308
00:21:38,864 --> 00:21:41,555
Hij ging pas vanmorgen om acht uur buiten.
- McGee, telefoongegevens.

309
00:21:41,665 --> 00:21:46,212
Slechts één gesprek tussen hem en
korporaal Crowe op 17 november.

310
00:21:46,247 --> 00:21:47,980
Dat is de dag van hun laatste gevecht.

311
00:21:48,015 --> 00:21:52,826
Wellicht vertelde Chuck toch de waarheid.
- Maar iemand had iets met Crowe.

312
00:21:53,126 --> 00:21:55,229
Ik denk dat ik weet wie.

313
00:21:57,130 --> 00:21:59,484
Ik sprak met wat oude vrienden in Quantico.

314
00:21:59,684 --> 00:22:03,966
Tucht verslagen over
soldaat eerste klas Holland.

315
00:22:04,101 --> 00:22:07,127
Problemen.
- Genoteerd voor vechten, tweemaal.

316
00:22:07,162 --> 00:22:11,353
Vreemd dat hij dat vanmorgen niet meldde.
- Eén keer raden wie zijn doelwit was.

317
00:22:11,388 --> 00:22:13,449
Crowe.
- Laatste onenigheid,

318
00:22:13,484 --> 00:22:15,511
drie dagen voor zijn dood.

319
00:22:17,059 --> 00:22:19,852
Ziva, de noodoproep toen Crowe stierf,
van wie kwam die?

320
00:22:19,887 --> 00:22:22,274
Een momentje, ik kijk het even na.

321
00:22:23,187 --> 00:22:25,668
Niemand anders dan soldaat David Holland.

322
00:22:25,703 --> 00:22:27,317
De MP's traceerden het
naar zijn mobiele telefoon.

323
00:22:27,352 --> 00:22:30,587
Jammer dat hij een half uur belde
nadat zijn maat er de brui aan had gegeven.

324
00:22:30,687 --> 00:22:32,481
Tijd voor een bezoekje.

325
00:22:33,631 --> 00:22:35,620
Nee, nee, jij niet.

326
00:22:38,535 --> 00:22:40,765
Van die stoel kreeg ik rugpijn.

327
00:22:41,646 --> 00:22:43,209
Ja ze botsten een paar keer.

328
00:22:43,244 --> 00:22:45,630
Maar het gebeurt als
de dingen wat hoog oplopen.

329
00:22:45,665 --> 00:22:48,003
U hebt gediend, u weet hoe dat gaat.
- We hebben en we weten het.

330
00:22:48,038 --> 00:22:50,088
Dit is meer dan gewone rivaliteit,
kapitein Ellis.

331
00:22:50,123 --> 00:22:52,456
We moeten met hem praten.
- Begrepen.

332
00:22:52,491 --> 00:22:54,370
U wilt uw werk doen.

333
00:22:56,747 --> 00:22:59,402
Man, Holland.
Ze kijken naar jou.

334
00:22:59,437 --> 00:23:01,267
Wat is er gaande?

335
00:23:04,340 --> 00:23:06,471
Ik weet het niet.

336
00:23:06,988 --> 00:23:09,917
Nee, nee, dit is fout.
We hebben nooit gevochten.

337
00:23:09,952 --> 00:23:12,287
De verslagen beweren het tegendeel.
- En je commandant ook.

338
00:23:12,322 --> 00:23:14,528
Ik zei dat ze fout zijn.
- Roep niet zo.

339
00:23:14,628 --> 00:23:18,692
Ik zou Crowe nooit pijn doen of niemand
in mijn eenheid, we zijn broeders.

340
00:23:18,727 --> 00:23:22,137
We zorgen voor elkaar.
- Waarom duurde het zolang eer je belde?

341
00:23:23,020 --> 00:23:24,734
Ik was bang.

342
00:23:26,886 --> 00:23:32,321
Dat waren we allemaal.
We deden wat we konden om hem te redden.

343
00:23:32,521 --> 00:23:34,124
Maar het was...

344
00:23:34,414 --> 00:23:36,485
Het was te laat.

345
00:23:36,985 --> 00:23:39,904
Stroop je mouwen op.
- Mijnheer?

346
00:23:40,204 --> 00:23:42,751
Stroop je mouwen op.

347
00:23:56,077 --> 00:23:57,939
Ik heb het niet gedaan.

348
00:24:00,079 --> 00:24:02,208
U moet me geloven.

349
00:24:05,349 --> 00:24:06,917
Abby?

350
00:24:07,686 --> 00:24:12,151
Hé, je zei toch dat je klaar was.
- Ik werkte nog één en ander af.

351
00:24:12,488 --> 00:24:16,141
Waar is de directeur? Ik hoorde
dat jullie vandaag het dynamisch duo waren.

352
00:24:16,176 --> 00:24:19,143
We zijn helemaal niet dynamisch.
- Oh, oh, problemen?

353
00:24:19,178 --> 00:24:22,242
Ja, één.
- Sorry, Gibbs.

354
00:24:22,642 --> 00:24:26,006
Ja, ik kon je er een oog mee uitsteken.
Dat zou vreselijk zijn.

355
00:24:26,041 --> 00:24:30,468
Ware het niet, ooglappen zijn zo gaaf.
Je zou goed staan met een ooglap, Gibbs.

356
00:24:33,892 --> 00:24:35,839
Maar dat is niet belangrijk.

357
00:24:36,186 --> 00:24:41,075
Dus Ducky had het bij het rechte eind,
het was een snelle diepe stoot.

358
00:24:41,375 --> 00:24:44,644
De moordenaar stak het wapen erin
en trok het onmiddellijk terug uit.

359
00:24:44,679 --> 00:24:49,225
De wonde is iets meer dan 2,50 cm. breed
en 7,50 cm. diep

360
00:24:49,260 --> 00:24:52,127
Het was zo diep dat de fragmenten
werden geabsorbeerd door het vlees.

361
00:24:52,162 --> 00:24:55,511
Materiaal?
- Glasvezel of een composiet materiaal.

362
00:24:55,546 --> 00:24:57,441
Wat me naar het volgende punt leidt.

363
00:24:57,865 --> 00:25:01,726
Als het wapen uit glasvezel was of
een soortgelijk composiet materiaal,

364
00:25:01,761 --> 00:25:04,482
dat zou deze kerel uitsluiten.

365
00:25:04,517 --> 00:25:09,018
Maar ook deze hier.
Hem zie je vast graag gaan.

366
00:25:09,053 --> 00:25:10,899
Dan blijft er die delta dart.
- Precies.

367
00:25:10,934 --> 00:25:14,817
Toen ik de steekwonden in de zij
en op de benen van Crowe nabootste,

368
00:25:15,017 --> 00:25:18,424
kon ik de afmetingen en de vorm
van het wapen bepalen.

369
00:25:18,759 --> 00:25:21,185
Ik bedoel, het is niet helemaal precies,
maar het zit in de buurt, Gibbs.

370
00:25:21,285 --> 00:25:24,639
Het zit echt dicht in de buurt.
We zoeken een soort gereedschap,

371
00:25:24,839 --> 00:25:28,103
iets gekarteld.
- Ducky zei dat de man gehecht werd.

372
00:25:28,138 --> 00:25:31,077
Ja, maar niet zoals je zou denken.

373
00:25:32,417 --> 00:25:35,857
Zie je hoe er geen patroon is
in de hechtdraad merktekens?

374
00:25:35,892 --> 00:25:39,352
Het is wanordelijk en chaotisch.

375
00:25:39,387 --> 00:25:43,170
Ik vermoed dat hij het wellicht...
- Zelf deed.

376
00:25:43,370 --> 00:25:48,062
Ja, meer dan een paar keer zelfs.
Waarom, Gibbs?

377
00:25:48,716 --> 00:25:52,793
Waarom steeds dezelfde wonde
in dezelfde streek

378
00:25:52,828 --> 00:25:56,567
en waarom hecht hij zichzelf steeds weer?

379
00:26:07,348 --> 00:26:10,950
McGee, kreeg de korporaal een
trauma hulp opleiding?

380
00:26:10,985 --> 00:26:12,886
Niet dat ik weet.

381
00:26:12,921 --> 00:26:15,565
Een log van de wapens in Quantico,
wie nam wat en wanneer mee?

382
00:26:15,765 --> 00:26:18,482
Baas, er zijn meer dan 40 mariniers
in de eenheid van Crowe.

383
00:26:18,517 --> 00:26:21,200
Moet ik ze allemaal controleren?
- Eén in het bijzonder.

384
00:26:21,600 --> 00:26:25,119
Soldaat eerste klas Holland.
- Doorzoek het medisch verleden.

385
00:26:25,154 --> 00:26:28,638
Recente medische en emotionele problemen.
Al wat je kunt vinden.

386
00:26:28,738 --> 00:26:30,424
Waar zijn DiNozzo en Ziva?

387
00:26:30,459 --> 00:26:32,672
Met een opdracht bezig, voor mij.

388
00:26:32,945 --> 00:26:35,801
Een opdracht? Ik dacht dat je naar huis was.
- Niet voor jij gaat.

389
00:26:35,836 --> 00:26:38,474
Ik waardeer het, Leon.
Maar we hebben het onder controle.

390
00:26:41,276 --> 00:26:44,049
McGee heb je een update van het onderzoek?
Ik zou het nog eens willen bekijken.

391
00:26:44,084 --> 00:26:45,983
Leon, we hebben het onder controle, zei ik.

392
00:26:46,083 --> 00:26:49,177
Ik zei dat ik het nog eens wil bekijken.

393
00:26:52,284 --> 00:26:55,028
Ik ben om koffie,
als iemand me mocht nodig hebben.

394
00:26:56,284 --> 00:26:59,324
Baas, ik wil me niet bemoeien maar is hij...
- Hij is OK.

395
00:26:59,359 --> 00:27:01,302
Dat lijkt mij allemaal niet zo OK.

396
00:27:01,337 --> 00:27:04,242
Ik zeg het niet graag, maar als
hij niet OK is, mag hij hier niet zijn.

397
00:27:05,487 --> 00:27:07,681
Nou, daar beslist u niet over, directeur.

398
00:27:08,476 --> 00:27:11,628
Nee, daar beslist SecNav Jarvis over.

399
00:27:11,741 --> 00:27:15,652
Luister, Gibbs, in alle opzichten
zit hij nu in uw team.

400
00:27:15,687 --> 00:27:18,632
Uw taak is hem te beschermen en
mijn taak is het u te beschermen.

401
00:27:18,667 --> 00:27:20,648
Geef hem de tijd de dingen
op een rijtje te zetten.

402
00:27:20,848 --> 00:27:23,338
Als hij er niet in slaagt?
- Dat doet hij wel.

403
00:27:24,445 --> 00:27:26,483
Ik hoop dat je gelijk hebt.

404
00:27:30,578 --> 00:27:33,410
Uw vader zei dat hij binnen enkele uurtjes
hier is, begrijpen jullie dat?

405
00:27:33,445 --> 00:27:35,535
Ja, dat is goed.
- OK.

406
00:27:36,149 --> 00:27:38,539
Blijft hij daar zo staan?

407
00:27:41,373 --> 00:27:43,585
Kom binnen, je maakt ze bang, komaan.

408
00:27:46,530 --> 00:27:48,935
Je ziet er vreemd uit.
Ben je ziek?

409
00:27:49,235 --> 00:27:51,316
Een slechte partij mosselen.

410
00:27:53,154 --> 00:27:56,170
Gaan jullie maar naar de keuken,
ik kom zo

411
00:27:56,205 --> 00:28:00,237
en ik maak jullie warme chocolademelk.
- Met marshmallows?

412
00:28:00,272 --> 00:28:02,960
Met marshmallows.
- Ja.

413
00:28:07,709 --> 00:28:09,587
DiNozzo, verman je.

414
00:28:10,786 --> 00:28:13,621
Kinderen, dat is te hoog voor mijn salaris.

415
00:28:13,656 --> 00:28:15,985
Ik zat eens een hele namiddag in
een kinderopvang, toen ik bijna,

416
00:28:16,020 --> 00:28:18,200
om het leven kwam.
- Stop, hou op.

417
00:28:18,235 --> 00:28:21,444
We doen de directeur een plezier, OK?
We zijn hier nodig en gedragen ons normaal.

418
00:28:21,844 --> 00:28:25,450
Kan je dat alstublieft
een paar uurtjes doen?

419
00:28:25,650 --> 00:28:27,338
Zeker, prima.

420
00:28:27,938 --> 00:28:31,111
Prima.
- Alleen omdat je het zo mooi vraagt.

421
00:28:51,781 --> 00:28:53,954
Tegenstrijdigheden?

422
00:28:54,210 --> 00:28:56,475
Nee, nog niet.

423
00:29:06,681 --> 00:29:08,734
Ik heb heel wat twijfels, Gibbs.

424
00:29:09,144 --> 00:29:10,698
Dat weet ik.

425
00:29:11,456 --> 00:29:13,545
Ik heb het niet over de zaak.

426
00:29:13,845 --> 00:29:15,663
Ja, dat weet ik.

427
00:29:26,304 --> 00:29:29,522
Waar heb je dat gevonden?
- In ging door wat oude papieren vanmorgen,

428
00:29:29,822 --> 00:29:31,932
probeerde wat orde te scheppen.

429
00:29:32,232 --> 00:29:36,201
Ik vond de sleutel van een kluis
die Jacky huurde.

430
00:29:37,813 --> 00:29:40,269
Graven is niet goed, Leon.

431
00:29:40,940 --> 00:29:43,510
Ik dacht dat ik alles van haar wist.

432
00:29:44,992 --> 00:29:46,690
Maar nu...

433
00:29:47,959 --> 00:29:50,471
Ik heb antwoorden nodig, Gibbs.

434
00:29:51,674 --> 00:29:53,765
Ze had een eigen bankrekening

435
00:29:54,669 --> 00:29:56,487
en een advocaat.

436
00:29:56,522 --> 00:29:58,305
Een advocaat.

437
00:29:58,701 --> 00:30:02,119
Hij stelde
die "scheiding van goederen" brief op.

438
00:30:02,154 --> 00:30:04,437
Er waren kosten voor dingen
waar ik geen weet van had.

439
00:30:04,472 --> 00:30:06,481
Grote sommen geld.

440
00:30:08,122 --> 00:30:09,811
Wat als ze...
- Jacky hield van je, Leon.

441
00:30:09,846 --> 00:30:12,055
Meer hoef je niet te weten.

442
00:30:13,030 --> 00:30:16,811
Gibbs, heeft Shannon...
- Hé, ga naar huis.

443
00:30:18,601 --> 00:30:20,708
Ga naar huis en knuffel je kinderen.

444
00:30:21,597 --> 00:30:24,159
Zeg hen dat je van ze houdt, Leon.

445
00:30:27,590 --> 00:30:30,565
Kom niet terug eer je er klaar voor bent.

446
00:30:36,027 --> 00:30:37,189
Ga je gang, McGee.

447
00:30:37,224 --> 00:30:40,042
Er zijn geen mentale problemen in
het medisch verleden van soldaat Holland.

448
00:30:40,077 --> 00:30:42,105
Zijn telefoongegevens is een ander verhaal.

449
00:30:42,140 --> 00:30:44,599
Ik vond uitgaande berichten, naar
een tweede mobiele telefoon

450
00:30:44,634 --> 00:30:46,463
die korporaal Crowe gebruikte.

451
00:30:46,498 --> 00:30:50,464
Dezelfde dag, het ene na het andere.
- Het leek niet goed te gaan tussen hen.

452
00:30:50,964 --> 00:30:52,790
Je kunt me op de proef stellen
zoveel je wilt,

453
00:30:52,825 --> 00:30:54,581
niemand heeft gezien
waartoe ik in staat ben.

454
00:30:54,616 --> 00:30:57,383
Het wapen log?
- Vrij routineus voor elke marinier.

455
00:30:57,418 --> 00:30:59,891
Alles in overeenstemming met de trainingen
van afgelopen maand.

456
00:30:59,926 --> 00:31:01,126
Alles werd teruggebracht.

457
00:31:01,161 --> 00:31:04,408
Wapens en gereedschap werden
achter slot gehouden, na de training.

458
00:31:04,443 --> 00:31:07,165
Ja, maar er was één marinier
die toegang had na de uren.

459
00:31:10,155 --> 00:31:12,646
Holland. Wanneer?
- Twee nachten geleden.

460
00:31:12,681 --> 00:31:15,279
Vlak voor de dood van Crowe.

461
00:31:19,246 --> 00:31:22,492
Hou op, hou op.
Jullie gaan nog iets breken, DiNozzo.

462
00:31:22,527 --> 00:31:24,069
Hou op.

463
00:31:24,469 --> 00:31:26,657
Lang geleden dat ik dat geluid nog hoorde.

464
00:31:26,692 --> 00:31:30,162
Oh, ik weet het, het lijkt erg en
het is lang na bedtijd.

465
00:31:30,197 --> 00:31:33,632
Nee, het is goed, laat ze spelen.
Ze hebben het nodig.

466
00:31:38,614 --> 00:31:42,899
Directeur, ik heb nagedacht
over wat ik tegen u moest zeggen en

467
00:31:44,276 --> 00:31:49,632
ik ben...
Het spijt me.

468
00:31:51,539 --> 00:31:54,761
Als mijn vader niet hierheen gekomen was...
- Agent David,

469
00:31:56,531 --> 00:31:59,012
je hoeft niets anders te zeggen.

470
00:31:59,791 --> 00:32:01,882
Geen woord meer.

471
00:32:01,917 --> 00:32:02,935
Ga, ga, ga.

472
00:32:02,970 --> 00:32:06,308
Oh, nee, kom nou, Jared
- Boeh, ik heb je been.

473
00:32:06,343 --> 00:32:08,389
Hé, jullie twee.
- Vader.

474
00:32:08,424 --> 00:32:10,436
De haai in vertraging...

475
00:32:10,471 --> 00:32:12,531
Oh, wat is dit nou?

476
00:32:12,631 --> 00:32:15,541
Nou, ik zie dat agent DiNozzo
jullie bezig houdt.

477
00:32:15,576 --> 00:32:18,540
Hij liet ons "Jaws" zien.
- Ja, dat zie ik.

478
00:32:18,575 --> 00:32:20,604
Mooie hoed, DiNozzo.

479
00:32:21,522 --> 00:32:24,149
Ik had ook een rugvin,
maar iemand heeft die opgegeten.

480
00:32:24,184 --> 00:32:28,414
Weet je, het is een grappig verhaal.
We hadden het over de beste films ooit,

481
00:32:28,449 --> 00:32:32,645
de eerste echte kaskraker was
de Steven Spielberg klassieker, Jaws en...

482
00:32:32,680 --> 00:32:34,963
Ik heb het, ik snap het.
- Je snapt het.

483
00:32:34,998 --> 00:32:38,376
Goed, klaarmaken om naar bed te gaan.
Tijd om de tanden te poetsen, kom op.

484
00:32:38,411 --> 00:32:40,543
Denk aan de haaientanden.
- Tot later.

485
00:32:40,578 --> 00:32:42,023
Tot ziens, Tony.

486
00:32:42,024 --> 00:32:43,996
Dat was leuk.
- Ja hoor.

487
00:32:45,850 --> 00:32:47,243
Dank u.

488
00:32:50,789 --> 00:32:52,780
Hebben jullie gepraat?

489
00:32:53,328 --> 00:32:55,835
Ja.
- Alles goed, hoop ik?

490
00:32:55,870 --> 00:32:58,343
Zo goed als het maar kan zijn.

491
00:33:09,386 --> 00:33:11,256
Soldaat Holland.

492
00:33:12,861 --> 00:33:14,650
NCIS.

493
00:33:22,969 --> 00:33:24,538
Holland.

494
00:33:39,347 --> 00:33:41,400
Soldaat eerste klas Holland
werd ook geslagen,

495
00:33:41,435 --> 00:33:43,759
maar niet zo zwaar als korporaal Crowe.

496
00:33:43,794 --> 00:33:47,800
Ook geslagen in een vergelijkbare tijd.
- Doodsoorzaak?

497
00:33:48,012 --> 00:33:52,785
Zijn milt scheurde door harde slagen
op de romp.

498
00:33:52,820 --> 00:33:55,912
Hij bloedde dood.
Oh, hallo, directeur.

499
00:33:56,212 --> 00:33:58,395
Een tweede slachtoffer?
Wat is het verband?

500
00:33:58,430 --> 00:34:00,239
Nou, dit zou kunnen helpen.

501
00:34:00,339 --> 00:34:04,405
Gelijkaardig aan het materiaal
dat ik op korporaal Crowe vond.

502
00:34:04,953 --> 00:34:07,083
Misschien stukken
van een fragmentatie granaat.

503
00:34:07,118 --> 00:34:09,214
Geen van de slachtoffers
zat ooit op het slagveld.

504
00:34:10,084 --> 00:34:14,756
Is dat een recente wonde, Duck?
- Zo tussen de 12 en 24 uur oud.

505
00:34:14,791 --> 00:34:16,770
McGee.
- McGee, we zijn in autopsie,

506
00:34:16,805 --> 00:34:18,494
verbind ons door.
- Begrepen.

507
00:34:18,529 --> 00:34:20,426
Ik synchroniseer het nu.

508
00:34:21,655 --> 00:34:23,625
Medische dossiers, ga je gang.

509
00:34:26,529 --> 00:34:29,477
Er waren drie andere mariniers
met gelijkaardige verwondingen.

510
00:34:29,577 --> 00:34:33,669
Gebroken botten, hersenschuddingen
en onverklaarbare steekwonden.

511
00:34:33,704 --> 00:34:36,406
Bezochten allen de ziekenboeg
binnen de laatste vijf weken.

512
00:34:36,606 --> 00:34:39,464
Het moet iemand zijn die
met hen allemaal contact had.

513
00:34:43,420 --> 00:34:45,737
McGee, de achtergrond van de commandant.

514
00:34:47,151 --> 00:34:49,392
Kapitein Jonah Ellis, 32.

515
00:34:49,427 --> 00:34:52,559
Sinds twaalf jaar veteraan marinier,
drie missies in Afghanistan

516
00:34:52,594 --> 00:34:54,608
voor hij terugkeerde naar Quantico,
zes maand geleden.

517
00:34:54,643 --> 00:34:58,095
Het betekent dat het de eerste groep
mariniers is onder zijn bevel

518
00:34:58,729 --> 00:35:01,493
sinds zijn terugkeer.
- Er was ook een incident, baas,

519
00:35:01,528 --> 00:35:03,568
nabij Kaboel, vorige lente.

520
00:35:03,603 --> 00:35:05,841
Zijn jongere broer, sergeant Caleb Ellis
werd gedood.

521
00:35:05,876 --> 00:35:08,645
Hoe.
- Een konvooi reed op een explosief.

522
00:35:08,745 --> 00:35:10,423
Hij was urenlang vermist.

523
00:35:10,458 --> 00:35:13,766
De vijand dumpte zijn lichaam 25 km.
van de dichtstbijzijnde basis.

524
00:35:13,801 --> 00:35:15,505
Oh, God.
- Wat.

525
00:35:15,540 --> 00:35:18,824
De eenheid van de kapitein vond hem.
Zijn lichaam zat vol granaatscherven.

526
00:35:18,859 --> 00:35:22,044
Volgens het verslag van buitenlandse zaken
werd hij gemarteld.

527
00:35:22,079 --> 00:35:25,229
Zijn verwondingen zijn dezelfde
als op onze beide slachtoffers.

528
00:35:28,120 --> 00:35:32,736
Baas, scherven van glasvezel granaten
gevonden in de huid van sergeant Ellis.

529
00:35:32,771 --> 00:35:33,909
Als ik mag?

530
00:35:34,009 --> 00:35:37,577
Dit is een klassiek geval
van emotionele overdracht.

531
00:35:37,612 --> 00:35:42,813
Kapitein Ellis, herschept de verwondingen
op zijn eigen mannen, door ze te steken.

532
00:35:42,848 --> 00:35:47,121
Door gebruik te maken van
hetzelfde materiaal dat zijn broer doodde.

533
00:35:49,140 --> 00:35:50,409
Kapitein Ellis.

534
00:35:50,444 --> 00:35:52,958
Ik weet dat jullie moeten werken, heren.
Maar ik ook.

535
00:35:52,993 --> 00:35:55,552
Het is belangrijk dat we nu praten.
- Kapitein, wat is er gaande?

536
00:35:55,587 --> 00:35:57,906
Als je iets te zeggen hebt,
doe het in hun bijzijn.

537
00:36:03,553 --> 00:36:07,487
Mariniers negeren nooit bevelen.
- Je weet het en je buit het uit.

538
00:36:07,522 --> 00:36:09,906
Nee, ik heb goed gedaan voor hen.

539
00:36:09,941 --> 00:36:12,572
Je martelde hen, kapitein.
- Het is mijn plicht hen voor te bereiden.

540
00:36:12,607 --> 00:36:15,203
Ze moeten sterk en waakzaam zijn.
Ze moeten weten dat de vijand...

541
00:36:15,238 --> 00:36:17,208
Elk moment kan toeslaan.

542
00:36:17,243 --> 00:36:20,645
Ons bloot kan stellen aan manipulatie.
We moeten klaar zijn, rotsvast.

543
00:36:20,745 --> 00:36:22,568
De vijand schuilt om elke hoek.

544
00:36:22,603 --> 00:36:25,544
We moeten volharden, overleven,
opstaan sterker dan ervoor.

545
00:36:25,579 --> 00:36:28,256
Deze mannen zijn klaar,
Crowe en Holland waren het niet.

546
00:36:28,291 --> 00:36:30,933
Ze zouden de hel die hen daar wacht
nooit overleven.

547
00:36:30,968 --> 00:36:33,240
Zoals de hel die je broer zag.

548
00:36:44,976 --> 00:36:47,008
Caleb had harder moeten zijn.

549
00:36:47,401 --> 00:36:49,696
Ze bespelen met hun eigen spel.

550
00:36:51,130 --> 00:36:53,760
Onze lichamen zijn getraind
om alles te doorstaan.

551
00:36:54,742 --> 00:36:56,915
Maar als de vijand je geest breekt...

552
00:37:00,067 --> 00:37:02,153
Ze behandelden hem als een dier.

553
00:37:04,816 --> 00:37:06,591
Toen ik hem in mijn armen hield

554
00:37:07,384 --> 00:37:09,551
en zag wat ze gedaan hadden.

555
00:37:10,420 --> 00:37:12,729
Het was mijn broer.

556
00:37:13,788 --> 00:37:15,731
Mijn baby broertje.

557
00:37:16,019 --> 00:37:18,595
Ik mocht het niet opnieuw laten gebeuren.

558
00:37:28,122 --> 00:37:31,503
Ik kom gewoon iets afgeven.
- Zeker, juist.

559
00:37:33,269 --> 00:37:36,102
Ik hoorde van de zaak.
Goed gewerkt.

560
00:37:36,975 --> 00:37:41,110
Niet dat je lof van mij nodig hebt, of zo.
Ik was gewoon...

561
00:37:43,330 --> 00:37:46,896
Je had het wat huiselijker kunnen maken,
met wat foto's

562
00:37:46,931 --> 00:37:50,463
Dat is moeilijk als het maar
een tijdelijk verblijf is.

563
00:37:51,236 --> 00:37:54,298
Ik wou het niet te comfortabel hebben.

564
00:37:55,211 --> 00:38:00,102
Heb je een reiskoffer klaarstaan, Jerome?
- Altijd, Leon, dat weet je wel.

565
00:38:00,137 --> 00:38:02,988
Goed, ik hou contact met je.

566
00:38:32,297 --> 00:38:34,228
Je gaat dat nodig hebben.

567
00:38:43,755 --> 00:38:46,573
Shannon verhoogde jouw levensverzekering?

568
00:38:46,895 --> 00:38:48,618
Wanneer?

569
00:38:48,653 --> 00:38:50,562
Na één van mijn missies.

570
00:38:50,597 --> 00:38:53,002
Ik kwam terug en vond het op haar bureau.

571
00:38:53,502 --> 00:38:55,134
Ze vertelde me over haar angst.

572
00:38:55,169 --> 00:38:59,035
De slapeloze nachten, bezorgd
dat ik niet meer zou thuiskomen.

573
00:39:01,166 --> 00:39:05,169
Denk erover na, Leon. Wanneer opende Jacky
die rekening en nam ze die advocaat?

574
00:39:05,204 --> 00:39:09,502
lets meer dan negen maanden geleden.
- Na de aanval op het NCIS.

575
00:39:10,595 --> 00:39:13,863
Ze moest zich voorbereiden,
voor het leven na jou.

576
00:39:19,371 --> 00:39:21,833
Ik dacht altijd dat ik eerst zou gaan.

577
00:39:22,940 --> 00:39:26,526
Zo zou het ook moeten.
- Nou, zou moeten is het leven niet.

578
00:39:28,028 --> 00:39:30,153
Nu sta ik hier.

579
00:39:30,571 --> 00:39:33,911
Hier sta jij, Gibbs,
in deze kelder.

580
00:39:34,482 --> 00:39:37,423
Te proberen een nieuw leven te kerven.

581
00:39:37,623 --> 00:39:39,553
Ik heb...

582
00:39:40,839 --> 00:39:44,409
Je hebt twee mooie kinderen,
die van je houden

583
00:39:44,444 --> 00:39:46,799
en je goed en wel nodig hebben.

584
00:39:51,026 --> 00:39:57,024
Leon, sta elke morgen op
en zet de ene voet voor de andere.

585
00:39:58,640 --> 00:40:00,807
Zonder haar.

586
00:40:01,212 --> 00:40:03,871
Ik wou dat ze het me verteld had.
- Dat kon ze niet.

587
00:40:04,614 --> 00:40:07,151
Je zou de baan waar je van hield
verlaten hebben.

588
00:40:07,927 --> 00:40:10,503
Dat is nog steeds zo, weet je?

589
00:40:13,116 --> 00:40:14,951
Bedankt, Gibbs.

590
00:40:15,599 --> 00:40:17,695
Voor de drank.

591
00:40:27,520 --> 00:40:29,977
Laat je me ooit weten wat je hier bouwt?

592
00:40:30,751 --> 00:40:32,494
Nee.

593
00:40:40,723 --> 00:40:46,559
Vertaling door: Rie van de Buggy's
Sync door: Geenstijl
Gedownload van addic7ed.com

