1
00:00:10,324 --> 00:00:11,469
Ich erwisch dich, Crowe!

2
00:00:12,175 --> 00:00:13,444
Ich erwisch dich!

3
00:00:13,727 --> 00:00:14,847
Hol ihn dir, Sykes.

4
00:00:20,147 --> 00:00:21,356
Verdammt, er ist schnell.

5
00:00:22,647 --> 00:00:24,130
Heute erwischt ihr mich nicht.

6
00:00:26,943 --> 00:00:28,414
Seht zu und lernt, Ladies.

7
00:00:36,117 --> 00:00:37,704
Los, Crowe.
Wieso stoppst du?

8
00:00:39,929 --> 00:00:41,270
Crowe, geht es dir gut?

9
00:00:51,259 --> 00:00:54,762
SubCentral.de
präsentiert:

10
00:00:55,166 --> 00:00:58,599
NCIS S10E15
- Hereafter -

11
00:00:59,935 --> 00:01:01,894
Untertitel:
maexchen & MrMoods

12
00:01:17,160 --> 00:01:20,906
VO:
www.Team-NCIS.com

13
00:01:31,772 --> 00:01:33,051
War er schon unten?

14
00:01:33,157 --> 00:01:35,803
Die Diashow über kulturelle Artefakte
startet um 08:30 Uhr.

15
00:01:35,993 --> 00:01:37,429
Sag mir, das ist ein Scherz.

16
00:01:37,578 --> 00:01:38,930
Es gibt keine Diashow, Ziva.

17
00:01:39,080 --> 00:01:40,057
Noch nicht.

18
00:01:40,198 --> 00:01:41,184
Könnte es aber geben.

19
00:01:41,365 --> 00:01:43,769
Aber zu unserem Glück,
haben wir morgens genug zu erledigen.

20
00:01:43,901 --> 00:01:45,645
E-Mail-Kettenbriefe,

21
00:01:45,787 --> 00:01:48,690
und den internationalen Kaffee der Woche.

22
00:01:48,840 --> 00:01:51,592
Ja, dieser indonesische Wildschwein Blend
war ziemlich bitter.

23
00:01:51,696 --> 00:01:53,403
Bitter?
Dieser Kaffee hätte mich fast getötet.

24
00:01:53,544 --> 00:01:56,580
Das ist gefährliches Zeug. Als hätte man mir
eine Fakellilie in die Kehrseite gesteckt.

25
00:01:56,664 --> 00:01:59,117
Du wirst verstehen, wenn wir uns davon
kein Bild ausmalen. Danke.

26
00:02:00,245 --> 00:02:01,935
Der Vizedirektor ist ein Weltenbummler.

27
00:02:02,473 --> 00:02:04,790
Vielleicht will er uns nur an seinen
Erfahrungen teilhaben lassen.

28
00:02:04,922 --> 00:02:08,126
Du wirst ihn akzeptieren müssen.
Er ist letztendlich unser Boss.

29
00:02:08,259 --> 00:02:11,089
Vance ist unser Boss.
Ich meine, abgesehen ...

30
00:02:11,279 --> 00:02:12,757
von unserem "Boss" Boss.

31
00:02:12,841 --> 00:02:14,181
Das ist vorübergehend, richtig?

32
00:02:14,265 --> 00:02:16,134
Er ist jetzt seit über zwei Monaten fort.

33
00:02:16,220 --> 00:02:17,578
Sieht für mich nicht wie
vorübergehend aus.

34
00:02:18,688 --> 00:02:20,056
Wisst ihr, was der Vize braucht?

35
00:02:21,238 --> 00:02:23,434
Einen Freund,
einen speziellen Freund.

36
00:02:23,757 --> 00:02:25,959
Ihr wisst schon,
jemand, der ihm dabei zuhören kann,

37
00:02:26,063 --> 00:02:28,195
wie er stundenlang über absolut nichts quasselt.

38
00:02:29,842 --> 00:02:31,669
Wie wäre diese Frau aus der Buchhaltung?

39
00:02:31,753 --> 00:02:33,277
Wie ist ihr Name? Carol?

40
00:02:33,417 --> 00:02:34,577
Carol mit dem Hinkebein.

41
00:02:34,696 --> 00:02:36,530
Es war ein Farmunfall,

42
00:02:36,938 --> 00:02:38,990
und um ehrlich zu sein,
ich finde sie ...

43
00:02:39,076 --> 00:02:42,703
ziemlich attraktiv,
eine weichere weibliche Ausgabe von Verbal Kint,

44
00:02:42,787 --> 00:02:45,229
ohne das teuflische Hirn.
Wir gehen morgen Abend zusammen essen.

45
00:02:45,313 --> 00:02:46,843
Geht für meine Frau in Ordnung.

46
00:02:47,250 --> 00:02:49,042
Was wissen Sie über Verbal Kint?

47
00:02:49,329 --> 00:02:50,627
Verbal wer?

48
00:02:50,768 --> 00:02:53,302
Einer der größten Schufte der Filmgeschichte.

49
00:02:53,386 --> 00:02:55,072
Diese Auflösung im Dritten Akt,

50
00:02:55,597 --> 00:02:56,819
hat mein Leben verändert.

51
00:02:57,135 --> 00:02:58,236
Sind Sie ein Filmfreak?

52
00:02:58,320 --> 00:03:01,139
Ich bin vieles, DiNozzo,
wenn ich nicht gerade quassele,

53
00:03:01,223 --> 00:03:02,550
oder die Ruhr verursache.

54
00:03:02,634 --> 00:03:05,318
Das ist eine Kenia-Black-Mamba Röstung.

55
00:03:05,518 --> 00:03:06,477
Nein danke.

56
00:03:07,670 --> 00:03:09,453
Bitter mit genau dem richtigen Anteil "Kick".

57
00:03:09,537 --> 00:03:11,148
Bloß ein Hauch Kakao.

58
00:03:11,489 --> 00:03:14,351
- Kakao?
- Toter Marine in Quantico, gehen wir.

59
00:03:16,098 --> 00:03:17,733
Ich habe noch nichts gehört. Sie?

60
00:03:19,260 --> 00:03:21,659
Sie meinen, seit Sie mich das letzte Mal
gefragt haben? Nein.

61
00:03:21,832 --> 00:03:23,684
Ich werde ganz zappelig, Gibbs.

62
00:03:24,523 --> 00:03:25,686
Wie ich Ihnen sagte,

63
00:03:25,770 --> 00:03:29,040
ich bin nicht für diese Bürosache geschaffen,
klar? Ich habe mich bemüht.

64
00:03:29,173 --> 00:03:30,533
Dann bemühen Sie sich mehr.

65
00:03:30,863 --> 00:03:32,226
Sie sind der Einzige, den wir haben.

66
00:03:33,338 --> 00:03:34,880
Warten Sie.
Was soll das bedeuten?

67
00:03:34,979 --> 00:03:37,196
Sie meinen, er kommt ...
er kommt nicht zurück?

68
00:03:44,471 --> 00:03:45,632
<i>Diese Tradition,

69
00:03:45,957 --> 00:03:47,090
<i>dient der Erinnerung ..

70
00:03:47,636 --> 00:03:49,686
<i>an all die guten Dinge,
die Gott uns gab.

71
00:03:49,827 --> 00:03:50,902
<i>Leben,

72
00:03:51,896 --> 00:03:54,129
<i>Freiheit und Familie.

73
00:04:28,020 --> 00:04:29,185
Ist das Mamas Kram?

74
00:04:30,721 --> 00:04:32,104
Ein Teil davon, ja.

75
00:04:35,071 --> 00:04:36,733
Wirfst du es weg?

76
00:04:37,733 --> 00:04:39,615
Natürlich nicht.
Ich ordne es nur.

77
00:04:40,211 --> 00:04:41,864
Wenn du willst,
können wir dir helfen.

78
00:04:42,572 --> 00:04:43,806
Nein, schon gut, Kayla.

79
00:04:44,466 --> 00:04:45,883
Ihr zwei solltet frühstücken.

80
00:04:45,967 --> 00:04:47,323
Es stehen Haferflocken auf dem Herd.

81
00:04:56,893 --> 00:04:58,438
Wirst du wieder zur Arbeit gehen?

82
00:05:01,334 --> 00:05:03,261
In 20 Minuten startet der Wagen
Richtung Schule, Sohn.

83
00:05:18,948 --> 00:05:21,570
- PFC Holland, oder?
- Ja, Sir.

84
00:05:21,654 --> 00:05:22,737
Und Private Sykes.

85
00:05:22,837 --> 00:05:25,456
Und niemand von Ihnen sah etwas Ungewöhnliches,
bevor er kollabierte?

86
00:05:26,077 --> 00:05:28,522
Er lief vorneweg und wir hinterher,
wie jeden Morgen.

87
00:05:28,606 --> 00:05:30,204
Er war das,
was wir einen "krassen Typen" nennen.

88
00:05:30,990 --> 00:05:32,237
Wir sind froh,
das es schnell ging.

89
00:05:32,321 --> 00:05:35,084
Laut der MP ging kurz nach sieben Uhr morgens
ein Notruf ein.

90
00:05:35,266 --> 00:05:36,350
Von wem?

91
00:05:36,434 --> 00:05:37,919
Sie wissen es nicht,
und gehen dem nach,

92
00:05:38,069 --> 00:05:40,737
aber man glaubt, dass es einer der
Marines dieser Feldübung war.

93
00:05:41,380 --> 00:05:42,674
Todeszeitpunkt?

94
00:05:42,823 --> 00:05:44,990
Gegen 06:30 Uhr.

95
00:05:45,095 --> 00:05:46,889
Also haben sie gewartet,
bis sie den Notruf wählten.

96
00:05:47,028 --> 00:05:48,498
Oder sie versuchten, ihn wiederzubeleben.

97
00:05:48,582 --> 00:05:50,473
Schon "Eine Frage der Ehre",
wie die dort drüben sich verhalten.

98
00:05:50,559 --> 00:05:51,850
Keiner sagt etwas.

99
00:05:51,999 --> 00:05:54,478
Verständlich,
nachdem wovon sie gerade Zeuge wurden.

100
00:05:54,618 --> 00:05:56,855
- Identität?
- Lance Corporal Gabe Crowe.

101
00:05:56,987 --> 00:05:59,944
23 Jahre alt,
wurde letzen August nach Quantico versetzt.

102
00:06:00,151 --> 00:06:00,901
Familie?

103
00:06:00,985 --> 00:06:02,236
Die Mutter wurde benachrichtigt.

104
00:06:03,460 --> 00:06:04,697
Ein tiefer Sturz.

105
00:06:04,879 --> 00:06:06,763
Ja, aber ich bin nicht sicher,
dass der ihn getötet hat.

106
00:06:06,847 --> 00:06:08,131
Sieh dir das hier an, Jethro.

107
00:06:08,440 --> 00:06:11,078
Trauma an seiner Kopfseite,
nasales Bluten.

108
00:06:11,268 --> 00:06:12,370
Abwehrwunden ...

109
00:06:12,503 --> 00:06:13,664
an Händen und Armen,

110
00:06:13,748 --> 00:06:16,457
und diese ...
ungewöhnlichen Schnitte.

111
00:06:16,836 --> 00:06:18,901
- Sehen wie Stichwunden aus.
- Vielleicht.

112
00:06:19,176 --> 00:06:21,004
Ein Kampf,
bevor er abstürzte, Duck?

113
00:06:21,090 --> 00:06:21,881
Möglich.

114
00:06:22,743 --> 00:06:24,382
Dieser Bursche hat wirklich viel abbekommen.

115
00:06:24,599 --> 00:06:26,969
Die Frage ist:
Wer hat ihn so zugerichtet?

116
00:06:32,827 --> 00:06:34,685
Ich muss mich vielmals entschuldigen,
Mr. Vance,

117
00:06:34,792 --> 00:06:36,520
aber Sie sind kein Kontobevollmächtigter.

118
00:06:37,764 --> 00:06:40,691
Das muss ein Fehler sein. Meine Frau und ich
hatten keine getrennten Konten.

119
00:06:40,950 --> 00:06:43,116
Naja,
das sagt mir aber der Computer,

120
00:06:43,200 --> 00:06:44,918
und der lügt nie.

121
00:06:45,220 --> 00:06:46,283
Hören Sie,

122
00:06:46,931 --> 00:06:48,422
ich möchte es einfach nur auflösen.

123
00:06:49,098 --> 00:06:50,618
Ohne die Unterschrift Ihrer Frau ...

124
00:06:50,702 --> 00:06:52,059
gibt es nicht viel, was ich tun kann.

125
00:06:52,858 --> 00:06:54,496
Wieso bringen Sie sie nicht mit,

126
00:06:54,580 --> 00:06:56,290
und wir können die ganze Sache klären.

127
00:07:04,162 --> 00:07:05,335
Ist das einer der Ihren?

128
00:07:06,826 --> 00:07:07,858
Sieht so aus.

129
00:07:08,133 --> 00:07:10,243
Für eines unser Schließfächer.

130
00:07:10,917 --> 00:07:13,165
Warten Sie kurz, ich werde ...
die Nummer überprüfen.

131
00:07:13,249 --> 00:07:14,058
Schön.

132
00:07:18,067 --> 00:07:18,813
Ja.

133
00:07:19,179 --> 00:07:20,671
Das Fach gehört Ihrer Frau.

134
00:07:21,403 --> 00:07:23,790
Und gute Neuigkeiten, Sie haben Zugriff.

135
00:07:23,874 --> 00:07:25,140
Wollen Sie reinschauen?

136
00:07:29,345 --> 00:07:31,298
Es gehört ganz Ihnen, Mr. Vance,

137
00:07:31,382 --> 00:07:34,045
ich werde draußen warten,
für den Fall, dass sie etwas benötigen.

138
00:09:21,002 --> 00:09:23,312
Begrüßt Lance Corporal Gabe Crowe.

139
00:09:23,506 --> 00:09:26,559
Geboren in West Virginia,
Einzelkind, Mutter alleinerziehend.

140
00:09:26,643 --> 00:09:29,578
Trat den Marines 2011 bei,
Ausbildung als Munitionstechniker,

141
00:09:29,662 --> 00:09:31,789
beim Waffenausbildungs-Battalion in Quantico,

142
00:09:31,873 --> 00:09:33,279
bereitete sich auf seine erste Tour vor.

143
00:09:33,432 --> 00:09:34,781
- Personalakte?
- Makellos.

144
00:09:34,867 --> 00:09:36,659
Sein C.O. bezeichnete ihn
als einen seiner "hellsten Sterne".

145
00:09:36,743 --> 00:09:38,076
Strahlte nicht immer so hell.

146
00:09:38,463 --> 00:09:41,829
Saß als Teenager wegen Vandalismus,
minderem Diebstahl ...

147
00:09:41,958 --> 00:09:44,582
- und jugendlichen Alkoholmissbrauchs ein.
- Aber nach der Highschool wurde er solide.

148
00:09:44,694 --> 00:09:47,294
Schloss die Virginia Tech als Klassenbester ab.

149
00:09:47,480 --> 00:09:49,648
Böser Junge wurde guter Junge,
genau wie bei Steve McQueen.

150
00:09:49,732 --> 00:09:52,007
- Ich mag solche Typen.
- E-Mails?

151
00:09:52,118 --> 00:09:55,052
Nichts Ungewöhnliches auf dem
Server des Militärs, aber ich ...

152
00:09:55,154 --> 00:09:57,206
kümmere mich gerade um seine
persönlichen E-Mails.

153
00:09:57,290 --> 00:09:58,472
Lädt noch immer runter,

154
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
sieht aus, als hätte er Nachrichten im
Chatroom eines sozialen Netzwerks hinterlassen.

155
00:10:02,685 --> 00:10:04,245
Und die sehen wir uns jetzt an.

156
00:10:05,259 --> 00:10:06,715
"Ich muss mich selbst beschützen.

157
00:10:06,799 --> 00:10:08,732
Ich merke,
dass sich die Dinge schnell ändern könnten."

158
00:10:08,951 --> 00:10:10,886
Das ist etwas ominös und düster.

159
00:10:11,333 --> 00:10:14,580
So wie die Kaffeeobsession von
Vizedirektor Dawg.

160
00:10:14,906 --> 00:10:16,776
Von diesen Nachrichten gibt
es noch Hunderte ...

161
00:10:16,860 --> 00:10:18,325
ich werde Zeit brauchen,
um mich da durchzuwühlen.

162
00:10:18,409 --> 00:10:19,305
Wühle schneller.

163
00:10:20,426 --> 00:10:22,245
Ja, Verbindungsnachweise,
Kreditkartenbelege.

164
00:10:22,389 --> 00:10:24,206
Spür alte Freunde auf,
mit denen er Ärger hatte.

165
00:10:25,500 --> 00:10:26,723
Irgendwas von der Mutter?

166
00:10:26,917 --> 00:10:28,961
Sie erhielt vor drei Tagen einen Anruf.

167
00:10:29,155 --> 00:10:30,962
Sie sagte, er hätte aufgewühlt geklungen.

168
00:10:31,230 --> 00:10:33,132
- Weswegen?
- Hat er nicht gesagt.

169
00:10:33,216 --> 00:10:34,967
Das war das letzte Mal,
dass sie etwas von ihm hörte.

170
00:10:35,362 --> 00:10:37,970
Außerdem ist sie mit Ihrer Hypothek
im Rückstand, Gibbs.

171
00:10:38,164 --> 00:10:39,555
Er hat ihr Bargeld geschickt.

172
00:10:39,749 --> 00:10:42,010
Jedes Mal ein paar Tausend,
damit sie ihre Kosten decken konnte.

173
00:10:42,094 --> 00:10:43,559
Kein Hinweis auf einen Zweitjob außerhalb.

174
00:10:43,753 --> 00:10:45,686
Er muss das Geld irgendwo her bekommen haben.

175
00:10:45,921 --> 00:10:47,062
Finde raus woher.

176
00:10:53,069 --> 00:10:54,445
Weiß Ihr C.O., dass Sie hier sind?

177
00:10:58,142 --> 00:10:59,033
Niemand weiß es.

178
00:11:01,221 --> 00:11:02,911
Wüsste einer der Jungs,
dass ich her bin,

179
00:11:03,189 --> 00:11:04,599
würden sie mir das nie verzeihen.

180
00:11:05,007 --> 00:11:06,457
Sie beschützen sie?

181
00:11:07,643 --> 00:11:08,852
Nicht "sie", Sir.

182
00:11:10,379 --> 00:11:12,135
Sie sagen,
er hatte etwas zu verheimlichen?

183
00:11:13,681 --> 00:11:15,049
Kommen Sie. Setzen Sie sich.

184
00:11:18,119 --> 00:11:20,335
Hören Sie, ich wollte zuvor nicht
zu viel sagen.

185
00:11:22,962 --> 00:11:24,224
Er hat uns eine Menge bedeutet.

186
00:11:25,113 --> 00:11:26,945
Der ganze Tag war wie ein schlechter Traum,

187
00:11:27,029 --> 00:11:28,228
aber ich musste kommen.

188
00:11:28,330 --> 00:11:30,478
Sie müssen die Wahrheit erfahren.
Vielleicht könnten Sie ...

189
00:11:31,033 --> 00:11:33,289
Halt. Erzählen Sie mir einfach, was los ist.

190
00:11:33,669 --> 00:11:35,489
Kämpfe ... Sir.

191
00:11:36,703 --> 00:11:39,172
Illegale Hinterzimmerkämpfe.

192
00:11:40,210 --> 00:11:42,227
Er erzählte mir,
er fand diese Gruppe im Internet ...

193
00:11:42,606 --> 00:11:44,879
und dass er in Klubs in D.C. daran
teilnehmen würde.

194
00:11:45,481 --> 00:11:46,330
Welche?

195
00:11:46,414 --> 00:11:47,587
Das sagte er nicht.

196
00:11:48,082 --> 00:11:49,676
Weiß sonst noch jemand,
was er getrieben hat?

197
00:11:50,102 --> 00:11:52,354
Nein, Sir.
Er erzählte es nur mir.

198
00:11:53,025 --> 00:11:55,547
- Er ließ mich schwören, es niemandem zu sagen.
- Wäre das herausgekommen, das wissen Sie,

199
00:11:55,741 --> 00:11:57,174
wäre er entlassen worden.

200
00:11:57,258 --> 00:11:58,842
Crowe war kein schlechter Kerl, klar?

201
00:11:59,028 --> 00:12:01,761
Er arbeitete hart
und liebte sein Land.

202
00:12:02,487 --> 00:12:05,015
Er ...
er brauchte einen Ausweg.

203
00:12:06,739 --> 00:12:08,713
Ich denke,
er steckte zu tief drin.

204
00:12:10,238 --> 00:12:12,513
Ich sah,
wie er sich letzte Nacht vom Stützpunkt schlich.

205
00:12:13,418 --> 00:12:15,293
Und als er zurückkam,
war er ...

206
00:12:15,520 --> 00:12:16,693
ziemlich über zugerichtet.

207
00:12:16,846 --> 00:12:19,264
- Wann war das?
- Kurz nach Mitternacht.

208
00:12:19,715 --> 00:12:21,490
Ich sagte ihm, er solle aufhören.

209
00:12:21,684 --> 00:12:23,468
Sagte ihm, es sei zu gefährlich.

210
00:12:23,552 --> 00:12:25,484
Aber ...
er wollte nicht hören.

211
00:12:26,816 --> 00:12:28,307
Wieso wollte er nicht zuhören?

212
00:12:31,584 --> 00:12:34,054
Ja. Ich habe das verfasst.

213
00:12:34,339 --> 00:12:36,838
Und wieso hatte sie es?
Sie sind Ihr Anwalt, richtig?

214
00:12:36,999 --> 00:12:38,683
- Mr. Vance ...
- Erklären Sie mir,

215
00:12:38,767 --> 00:12:40,341
warum meine Frau darauf aus war,

216
00:12:40,427 --> 00:12:41,645
ein Sondervermögen anzulegen.

217
00:12:41,800 --> 00:12:43,855
Ich denke wirklich,
Sie sollten mit ihr darüber reden.

218
00:12:43,939 --> 00:12:45,599
Ich kann nicht.
Sie ist fort.

219
00:12:46,124 --> 00:12:48,833
- Mir war nicht bekannt, dass sie verreist ist.
- Nicht verreist.

220
00:12:50,923 --> 00:12:51,668
Fort.

221
00:12:54,666 --> 00:12:56,360
Mein herzlichstes Beileid.

222
00:12:58,692 --> 00:12:59,884
Ich hatte keine Ahnung.

223
00:13:01,363 --> 00:13:03,725
Jackie war eine ...
großartige Frau.

224
00:13:04,289 --> 00:13:07,010
Das müssen Sie mir nicht sagen.
Ich weiß, wer sie war.

225
00:13:07,812 --> 00:13:10,414
Und nun ...
habe ich Fragen.

226
00:13:10,516 --> 00:13:13,435
Also bin ich hier bei Ihnen, beim Versuch
ein legales Dokument zu entschlüsseln,

227
00:13:13,736 --> 00:13:16,990
das ich in einem Schließfach fand,
von dem ich nicht wusste, dass sie es hatte!

228
00:13:17,074 --> 00:13:18,505
Mr. Vance, beruhigen Sie sich.

229
00:13:18,741 --> 00:13:19,862
Bitte.

230
00:13:20,437 --> 00:13:21,925
Wann nahm Sie Ihre Dienste in Anspruch?

231
00:13:22,161 --> 00:13:23,887
Irgendwann letzten Mai.

232
00:13:24,079 --> 00:13:26,531
- Nun gut. Und?
- Und alles Weitere ...

233
00:13:26,615 --> 00:13:28,348
kann ich mit Ihnen nicht bereden.

234
00:13:28,534 --> 00:13:30,729
Sie hinterließ keine Anweisungen,
für den Fall ihres ...

235
00:13:31,438 --> 00:13:32,372
ihres Ablebens.

236
00:13:32,559 --> 00:13:34,034
Sie war meine Frau.

237
00:13:35,806 --> 00:13:37,843
Ich habe verdammt noch mal das Recht
zu wissen, was vor sich ging.

238
00:13:37,927 --> 00:13:39,387
Hören Sie, Ich weiß, es ist schwierig,

239
00:13:39,619 --> 00:13:41,171
aber mir sind die Hände gebunden.

240
00:13:41,867 --> 00:13:43,496
Es gibt nichts, was ich noch sagen kann.

241
00:14:23,923 --> 00:14:25,173
Hallo, Rhonda?

242
00:14:25,257 --> 00:14:26,558
<i>Ja. Rhonda hier.

243
00:14:26,642 --> 00:14:28,176
Hi, hier ist Leon Vance.

244
00:14:28,451 --> 00:14:30,727
- Der Vater von Jared und Kayla.
<i>Alles in Ordnung?

245
00:14:31,579 --> 00:14:32,780
<i>Was kann ich für Sie tun?

246
00:14:32,864 --> 00:14:36,088
Hören Sie, würde es Ihnen etwas ausmachen,
sie nach der Schule mit zu sich zu nehmen?

247
00:14:36,172 --> 00:14:37,125
<i>Heute?

248
00:14:37,319 --> 00:14:39,888
Ja, mir kam etwas dazwischen,
um das ich mich kümmern muss.

249
00:14:39,972 --> 00:14:41,490
<i>Es wäre mir eine Freude.

250
00:14:41,574 --> 00:14:43,264
Danke.
Ich weiß das zu schätzen. Danke.

251
00:14:43,348 --> 00:14:44,435
<i>Kein Problem.

252
00:14:51,781 --> 00:14:52,876
Red mit mir, Duck.

253
00:14:53,577 --> 00:14:54,958
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.

254
00:14:55,402 --> 00:14:57,104
Ich zählte dreizehn Schläge,

255
00:14:57,188 --> 00:14:59,898
sechs auf den Torso,
fünf auf die Beine und zwei an den Kopf.

256
00:14:59,982 --> 00:15:02,109
Laut einer Zeugenaussage
nahm Crowe an illegalen Kämpfen teil.

257
00:15:02,193 --> 00:15:03,251
Das ergibt Sinn.

258
00:15:03,335 --> 00:15:05,962
Seine Verletzungen weisen auf
zahlreiche Schlägereien ...

259
00:15:06,456 --> 00:15:08,703
über die letzten paar Tage oder Wochen hin.

260
00:15:08,991 --> 00:15:10,262
Kennst du die Todesursache?

261
00:15:10,545 --> 00:15:12,319
Eine Hirnblutung,
ausgelöst ...

262
00:15:12,403 --> 00:15:14,121
durch mehrfache Schläge auf den Schädel.

263
00:15:14,205 --> 00:15:15,632
Wie eine tickende Zeitbombe.

264
00:15:16,183 --> 00:15:17,263
Was ist damit?

265
00:15:17,964 --> 00:15:19,509
Das sind Stichwunden.

266
00:15:19,669 --> 00:15:21,012
Winkel und Tiefe ...

267
00:15:21,319 --> 00:15:24,153
deuten auf eine gerade Bewegung
mit einem ...

268
00:15:24,237 --> 00:15:25,799
scharfen, gezackten Gegenstand hin.

269
00:15:26,092 --> 00:15:29,655
Diese Wunden zeigen Anzeichen von Heilung,
aber diese hier ist frisch.

270
00:15:30,170 --> 00:15:31,054
Wie frisch?

271
00:15:31,138 --> 00:15:32,625
Vermutlich von letzter Nacht.

272
00:15:34,184 --> 00:15:35,973
Diese ... Nähte,

273
00:15:36,402 --> 00:15:39,650
zeigen, dass er medizinische Hilfe
für seine Wunden in Anspruch nahm.

274
00:15:40,187 --> 00:15:42,104
Ja, ich habe sie entfernt,

275
00:15:42,644 --> 00:15:45,110
öffnete die Wunde und fand das hier.

276
00:15:46,229 --> 00:15:48,780
Kleine Fragmente von Plastik und Fiberglas.

277
00:15:49,033 --> 00:15:51,129
Abby wird ihre Magie wirken lassen.

278
00:15:51,537 --> 00:15:53,147
Und abschließend seine Fingernägel.

279
00:15:53,404 --> 00:15:54,369
Sie sind gesplittert.

280
00:15:54,721 --> 00:15:57,414
Vermutlich weil sie etwas oder
jemanden erfasst hatten.

281
00:15:57,661 --> 00:16:00,242
- Der Mörder wird Kampfwunden haben.
- Mehr als ein paar.

282
00:16:03,183 --> 00:16:04,385
Er ist ganz alleine, Duck.

283
00:16:06,524 --> 00:16:08,441
Der Tod kann diesen Effekt haben.

284
00:16:08,922 --> 00:16:11,075
Ich rede nicht von ihm,
ich rede vom Direktor.

285
00:16:13,186 --> 00:16:15,203
Er braucht Zeit, Jethro.
Du weißt das,

286
00:16:15,626 --> 00:16:16,770
besser als jeder andere.

287
00:16:18,623 --> 00:16:20,236
Das "Danach" ist am schwierigsten.

288
00:16:20,923 --> 00:16:23,570
Und du fürchtest,
er könnte dort feststecken.

289
00:16:23,749 --> 00:16:25,337
Im "Danach"?

290
00:16:26,027 --> 00:16:27,918
Ich fürchte, er steckt fest. Punkt.

291
00:16:34,312 --> 00:16:36,396
Ich fand mehrere Videos in diesem Chatroom,
Boss.

292
00:16:36,480 --> 00:16:37,788
Vor drei Monaten eingestellt.

293
00:16:37,954 --> 00:16:39,894
Noch eine Nacht voller Spaß und Freude
in der Arschtritt Avenue.

294
00:16:40,128 --> 00:16:43,126
Wir versuchen noch den Ort zu ermitteln
und Crowes "Tanzpartner" zu identifizieren.

295
00:16:43,299 --> 00:16:45,545
Aber wir wissen, das ist der Ort,
woher das Geld stammt.

296
00:16:45,921 --> 00:16:47,550
Crowe wurde bezahlt, um zu kämpfen.

297
00:16:47,715 --> 00:16:50,092
Er tätigte mehrere Einzahlungen.
Immer mindestens zwei Riesen.

298
00:16:50,176 --> 00:16:52,614
- Passen die Einzahlungen zu den Kampftagen?
- Ja, so ziemlich.

299
00:16:53,746 --> 00:16:54,833
Spul zurück, McGee.

300
00:16:59,470 --> 00:17:00,256
Halt an.

301
00:17:01,230 --> 00:17:03,902
- Die Williams Fruit Company.
- Verkauft mehr, als nur Früchte.

302
00:17:04,248 --> 00:17:05,981
Ich beschaffe uns die Firmenanschrift.

303
00:17:06,067 --> 00:17:07,305
Ich werde den Besitzer lokalisieren.

304
00:17:10,138 --> 00:17:11,705
Ich mochte es nie,
den Mittelsmann zu spielen,

305
00:17:11,789 --> 00:17:13,676
aber der Stützpunktkommandeur
hat herumgeschnüffelt.

306
00:17:13,760 --> 00:17:15,881
Er hat schon drei Mal angerufen.
Er braucht Antworten.

307
00:17:16,164 --> 00:17:18,402
- Er ist nicht der Einzige.
- Wir müssen ihm etwas sagen.

308
00:17:18,725 --> 00:17:20,098
Sagen Sie ihm,
er soll uns in Ruhe lassen.

309
00:17:20,646 --> 00:17:21,742
Er soll uns unsere Arbeit machen lassen.

310
00:17:24,003 --> 00:17:26,962
Gut Sie zu sehen. Ich wusste nicht, dass Sie ...
uns einen Besuch abstatten.

311
00:17:27,171 --> 00:17:28,752
Das ist kein Besuch, ich bin hier, um zu arbeiten.

312
00:17:30,823 --> 00:17:33,321
Lassen Sie mich nur kurz ein paar Dinge
aus Ihrem Büro holen.

313
00:17:33,405 --> 00:17:34,175
Nicht nötig.

314
00:17:34,386 --> 00:17:35,450
Ich werde hier unten bleiben.

315
00:17:36,213 --> 00:17:37,014
Bei ihnen.

316
00:17:59,580 --> 00:18:00,630
Geben Sie uns einen Moment.

317
00:18:00,913 --> 00:18:01,684
Klar.

318
00:18:02,122 --> 00:18:02,999
Ich bin ...

319
00:18:03,161 --> 00:18:05,578
oben, um meinen Zen Steingarten
neu anzuordnen.

320
00:18:08,754 --> 00:18:10,101
Nur ein Witz. Papierkram.

321
00:18:10,502 --> 00:18:11,381
Massenhaft.

322
00:18:15,781 --> 00:18:17,888
- Jerome, er ist ...
- Er gibt sein Bestes.

323
00:18:18,256 --> 00:18:20,298
Er ist nicht für die Leitung geschaffen,
aber das wussten Sie.

324
00:18:21,198 --> 00:18:22,018
Man sieht es.

325
00:18:22,306 --> 00:18:23,218
Wie geht es Ihnen?

326
00:18:25,028 --> 00:18:25,830
Mir geht es gut.

327
00:18:26,021 --> 00:18:27,994
Gehen Sie deshalb nicht zurück in Ihr Büro?

328
00:18:28,432 --> 00:18:29,955
Ich muss Ihnen keinen Grund nennen.

329
00:18:31,738 --> 00:18:33,865
Ich will sicher gehen,
dass Sie mit klarem Kopf zurückkommen.

330
00:18:33,949 --> 00:18:35,177
Den habe ich, Gibbs.

331
00:18:35,739 --> 00:18:37,585
Das erste Mal seit langer Zeit.

332
00:18:38,226 --> 00:18:40,174
Ich muss nur zurück an die Basis,
das ist alles.

333
00:18:40,886 --> 00:18:42,055
Zurück zu meinen Wurzeln.

334
00:18:45,869 --> 00:18:47,377
Sonst noch irgendwelche Fragen?

335
00:18:48,567 --> 00:18:50,247
Gut. Dann werde ich mich einrichten.

336
00:18:54,080 --> 00:18:55,551
Ist dieser Schreibtisch noch frei, McGee?

337
00:18:56,273 --> 00:18:57,109
Ja, Sir.

338
00:19:01,522 --> 00:19:02,531
Also gut.

339
00:19:12,778 --> 00:19:14,487
- Ist er endgültig zurück?
- Ich weiß es nicht.

340
00:19:14,571 --> 00:19:16,600
Aber er ist nicht Direktor Vance,
er ist Agent Vance?

341
00:19:16,684 --> 00:19:19,468
- Macht ihn das nicht zum Frischling Vance?
- DiNozzo, genug, klar?

342
00:19:21,639 --> 00:19:24,666
- Kann ich Ihnen behilflich sein?
- Wir suchen nach dem Besitzer.

343
00:19:25,101 --> 00:19:25,956
Sie haben ihn gefunden.

344
00:19:26,269 --> 00:19:28,995
- Wer sind Sie?
- NCIS Special Agents Gibbs und DiNozzo.

345
00:19:30,827 --> 00:19:31,937
Worum geht es?

346
00:19:32,021 --> 00:19:33,850
Wir haben Grund zur Annahme,
dass ihre Firma ...

347
00:19:33,934 --> 00:19:36,133
nach Feierabend für
illegale Kämpfe genutzt wird.

348
00:19:37,261 --> 00:19:38,307
Das glaube ich nicht.

349
00:19:38,790 --> 00:19:41,026
Ich leite hier einen Obsthandel,
keinen "Fight Club".

350
00:19:42,706 --> 00:19:43,781
Sind Sie sich sicher?

351
00:19:43,947 --> 00:19:45,050
Was zum ...?

352
00:19:46,572 --> 00:19:48,770
- Davon wusste ich nichts.
- Arbeitet er für Sie?

353
00:19:50,596 --> 00:19:51,418
Das tut er.

354
00:19:51,941 --> 00:19:52,823
Ist er hier?

355
00:19:55,218 --> 00:19:56,119
Ist er.

356
00:19:56,833 --> 00:19:58,103
Er heißt Charles Kang.

357
00:19:58,629 --> 00:20:00,634
Die meisten Jungs kennen ihn unter dem
Namen "Chucky Bang".

358
00:20:01,175 --> 00:20:03,165
Dämlicher Mist ...
Chucky!

359
00:20:05,781 --> 00:20:07,353
Lassen Sie den Schenkel fallen,
Mr. Bang.

360
00:20:07,634 --> 00:20:08,832
Sie kommen mit uns.

361
00:20:11,333 --> 00:20:12,769
Sieh dir die Masse dieses Kerls an.

362
00:20:16,237 --> 00:20:17,528
Haben Sie einen größeren Stuhl?

363
00:20:17,802 --> 00:20:20,485
Dieser hier beeinflusst meinen Kreislauf
und das nicht im positiven Sinne.

364
00:20:20,569 --> 00:20:21,768
Beklagen Sie sich nicht,
Sie werden es überleben.

365
00:20:22,888 --> 00:20:23,850
Erkenne Sie ihn wieder?

366
00:20:25,538 --> 00:20:28,059
Ja, das ist Crowe.
Wir haben ein paar Mal miteinander gekämpft.

367
00:20:28,143 --> 00:20:30,353
Kommen viele Marines zu Ihren
kleinen Tupperware-Partys?

368
00:20:30,537 --> 00:20:33,325
Marines, arbeitende Väter,
Lkw-Fahrer.

369
00:20:33,494 --> 00:20:35,376
Die Jungs wollen nur Druck ablassen,

370
00:20:35,592 --> 00:20:37,698
vielleicht ein paar Scheinchen machen.
Keine große Sache.

371
00:20:37,907 --> 00:20:39,674
Die ist es,
wenn einer von ihnen den Tod findet.

372
00:20:40,316 --> 00:20:42,602
Ich sagte es Ihnen schon,
ich habe nie jemanden getötet.

373
00:20:43,284 --> 00:20:44,996
Ich habe eine Regel
bei meinen Kämpfen,

374
00:20:45,573 --> 00:20:47,027
beide Jungs stehen am Ende noch.

375
00:20:47,686 --> 00:20:49,244
Ein Zeuge sagt,
Lance Corporal Crowe

376
00:20:49,328 --> 00:20:51,248
kehrte gestern Abend
sehr wackelig zum Stützpunkt zurück.

377
00:20:51,872 --> 00:20:53,877
- Ich wette, Sie hatten was damit zu tun.
- Auf keinen Fall.

378
00:20:54,043 --> 00:20:55,921
Ich habe Crowe
seit drei Monaten nicht gesehen.

379
00:20:56,149 --> 00:20:57,230
Wir haben das Video.

380
00:20:57,634 --> 00:20:59,242
- Wir wissen, dass Sie gekämpft haben.
- Ja.

381
00:20:59,805 --> 00:21:00,923
Vor drei Monaten.

382
00:21:03,183 --> 00:21:04,885
Ich habe gestern Abend
keine Kämpfe veranstaltet.

383
00:21:04,969 --> 00:21:05,808
Ich war ...

384
00:21:06,219 --> 00:21:07,229
undisponibel.

385
00:21:07,531 --> 00:21:09,559
- Sie meinen "indisponiert"?
- Wie auch immer.

386
00:21:10,791 --> 00:21:12,060
Ich hatte Beschwerden.

387
00:21:12,779 --> 00:21:13,911
Eine Verdauungssache.

388
00:21:14,921 --> 00:21:17,041
Einen Anfall,
und ich musste in die Notaufnahme.

389
00:21:17,402 --> 00:21:18,736
Ich war dort die ganze letzte Nacht.

390
00:21:19,493 --> 00:21:21,116
Eine Verdauungssache ...

391
00:21:22,060 --> 00:21:22,839
richtet so was an?

392
00:21:24,174 --> 00:21:26,792
Ich bin immer verletzt.
Zwischen meiner Arbeit und den Kämpfen ...

393
00:21:27,066 --> 00:21:28,198
Den Truthahn-Keulen.

394
00:21:30,441 --> 00:21:32,698
Ich habe das nicht getan.
Ich schwöre es.

395
00:21:33,199 --> 00:21:35,043
Und Crowe hat sowieso
nicht mehr gekämpft.

396
00:21:35,268 --> 00:21:37,107
- Er wollte eine Pause machen.
- Warum das?

397
00:21:37,396 --> 00:21:38,456
Ich weiß es nicht.

398
00:21:38,773 --> 00:21:40,590
Persönliche Angelegenheiten.
Er wollte nicht darüber reden.

399
00:21:42,372 --> 00:21:45,069
Ich habe einen der besten Kinnhaken
meines Lebens von diesem Typen kassiert.

400
00:21:46,165 --> 00:21:47,348
Ich werde das vermissen.

401
00:21:50,017 --> 00:21:51,595
Danke.
Das Alibi stimmt.

402
00:21:51,679 --> 00:21:54,198
Das Washington General bestätigt,
dass Chuck sich die ganze Nacht

403
00:21:54,282 --> 00:21:56,802
im Krankenhaus ausgekotzt hat,
er wurde nicht vor 8 Uhr heute Morgen entlassen.

404
00:21:56,886 --> 00:21:58,028
McGee, Verbindungsnachweise.

405
00:21:58,317 --> 00:22:00,652
Nur ein Anruf zwischen ihm
und Lance Corporal Crowe.

406
00:22:00,802 --> 00:22:04,047
- Das war in der Nacht vom 17. November.
- Das ist das Datum ihres letzten Kampfes.

407
00:22:04,458 --> 00:22:06,650
Also hat Chuck vielleicht
die Wahrheit gesagt.

408
00:22:07,076 --> 00:22:09,066
Aber irgendwer hatte
ein Problem mit Crowe.

409
00:22:09,542 --> 00:22:10,819
Ich denke, ich könnte wissen, wer.

410
00:22:13,498 --> 00:22:15,359
Ich habe mit einigen alten Freunden
in Quantico gesprochen.

411
00:22:16,166 --> 00:22:17,392
Die Disziplinarberichte

412
00:22:17,476 --> 00:22:20,306
von Private First Class Holland
wurden gerade herausgegeben.

413
00:22:20,508 --> 00:22:23,349
- Probleme?
- Er wurde zwei Mal wegen Kämpfens kritisiert.

414
00:22:23,509 --> 00:22:26,136
Witzig, dass der PFC heute Morgen
vergessen hat, das zu erwähnen.

415
00:22:26,220 --> 00:22:28,260
- Raten Sie ein Mal, wer sein Ziel war.
- Crowe.

416
00:22:28,531 --> 00:22:30,983
Letzter Streit?
Drei Tage vor seinem Tod.

417
00:22:34,395 --> 00:22:36,344
Der Notruf, als Crowe starb.
Wer hat den gemacht?

418
00:22:36,428 --> 00:22:37,966
Nur einen Moment,
lass mich nachsehen.

419
00:22:39,555 --> 00:22:41,735
Niemand anderes als PFC David Holland.

420
00:22:42,038 --> 00:22:43,718
Die Militärpolizei hat ihn
zu seinem Handy zurückverfolgt.

421
00:22:43,802 --> 00:22:46,489
Zu schade, dass er den Anruf eine halbe Stunde,
nachdem sein Kumpel ins Gras biss, gemacht hat.

422
00:22:47,108 --> 00:22:48,110
Zeit für einen Besuch.

423
00:22:50,136 --> 00:22:51,536
Nein, nein, nein.
Nicht du.

424
00:22:55,025 --> 00:22:56,541
Der Stuhl war tödlich für meinen Rücken.

425
00:22:58,043 --> 00:22:59,381
Ja, sie hatten ein paar Zusammenstöße.

426
00:22:59,691 --> 00:23:01,537
Aber das passiert.
Dinge heizen sich auf.

427
00:23:01,998 --> 00:23:04,335
- Wenn Sie gedient hätten, wüssten Sie das.
- Das haben wir, und das tun wir.

428
00:23:04,419 --> 00:23:06,468
Das ist jenseits von
normaler Rivalität, Captain Ellis.

429
00:23:06,552 --> 00:23:08,640
- Wir müssen mit ihm reden.
- Verstanden.

430
00:23:08,928 --> 00:23:10,053
Sie müssen Ihre Arbeit machen.

431
00:23:13,208 --> 00:23:15,083
Mann, Holland, sie schauen dich an.

432
00:23:15,667 --> 00:23:16,655
Was ist los?

433
00:23:20,708 --> 00:23:21,638
Ich weiß es nicht.

434
00:23:24,361 --> 00:23:25,403
Nein, die sind falsch.

435
00:23:25,487 --> 00:23:27,322
- Wir haben nie gekämpft.
- Die Berichte sagen etwas anderes.

436
00:23:27,497 --> 00:23:29,616
- Und das tut auch Ihr kommandierender Offizier.
- Ich sagte, sie sind falsch!

437
00:23:29,700 --> 00:23:30,720
Senken Sie Ihre Stimme.

438
00:23:31,034 --> 00:23:32,786
Ich würde Crowe nie verletzen.

439
00:23:32,870 --> 00:23:36,206
Oder irgendwen in meiner Einheit.
Wir sind Brüder, wir geben aufeinander acht.

440
00:23:36,290 --> 00:23:38,166
Warum haben Sie dann so lange gebraucht,
um den Notruf zu wählen?

441
00:23:39,346 --> 00:23:40,406
Ich hatte Angst.

442
00:23:43,350 --> 00:23:44,297
Die hatten wir alle.

443
00:23:44,807 --> 00:23:48,146
Wir haben alles versucht,
was wir konnten, um ihn zu retten.

444
00:23:48,853 --> 00:23:49,790
Es war nur ...

445
00:23:50,980 --> 00:23:51,997
Es war zu spät.

446
00:23:53,442 --> 00:23:54,603
Krempeln Sie Ihre Ärmel hoch.

447
00:23:55,079 --> 00:23:55,850
Sir?

448
00:23:56,630 --> 00:23:57,921
Krempeln Sie Ihre Ärmel hoch.

449
00:24:12,493 --> 00:24:13,519
Ich habe es nicht getan.

450
00:24:16,538 --> 00:24:17,865
Sie müssen mir glauben.

451
00:24:24,945 --> 00:24:27,029
- Ich dachte, du hättest gesagt, du bist bereit.
- Ich habe nur gerade

452
00:24:27,113 --> 00:24:28,630
ein paar Dinge fertiggemacht.

453
00:24:28,926 --> 00:24:31,154
Wo ist der Direktor?
Ich habe gehört, ihr beide wart heute

454
00:24:31,299 --> 00:24:32,470
wie das Dynamische Duo.

455
00:24:32,620 --> 00:24:34,084
Wir sind kein "Dynamisches Irgendwas".

456
00:24:34,783 --> 00:24:35,656
Probleme.

457
00:24:36,183 --> 00:24:36,983
Eins.

458
00:24:37,736 --> 00:24:38,673
Entschuldige, Gibbs.

459
00:24:39,106 --> 00:24:41,271
Ich denke, ich hätte dir damit
ein Auge ausstechen können.

460
00:24:41,355 --> 00:24:44,274
Das wäre furchtbar gewesen.
Aber Augenklappen sind so klasse.

461
00:24:44,358 --> 00:24:46,801
Du wärst so super
mit einer Augenklappe, Gibbs.

462
00:24:50,372 --> 00:24:51,713
Und das ist nicht wichtig.

463
00:24:52,629 --> 00:24:54,987
Duckys Beobachtungen waren goldrichtig.

464
00:24:55,071 --> 00:24:57,078
Das war definitiv
ein schneller, tiefer Stich.

465
00:24:57,785 --> 00:25:00,764
Der Mörder steckte die Waffe rein
und zog sie gleich wieder raus.

466
00:25:01,082 --> 00:25:03,440
Die Wunde ist gerade
etwas breiter als 2,5 Zentimeter

467
00:25:03,524 --> 00:25:05,510
und 7,5 Zentimeter tief.

468
00:25:05,668 --> 00:25:08,339
Sie war so tief, dass die Bruchstücke
vom Fleisch aufgenommen wurden.

469
00:25:08,490 --> 00:25:10,049
- Material?
- Fiberglas,

470
00:25:10,133 --> 00:25:13,200
oder ein Verbundmaterial.
Was mich zum nächsten Punkt führt.

471
00:25:14,260 --> 00:25:16,524
Wenn die Waffe aus Fiberglas,

472
00:25:16,608 --> 00:25:19,184
oder einer Art Verbundmaterial
gemacht war, dann schließt das

473
00:25:20,040 --> 00:25:22,145
dieses Ding aus,
und es schließt

474
00:25:22,975 --> 00:25:25,427
dieses Ding aus. Ich bin sicher,
dass dich das nicht zu traurig macht.

475
00:25:25,691 --> 00:25:27,403
- Also bleibt noch das Delta Dart?
- Genau.

476
00:25:27,487 --> 00:25:28,499
Als ich die Stichwunden

477
00:25:28,583 --> 00:25:31,397
in Crowes Seite und Beinen
nachstellte,

478
00:25:31,481 --> 00:25:34,662
war ich in der Lage, die Größe
und Form der Waffe zu bestimmen.

479
00:25:35,283 --> 00:25:38,089
Es ist kein genauer Treffer,
aber es ist dicht dran, Gibbs.

480
00:25:38,173 --> 00:25:39,204
Wirklich nah.

481
00:25:39,288 --> 00:25:42,438
Wir suchen nach einer Art Werkzeug,
irgendetwas Gezacktes.

482
00:25:42,777 --> 00:25:44,399
Ducky sagte, der Kerl war zusammengenäht?

483
00:25:45,344 --> 00:25:46,931
Aber nicht, wie du denkst.

484
00:25:48,764 --> 00:25:49,903
Siehst du, dass dort

485
00:25:49,987 --> 00:25:51,821
kein Muster an den
Punkten der Naht ist?

486
00:25:52,290 --> 00:25:54,215
Sie sind alle ... ungeordnet

487
00:25:54,403 --> 00:25:55,720
und chaotisch.

488
00:25:55,889 --> 00:25:58,348
Das lässt mich denken,
dass er es vermutlich ...

489
00:25:58,432 --> 00:25:59,415
Selbst gemacht hat.

490
00:26:00,953 --> 00:26:02,727
Und mehr als ein paar Mal.

491
00:26:02,950 --> 00:26:04,349
Ich meine, warum, Gibbs?

492
00:26:05,143 --> 00:26:06,816
Warum sollte die gleiche Verletzung

493
00:26:06,900 --> 00:26:09,234
an der gleichen Stelle passieren?

494
00:26:09,318 --> 00:26:10,322
Und warum würde er

495
00:26:10,406 --> 00:26:12,615
sich immer wieder selber nähen?

496
00:26:32,825 --> 00:26:35,058
Hat der Lance Corporal irgendeine
Ausbildung zur Traumabehandlung?

497
00:26:35,344 --> 00:26:36,553
Keine, von der ich weiß.

498
00:26:37,138 --> 00:26:39,519
Quantico Waffenprotokoll,
wer hat was wann rausgeholt?

499
00:26:40,140 --> 00:26:42,847
Boss, es sind mehr als
40 Marines in Crowes Einheit.

500
00:26:42,931 --> 00:26:45,595
- Willst du, dass ich alle davon überprüfe?
- Behalte einen davon im Auge.

501
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
PFC Holland.

502
00:26:47,064 --> 00:26:48,815
Und recherchiere seine
Krankengeschichte,

503
00:26:48,899 --> 00:26:50,275
alte medizinische Probleme,

504
00:26:50,359 --> 00:26:52,652
emotionale Probleme,
alles, was du finden kannst.

505
00:26:53,035 --> 00:26:54,529
Und wo sind DiNozzo und Ziva?

506
00:26:54,891 --> 00:26:56,384
Bei einem Einsatz, für mich.

507
00:26:57,359 --> 00:26:58,891
Einsatz? Ich dachte,
Sie sind auf dem Weg nach Hause.

508
00:26:58,975 --> 00:27:01,244
- Ich gehe nicht, bis Sie gehen.
- Ich weiß das zu schätzen, Leon,

509
00:27:01,328 --> 00:27:02,370
aber wir machen das schon.

510
00:27:05,663 --> 00:27:08,501
Haben Sie den aktualisierten Ermittlungsbericht?
Ich würde ihn mir gerne noch mal ansehen.

511
00:27:09,336 --> 00:27:10,344
Ich sagte, wir machen das schon.

512
00:27:10,600 --> 00:27:12,714
Und ich sagte, ich würde
gerne noch mal reinschauen.

513
00:27:16,676 --> 00:27:18,636
Ich trinke einen Kaffee,
falls mich jemand braucht.

514
00:27:20,555 --> 00:27:22,762
Boss, ich will mich nicht einmischen,
aber ist er ...

515
00:27:22,850 --> 00:27:25,331
- Es geht ihm gut.
- Kommt mir nicht sonderlich gut vor.

516
00:27:25,936 --> 00:27:28,536
Es bringt mich um, das zu sagen, aber wenn
es ihm nicht gut geht, kann er nicht hier sein.

517
00:27:29,882 --> 00:27:31,566
Das ist nicht Ihre
Entscheidung, Direktor.

518
00:27:32,818 --> 00:27:35,473
Nein, ist es nicht.
Das hängt von Marineminister Jarvis ab.

519
00:27:36,077 --> 00:27:36,988
Hören Sie, Gibbs,

520
00:27:37,072 --> 00:27:39,866
im Grunde ist er jetzt in Ihrem Team.

521
00:27:39,950 --> 00:27:41,784
Also bedeutet das, dass es Ihre
Aufgabe ist, ihn zu beschützen

522
00:27:41,868 --> 00:27:44,746
- und meine Aufgabe, Sie zu beschützen.
- Geben Sie ihm Zeit, um alles zu durchschauen.

523
00:27:45,126 --> 00:27:46,700
- Und wenn er das nicht tut?
- Wird er.

524
00:27:48,742 --> 00:27:49,959
Hoffen wir, dass Sie recht haben.

525
00:27:54,840 --> 00:27:57,634
Euer Vater sagte, dass er in ein paar Stunden
hier sein wird. Ist das in Ordnung für euch?

526
00:27:57,718 --> 00:27:59,315
- Ja. Das ist klasse.
- In Ordnung.

527
00:28:00,502 --> 00:28:02,346
Wird er einfach so da stehen?

528
00:28:05,753 --> 00:28:07,393
Geh da rein. Du machst
ihnen Angst. Komm schon.

529
00:28:10,881 --> 00:28:12,509
Sie sehen eigenartig aus.
Sind Sie krank?

530
00:28:13,585 --> 00:28:15,151
Eine schlechte Portion Schalentiere.

531
00:28:17,434 --> 00:28:19,739
Warum geht ihr beide nicht in die Küche?
Ich werde gleich ...

532
00:28:19,823 --> 00:28:21,991
dort sein und ich werde euch eine ...

533
00:28:22,374 --> 00:28:23,409
heiße Schokolade machen?

534
00:28:23,493 --> 00:28:26,329
- Mit Marshmallows?
- Mit Marshmallows!

535
00:28:32,021 --> 00:28:33,514
DiNozzo, reiß dich zusammen!

536
00:28:35,195 --> 00:28:37,842
Kinder ...
Das ist weit über meiner Gehaltsstufe.

537
00:28:37,926 --> 00:28:39,930
Ich habe den Nachmittag
in einer Kinderklinik verbracht,

538
00:28:40,014 --> 00:28:42,606
- als ich fast mein Leben verloren hätte ...
- In Ordnung! Stopp, stopp, stopp, stopp.

539
00:28:42,690 --> 00:28:45,847
Wir tun dem Direktor einen Gefallen. Wir müssen
einfach nur hier sein, wir müssen normal sein.

540
00:28:46,189 --> 00:28:47,198
Kannst du das einfach ...

541
00:28:47,507 --> 00:28:49,566
für ein paar Stunden sein?

542
00:28:50,063 --> 00:28:51,274
Sicher. Schön.

543
00:28:52,266 --> 00:28:53,073
Schön.

544
00:28:53,523 --> 00:28:54,989
Nur weil du nett gefragt hast.

545
00:29:16,249 --> 00:29:17,460
Ungereimtheiten?

546
00:29:18,548 --> 00:29:20,216
Nein. Bis jetzt nicht.

547
00:29:31,118 --> 00:29:32,611
Ich habe eine Menge Zweifel, Gibbs.

548
00:29:33,499 --> 00:29:34,605
Ich weiß.

549
00:29:35,703 --> 00:29:37,233
Ich rede nicht von dem Fall.

550
00:29:38,218 --> 00:29:39,026
Ja, ich weiß.

551
00:29:50,810 --> 00:29:53,875
- Wo haben Sie das gefunden?
- Ich bin ein paar alte Akten durchgegangen,

552
00:29:54,244 --> 00:29:55,387
habe versucht, sie zu sortieren.

553
00:29:56,727 --> 00:30:00,167
Ich fand einen Schlüssel zu einem
Bankschließfach, das Jacky hatte.

554
00:30:02,345 --> 00:30:03,919
Herumzusuchen ist nicht gut, Leon.

555
00:30:05,452 --> 00:30:07,263
Ich dachte, ich wüsste alles über sie.

556
00:30:09,482 --> 00:30:10,518
Aber jetzt ...

557
00:30:12,534 --> 00:30:14,014
brauche ich Antworten, Gibbs.

558
00:30:16,010 --> 00:30:17,718
Sie hatte ein getrenntes Bankkonto.

559
00:30:19,064 --> 00:30:20,067
Und einen Rechtsanwalt.

560
00:30:20,624 --> 00:30:21,633
Einen Anwalt.

561
00:30:23,196 --> 00:30:26,282
Er hat dieses
Gütertrennungs-Schreiben aufgesetzt.

562
00:30:26,366 --> 00:30:28,774
Da waren Gebühren für Dinge,
von denen ich nichts wusste,

563
00:30:28,858 --> 00:30:30,328
große Mengen Bargeld.

564
00:30:32,356 --> 00:30:33,859
- Was, wenn ...
- Jacky hat Sie geliebt, Leon,

565
00:30:33,943 --> 00:30:35,291
das ist alles, was Sie wissen müssen.

566
00:30:37,503 --> 00:30:39,037
- Gibbs, hat Shannon ...
- Hey.

567
00:30:39,871 --> 00:30:40,880
Gehen Sie nach Hause.

568
00:30:43,017 --> 00:30:44,759
Gehen Sie nach Hause,
umarmen Sie Ihre Kinder.

569
00:30:45,910 --> 00:30:47,215
Sagen Sie ihnen,
dass Sie sie lieben, Leon.

570
00:30:52,058 --> 00:30:54,136
Kommen Sie nicht zurück,
bevor Sie bereit sind, hier zu sein.

571
00:31:00,333 --> 00:31:01,359
Los geht's, McGee.

572
00:31:01,443 --> 00:31:04,153
Also, es gibt keine psychischen Probleme in
PFC Hollands medizinischen Aufzeichnungen, Boss.

573
00:31:04,237 --> 00:31:05,988
Die Telefonaufzeichnungen
sind eine andere Geschichte.

574
00:31:06,593 --> 00:31:09,283
Ich fand ausgehende Textnachrichten
zu einem zweiten Handy,

575
00:31:09,367 --> 00:31:10,935
welches Lance Corporal Crowe
benutzt hatte.

576
00:31:11,019 --> 00:31:12,578
Derselbe Tag.
Eine nach der anderen.

577
00:31:12,662 --> 00:31:14,455
Sieht aus, als hätten es böses Blut
zwischen ihnen gegeben.

578
00:31:15,360 --> 00:31:18,751
"Du kannst mich prüfen, wie du willst.
Niemand weiß, wozu ich in der Lage bin."

579
00:31:18,835 --> 00:31:19,836
Waffenprotokoll?

580
00:31:19,920 --> 00:31:21,629
Ziemliche Routine bei jedem Marine.

581
00:31:21,713 --> 00:31:24,139
Alle wurden aufgezeichnet, als sie
letzten Monat an Trainingseinheiten teilnahmen.

582
00:31:24,223 --> 00:31:26,344
- Gaben alles zurück, was sie benutzten.
- Waffen und Werkzeuge

583
00:31:26,428 --> 00:31:28,678
waren nach dem Training
hinter Schloss und Riegel.

584
00:31:28,762 --> 00:31:31,097
Ja, aber ein Marine
erhielt Stunden später Zugang.

585
00:31:34,648 --> 00:31:36,978
- Holland. Wann?
- Vor zwei Nächten.

586
00:31:37,062 --> 00:31:38,765
Direkt vor Crowes Tod.

587
00:31:43,985 --> 00:31:46,729
Hör auf! Hör auf!
Du wirst irgendwas kaputtmachen, DiNozzo.

588
00:31:47,322 --> 00:31:48,322
Hör auf!

589
00:31:48,935 --> 00:31:51,033
Es ist lange her, dass ich
dieses Geräusch gehört habe.

590
00:31:51,777 --> 00:31:54,714
Ich weiß, dass das ziemlich übel aussieht.
Es ist lange nach ihrer Bettzeit.

591
00:31:54,798 --> 00:31:57,541
Nein, es ist in Ordnung. Lassen Sie
sie spielen. Sie brauchen das.

592
00:32:03,880 --> 00:32:05,319
Ich habe überlegt ...

593
00:32:06,230 --> 00:32:07,508
was ich Ihnen sagen soll, und ...

594
00:32:09,666 --> 00:32:10,675
es tut mir einfach ...

595
00:32:12,565 --> 00:32:13,389
leid.

596
00:32:15,725 --> 00:32:17,369
Wäre mein Vater nicht hier gewesen ...

597
00:32:20,992 --> 00:32:22,700
Sie müssen nichts weiter sagen.

598
00:32:24,141 --> 00:32:25,217
Nicht ein Wort.

599
00:32:26,155 --> 00:32:27,335
Los, los, los!

600
00:32:27,419 --> 00:32:28,696
Oh nein, oh nein!
Komm schon, Jared!

601
00:32:29,261 --> 00:32:31,629
- Ich habe dein Bein!
- Hey, ihr zwei.

602
00:32:33,410 --> 00:32:36,454
- Zeitlupen-Haiangr ...
- Oh je, was haben wir denn hier?

603
00:32:37,187 --> 00:32:39,540
Ich sehe, Agent DiNozzo
hat euch unterhalten?

604
00:32:39,624 --> 00:32:40,833
Er hat uns <i>"Der weiße Hai"</i> sehen lassen.

605
00:32:41,710 --> 00:32:42,710
Das kann ich sehen.

606
00:32:43,107 --> 00:32:44,466
Schöner Hut, DiNozzo.

607
00:32:45,920 --> 00:32:48,341
Der hat eigentlich noch eine Rückenflosse,
aber die hat jemand gegessen.

608
00:32:48,425 --> 00:32:49,933
Also, wissen Sie,
das ist eine lustige Geschichte.

609
00:32:50,017 --> 00:32:52,261
Also, wir haben über die
besten Filme aller Zeiten gesprochen.

610
00:32:52,345 --> 00:32:54,589
Und der erste wirkliche
Kassenschlager war

611
00:32:54,673 --> 00:32:56,974
der unglaubliche Steven Spielberg Klassiker
<i>"Der weiße Hai"</i> und ich ...

612
00:32:57,058 --> 00:32:58,392
Ich hab's verstanden.
Ich hab's verstanden.

613
00:32:58,476 --> 00:33:00,144
- Sie haben es verstanden.
- In Ordnung, lasst uns

614
00:33:00,228 --> 00:33:02,772
euch mal für's Bett fertigmachen.
Zeit, die Zähne zu putzen. Los geht's.

615
00:33:02,856 --> 00:33:04,148
Denkt an die Haizähne.

616
00:33:04,232 --> 00:33:05,862
- Bis demnächst.
- Tschüss, Tony.

617
00:33:06,317 --> 00:33:08,152
- Das war lustig.
- Ja, war es.

618
00:33:10,196 --> 00:33:11,196
Danke.

619
00:33:14,993 --> 00:33:16,369
Ihr beide redet miteinander?

620
00:33:18,948 --> 00:33:20,102
Alles in Ordnung, hoffe ich?

621
00:33:20,186 --> 00:33:21,827
So gut, wie es sein kann.

622
00:33:33,762 --> 00:33:34,804
PFC Holland.

623
00:33:47,376 --> 00:33:48,385
Holland!

624
00:34:11,729 --> 00:34:13,676
PFC Holland wurde auch geschlagen,

625
00:34:13,760 --> 00:34:16,017
aber nicht so schwer,
wie Lance Corporal Crowe.

626
00:34:16,101 --> 00:34:18,973
Auch waren die Schläge
in einem ähnlichen Zeitraum.

627
00:34:19,057 --> 00:34:20,099
Todesursache?

628
00:34:20,183 --> 00:34:22,518
Seine Milz war gerissen,

629
00:34:22,602 --> 00:34:24,979
durch kräftige Stöße
gegen seinen Oberkörper.

630
00:34:25,063 --> 00:34:26,643
Er ist verblutet.

631
00:34:26,731 --> 00:34:27,898
Hallo, Direktor.

632
00:34:28,650 --> 00:34:29,608
Das zweite Opfer?

633
00:34:29,692 --> 00:34:32,486
- Wie stehen sie in Verbindung?
- Naja, das könnte helfen.

634
00:34:32,570 --> 00:34:36,198
Es ist ähnlich dem Material, welches ich
an Lance Corporal Crowe gefunden habe.

635
00:34:37,608 --> 00:34:40,953
- Könnte ein Teil einer Splittergranate sein.
- Aber keins der Opfer sah je ein Gefecht.

636
00:34:42,580 --> 00:34:43,889
Ist diese Wunde frisch, Duck?

637
00:34:43,973 --> 00:34:46,865
Irgendwann in einem Zeitraum
zwischen 12 und 24 Stunden.

638
00:34:47,768 --> 00:34:49,587
McGee, wir sind in der Autopsie.
Verbinde uns.

639
00:34:49,671 --> 00:34:50,486
<i>Verstanden.</i>

640
00:34:50,970 --> 00:34:52,131
<i>Synchronisiere jetzt.</i>

641
00:34:53,891 --> 00:34:55,344
Medizinische Akten der Einheit.
Los.

642
00:34:58,906 --> 00:35:01,837
<i>Sieht aus, als wären da drei andere Marines,
die ähnliche Verletzungen erlitten.</i>

643
00:35:01,921 --> 00:35:05,770
"Gebrochene Knochen, Gehirnerschütterungen,
ungeklärte Stichwunden."

644
00:35:05,854 --> 00:35:08,731
<i>Alle besuchten das Lazarett
innerhalb der letzten fünf Wochen.</i>

645
00:35:08,815 --> 00:35:10,984
Es muss jemand gewesen sein,
der Zugang zu allen von ihnen hatte.

646
00:35:15,780 --> 00:35:17,291
McGee, Vorgeschichte des
kommandierenden Offiziers.

647
00:35:19,576 --> 00:35:21,660
<i>Captain Jonah Ellis, 32.</i>

648
00:35:21,744 --> 00:35:24,747
<i>Altgedienter Marine mit 12 Jahren.
Diente bei drei Touren in Afghanistan,</i>

649
00:35:24,831 --> 00:35:26,862
<i>bevor er vor sechs Monaten
nach Quantico zurückkam.</i>

650
00:35:26,946 --> 00:35:28,292
Was bedeutet, dass das

651
00:35:28,376 --> 00:35:32,296
die erste Gruppe von Marines ist,
die er seit seiner Rückkehr kommandiert.

652
00:35:32,380 --> 00:35:35,508
<i>Ebenfalls, Boss, gab es einen
Zwischenfall nahe Kabul letzten Frühling.</i>

653
00:35:35,592 --> 00:35:38,052
<i>Sein jüngerer Bruder,
Sergeant Caleb Ellis, wurde getötet.</i>

654
00:35:38,136 --> 00:35:39,095
Wie?

655
00:35:39,179 --> 00:35:40,586
<i>Sein Konvoi wurde
von einer Sprengfalle getroffen.</i>

656
00:35:41,105 --> 00:35:42,756
<i>Er wurde für mehrere Stunden vermisst.</i>

657
00:35:42,840 --> 00:35:45,726
<i>Der Feind entsorgte seine Leiche
25 Kilometer vom nächsten Stützpunkt.</i>

658
00:35:47,145 --> 00:35:49,230
- Was?
<i>- Die Einheit des Captains fand ihn.</i>

659
00:35:49,314 --> 00:35:50,731
<i>Sein Körper war voll mit Granatsplittern.</i>

660
00:35:51,196 --> 00:35:53,234
<i>Der Bericht des Außenministeriums
besagt, er wurde gefoltert.</i>

661
00:35:53,318 --> 00:35:55,569
Seine Wunden sehen den Wunden

662
00:35:55,653 --> 00:35:57,238
unserer beiden Opfer ähnlich.

663
00:36:00,493 --> 00:36:01,867
<i>Und Boss, Scherben von Granatgehäusen</i>

664
00:36:01,951 --> 00:36:04,870
<i>aus Fiberglas wurden in Sergeant Ellis
Haut eingebettet vorgefunden.</i>

665
00:36:04,954 --> 00:36:05,960
Mit Verlaub.

666
00:36:06,351 --> 00:36:09,667
Das ist ein klassischer Fall von
emotionaler Übertragung.

667
00:36:09,751 --> 00:36:12,748
Captain Ellis reproduziert die Wunden

668
00:36:12,832 --> 00:36:14,964
an seinen eigenen Männern,
indem er sie mit einem

669
00:36:15,048 --> 00:36:18,634
Stück des gleichen Materials ersticht,
welches seinen Bruder getötet hat.

670
00:36:22,741 --> 00:36:25,141
Ich verstehe, dass Sie Ihre Arbeit erledigen
müssen, meine Herren, aber das muss ich auch.

671
00:36:25,225 --> 00:36:27,740
- Es ist wichtig, dass wir reden. Jetzt.
- Captain, was ist los?

672
00:36:27,895 --> 00:36:29,933
Alles, was Sie mir zu sagen haben,
sagen Sie vor ihnen.

673
00:36:35,835 --> 00:36:37,653
Marines missachten nie Befehle.

674
00:36:37,737 --> 00:36:39,738
Sie wissen das.
Sie nutzen das aus.

675
00:36:41,285 --> 00:36:43,219
- Ich war anständig zu ihnen.
- Sie haben sie gefoltert, Captain.

676
00:36:43,303 --> 00:36:46,412
Es ist meine Pflicht, sie vorzubereiten.
Sie müssen stark sein, wachsam.

677
00:36:46,496 --> 00:36:48,455
- Sie müssen den Feind kennen.
- Jederzeit zuschlagen können.

678
00:36:49,432 --> 00:36:52,943
Uns der Manipulation aussetzen.
Wir müssen bereit sein, unerschütterlich.

679
00:36:53,027 --> 00:36:54,628
Der Feind lauert hinter jeder Ecke.

680
00:36:54,712 --> 00:36:56,505
Wir müssen uns schützen, überleben,

681
00:36:56,589 --> 00:36:58,465
uns stärker als zuvor erheben.

682
00:36:58,551 --> 00:37:00,676
Diese Männer sind bereit.
Crowe und Holland waren es nicht.

683
00:37:00,760 --> 00:37:03,137
Sie hätten die Hölle, die dort drüben
auf sie wartet, nie überlebt.

684
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Wie die Hölle,
der Ihr Bruder begegnete.

685
00:37:16,968 --> 00:37:18,277
Caleb hätte härter sein müssen.

686
00:37:19,696 --> 00:37:21,131
Sie mit ihren eigenen Waffen schlagen.

687
00:37:23,458 --> 00:37:25,409
Unsere Körper sind trainiert,
alles zu ertragen.

688
00:37:27,120 --> 00:37:28,996
Aber wenn der Feind den Geist bricht ...

689
00:37:32,316 --> 00:37:33,903
Sie behandelten ihn wie ein Tier.

690
00:37:37,104 --> 00:37:38,505
Als ich ihn in meinen Armen hielt,

691
00:37:39,794 --> 00:37:40,965
sah, was sie getan hatten ...

692
00:37:42,635 --> 00:37:43,749
Er war mein Bruder.

693
00:37:45,938 --> 00:37:47,306
Er war mein kleiner Bruder.

694
00:37:48,370 --> 00:37:49,985
Ich konnte das nicht noch mal
geschehen lassen.

695
00:38:00,403 --> 00:38:02,488
- Ich bringe nur ein paar Sachen vorbei.
- Natürlich.

696
00:38:02,889 --> 00:38:03,898
In Ordnung.

697
00:38:05,661 --> 00:38:06,867
Ich hörte von dem Fall.

698
00:38:07,397 --> 00:38:08,405
Gute Arbeit.

699
00:38:09,092 --> 00:38:11,900
Nicht, dass Sie mein Lob
bräuchten oder so was.

700
00:38:11,984 --> 00:38:12,998
Ich wollte nur ...

701
00:38:15,686 --> 00:38:19,588
Sie hätten sich heimischer einrichten können.
Sie hätten ein paar Bilder aufhängen können.

702
00:38:19,672 --> 00:38:22,216
Es ist schwierig, sich heimisch einzurichten,
wenn es nur eine vorübergehende Bleibe ist.

703
00:38:23,579 --> 00:38:25,933
Und ich wollte mich
nicht zu wohl fühlen.

704
00:38:27,646 --> 00:38:29,677
Sie haben einen
gepackten Koffer, Jerome?

705
00:38:30,016 --> 00:38:31,964
Immer, Leon.
Sie wissen das.

706
00:38:32,408 --> 00:38:33,227
Gut.

707
00:38:33,619 --> 00:38:34,682
Ich werde mich melden.

708
00:39:04,625 --> 00:39:05,890
Sie werden das brauchen.

709
00:39:16,114 --> 00:39:18,355
Shannon hat Ihre
Lebensversicherung erhöht?

710
00:39:19,249 --> 00:39:20,261
Wann?

711
00:39:20,993 --> 00:39:22,432
Nach einem von meinen Einsätzen.

712
00:39:22,769 --> 00:39:24,486
Ich kam zurück und fand
das auf ihrem Schreibtisch.

713
00:39:25,750 --> 00:39:27,149
Sie erzählte mir von ihrer Angst.

714
00:39:27,485 --> 00:39:29,491
All die Nächte, in denen sie
wach war und Angst hatte,

715
00:39:29,575 --> 00:39:30,848
dass ich es nicht
nach Hause schaffen würde.

716
00:39:33,448 --> 00:39:34,455
Denken Sie drüber nach, Leon.

717
00:39:34,539 --> 00:39:37,291
Wann hat Jacky das Konto eröffnet?
Wann hat sie den Anwalt genommen?

718
00:39:37,375 --> 00:39:38,751
Vor etwas über neun Monaten.

719
00:39:39,151 --> 00:39:41,337
Direkt nach dem Anschlag auf den NCIS.

720
00:39:42,933 --> 00:39:45,207
Sie musste sich auf ein Leben
ohne Sie vorbereiten.

721
00:39:51,848 --> 00:39:53,480
Ich dachte immer,
ich würde zuerst gehen.

722
00:39:54,944 --> 00:39:56,643
Ich meine,
so sollte es eigentlich sein.

723
00:39:56,727 --> 00:39:58,261
Naja, "sollte sein" ist nicht das Leben.

724
00:40:00,321 --> 00:40:01,693
Und jetzt stehe ich hier.

725
00:40:02,924 --> 00:40:05,507
Hier sind Sie, Gibbs,
in diesem Keller,

726
00:40:06,843 --> 00:40:08,646
versuchen, sich ein
neues Leben zu gestalten.

727
00:40:09,964 --> 00:40:10,987
Ich, ich bin ...

728
00:40:13,259 --> 00:40:14,779
Sie haben zwei prachtvolle Kinder,

729
00:40:15,748 --> 00:40:18,102
welche Sie lieben und für die Sie
wieder in Tritt kommen müssen.

730
00:40:25,755 --> 00:40:28,876
Sie stehen jeden Morgen auf,
und Sie stellen einen Fuß vor den anderen.

731
00:40:30,899 --> 00:40:31,908
Ohne sie.

732
00:40:33,617 --> 00:40:35,662
- Ich wünschte, sie hätte es mir gesagt.
- Konnte sie nicht.

733
00:40:36,970 --> 00:40:38,602
Sie hätten die Arbeit aufgegeben,
die Sie lieben.

734
00:40:40,198 --> 00:40:41,397
Ich liebe sie immer noch,
wie Sie wissen.

735
00:40:45,318 --> 00:40:46,235
Danke, Gibbs.

736
00:40:47,653 --> 00:40:48,904
Für den Drink.

737
00:40:59,828 --> 00:41:01,994
Lassen Sie mich je daran teilhaben,
was Sie bauen?

