1
00:00:00,300 --> 00:00:03,416
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια
με τα ζόμπια...</i>

2
00:00:03,576 --> 00:00:05,776
<i>Θέλω να ξέρω πού είναι η βάση σας.</i>

3
00:00:08,854 --> 00:00:09,901
Ελάτε!

4
00:00:10,296 --> 00:00:11,362
<i>Βιαστείτε!</i>

5
00:00:18,398 --> 00:00:21,931
Προχωρήστε εσείς. Θα σας καλύψω εγώ.
Θα είμαι πίσω σας.

6
00:00:23,862 --> 00:00:25,584
Ήθελες τον αδερφό σου.

7
00:00:27,206 --> 00:00:28,407
Τώρα τον έχεις.

8
00:00:31,681 --> 00:00:33,945
<i>Σκοτώστε τους!
Σκοτώστε τους!</i>

9
00:01:03,817 --> 00:01:06,252
<i>Σκοτώστε τους!
Σκοτώστε τους!</i>

10
00:01:09,161 --> 00:01:12,304
- Άσε με κάτω! Άσε με σου λέω!
- Δεν μπορείς να πας!

11
00:01:12,314 --> 00:01:13,632
Άσε με!

12
00:01:14,474 --> 00:01:15,510
Φίλιπ!

13
00:01:16,274 --> 00:01:18,651
- Μην ανακατεύεσαι.
- Είναι φίλος μου.

14
00:01:18,661 --> 00:01:20,558
Δεν είναι πλέον στο χέρι μου.

15
00:01:21,070 --> 00:01:23,411
- Ο λαός μίλησε.
- Τι πράγμα;

16
00:01:24,024 --> 00:01:26,482
Σε ρώτησα με ποια πλευρά είσαι.

17
00:01:26,920 --> 00:01:29,389
Είπες με εμάς.
Λοιπόν, απόδειξέ το.

18
00:01:30,616 --> 00:01:32,544
Απόδειξέ το σε όλους μας.

19
00:01:34,385 --> 00:01:35,998
Αδερφός εναντίον αδερφού.

20
00:01:36,805 --> 00:01:38,764
Ο νικητής φεύγει ελεύθερος.

21
00:01:40,754 --> 00:01:41,822
Αγώνας...

22
00:01:42,713 --> 00:01:44,250
μέχρι θανάτου!

23
00:01:48,470 --> 00:01:51,105
Φίλιπ, σε παρακαλώ,
μην το κάνεις αυτό.

24
00:01:51,429 --> 00:01:52,841
<i>Μην το κάνεις!</i>

25
00:01:56,912 --> 00:01:59,063
<i>- Πάμε, Μερλ.
- Έλα, Μερλ!</i>

26
00:01:59,560 --> 00:02:01,641
<i>- Ναι, Μερλ!
- Ναι!</i>

27
00:02:02,647 --> 00:02:04,218
Με ξέρετε όλοι σας!

28
00:02:06,174 --> 00:02:09,401
Θα κάνω οτιδήποτε χρειαστεί...

29
00:02:10,244 --> 00:02:11,699
για να αποδείξω...

30
00:02:16,261 --> 00:02:20,057
ότι η αφοσίωσή μου,
ανήκει σε αυτήν την πόλη.

31
00:02:49,805 --> 00:02:52,549
Πιστεύεις ότι αυτός
ο μαλάκας θα σε αφήσει να φύγεις;

32
00:02:52,559 --> 00:02:54,785
Κάνε ό,τι κάνω, αδερφούλη.

33
00:02:55,012 --> 00:02:58,066
Θα την κάνουμε από εδώ τώρα!

34
00:03:16,314 --> 00:03:19,364
Φίλιπ, όχι, σταμάτα το!
Φίλιπ, σταμάτησέ το!

35
00:04:01,307 --> 00:04:02,746
Έλα, αδερφούλη!

36
00:04:07,558 --> 00:04:09,915
- Μείνε κοντά!
- Ντάριλ!

37
00:04:19,841 --> 00:04:21,739
Έλα, Μερλ.
Έλα!

38
00:04:22,505 --> 00:04:23,522
Πάμε!

39
00:04:46,964 --> 00:04:47,982
Πάμε!

40
00:04:54,028 --> 00:04:56,261
- Ντάριλ.
- Πάμε, φύγαμε!

41
00:05:06,075 --> 00:05:09,583
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια SubzTeam...</font>

42
00:05:09,771 --> 00:05:13,277
<b><font color="#FF0000">Zombarxos</font></b>

43
00:05:13,518 --> 00:05:17,025
<b><font color="#FF0000">Lykos72</font></b>

44
00:05:17,212 --> 00:05:20,734
<b><font color="#FF0000">vagos44</font></b>

45
00:05:20,952 --> 00:05:24,466
<b><font color="#FF0000">vaggelish</font></b>

46
00:05:24,631 --> 00:05:28,130
<b><font color="#FF0000">Deadpool</font></b>

47
00:05:28,318 --> 00:05:31,825
<b><font color="#FF0000">Dyablo</font></b>

48
00:05:31,990 --> 00:05:35,564
<b><font color="#FF0000">Kitharistas87</font></b>

49
00:05:36,908 --> 00:05:40,979
<font color="#CCCCCC">Subs powered by</font>
<font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

50
00:05:49,940 --> 00:05:53,781
- Είναι όλοι στην αρένα. Από εδώ!
- Δεν πρόκειται να πας πουθενά μαζί μας.

51
00:05:53,791 --> 00:05:56,108
Σοβαρά, θα μαλώσουμε τώρα;

52
00:05:58,298 --> 00:05:59,838
Έλα, ρε φίλε!

53
00:06:02,999 --> 00:06:05,976
- Ρικ, έλα, πρέπει να φύγουμε.
- Πάμε.

54
00:06:09,993 --> 00:06:12,141
Λίγη βοήθεια δεν θα έβλαπτε!

55
00:06:20,191 --> 00:06:22,322
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.

56
00:06:23,135 --> 00:06:24,149
Πάμε!

57
00:06:51,793 --> 00:06:52,803
<i>Γκλεν!</i>

58
00:06:53,412 --> 00:06:55,283
Ρικ.
Ρικ.

59
00:06:56,456 --> 00:06:57,503
Ρικ.

60
00:06:58,500 --> 00:06:59,795
Δόξα τον Θεό!

61
00:07:00,546 --> 00:07:04,696
- Έχουμε πρόβλημα, θέλω να κάνεις πίσω.
- Τι στο διάολο κάνει αυτός εδώ;

62
00:07:05,347 --> 00:07:08,380
- Άσ' το κάτω.
- Προσπάθησε να με σκοτώσει.

63
00:07:08,390 --> 00:07:10,783
- Αν δεν ήταν αυτός...
- Μας βοήθησε να γλυτώσουμε.

64
00:07:10,793 --> 00:07:12,701
Ναι, αφότου σε έσπασε στο ξύλο.

65
00:07:12,711 --> 00:07:15,704
- Κι οι δυο τις αρπάξαμε καλά!
- Πάψε, ρε παπάρα!

66
00:07:15,714 --> 00:07:17,275
- Σκάσε.
- Αρκετά!

67
00:07:17,285 --> 00:07:19,882
- Για ηρεμήστε!
- Βάλ' το κάτω τώρα!

68
00:07:20,039 --> 00:07:22,734
Πάρ' το αυτό μπροστά
από τη μούρη μου!

69
00:07:22,744 --> 00:07:25,234
Αδερφέ, έγινες ίδιος μ' αυτούς!

70
00:07:25,244 --> 00:07:27,589
Ενώ εσύ έκανες παρεούλα
με τον ψυχάκια εκεί πέρα.

71
00:07:27,599 --> 00:07:30,723
Ναι, ρε φίλε.
Γαμώ τα παιδιά, τι να λέμε τώρα!

72
00:07:31,102 --> 00:07:34,756
Φυστίκωνε το γκομενάκι σου την Άντρεα.
Για τα καλά, μωρό μου!

73
00:07:34,766 --> 00:07:36,038
Τι πράγμα;

74
00:07:36,617 --> 00:07:40,135
- Η Άντρεα είναι στο Γούντμπερι;
- Ακριβώς δίπλα στον Κυβερνήτη.

75
00:07:40,485 --> 00:07:42,703
Σου είπα να το αφήσεις κάτω!

76
00:07:43,676 --> 00:07:45,404
Ξέρεις την Άντρεα;

77
00:07:47,109 --> 00:07:48,875
Πες, ξέρεις την Άντρεα;

78
00:07:49,639 --> 00:07:51,286
<i>Ναι, την ξέρει.</i>

79
00:07:52,036 --> 00:07:56,093
<i>Αυτή κι η ξανθούλα πέρασαν
όλο το χειμώνα, αγκαλίτσα στο δάσος.</i>

80
00:07:57,961 --> 00:07:59,094
Ναι.

81
00:07:59,104 --> 00:08:02,523
Η βασίλισσα της Αφρικής εδώ,
είχε ως κατοικίδια δυο Περιπατητές.

82
00:08:02,533 --> 00:08:06,540
<i>Χωρίς χέρια, κομμένα σαγόνια,
τους είχε με αλυσίδες.</i>

83
00:08:07,059 --> 00:08:10,799
- Κάπως ειρωνικό τώρα που το σκέφτομαι.
- Σκάσε, αδερφέ.

84
00:08:10,809 --> 00:08:14,905
Ρε φίλε, τους ξετρυπώσαμε μέσα από
το δάσος. Η Άντρεα ήταν ετοιμοθάνατη.

85
00:08:15,092 --> 00:08:17,292
- Γι' αυτό είναι μαζί του;
<i>- Ναι.</i>

86
00:08:17,653 --> 00:08:19,703
<i>Όμορφα κι ωραία
σαν δυο ζουζουνάκια.</i>

87
00:08:19,713 --> 00:08:21,722
<i>Τι θα κάνεις λοιπόν, Σερίφη;</i>

88
00:08:22,120 --> 00:08:25,225
- Περιστοιχίζεσαι από ψεύτες και δειλούς.
- Σκάσε!

89
00:08:26,080 --> 00:08:29,094
Κοίτα, ρε φίλε.
Για κλάματα είστε.

90
00:08:29,114 --> 00:08:32,043
- Τόσα όπλα και καμία σφαίρα.
- Μερλ, σκάσε.

91
00:08:32,063 --> 00:08:34,608
Εσείς σκάστε, παλιομουνόπανα!

92
00:08:41,844 --> 00:08:43,546
Μαλάκα.

93
00:08:51,958 --> 00:08:55,774
Μπορείς να τα βγάλεις μόνος σου
τα ράμματα, σε καμιά βδομάδα.

94
00:08:56,486 --> 00:08:57,754
Ευχαριστώ.

95
00:08:58,155 --> 00:09:00,630
Ωραίο να έχεις
ιατρική εκπαίδευση.

96
00:09:01,207 --> 00:09:02,998
Βοηθάει λιγάκι.

97
00:09:05,337 --> 00:09:06,789
Σε είχαν δαγκώσει;

98
00:09:18,536 --> 00:09:20,362
Πόσο είναι το μωράκι;

99
00:09:20,600 --> 00:09:22,635
Σχεδόν μιας εβδομάδας.

100
00:09:27,770 --> 00:09:30,890
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν πίστευα ότι θα ξαναδώ μωρό.

101
00:09:33,784 --> 00:09:36,562
- Όμορφο.
- Ευχαριστώ.

102
00:09:38,381 --> 00:09:40,293
Πώς αισθάνεσαι;

103
00:09:42,607 --> 00:09:45,665
- Δεν είναι δική μου.
- Πού είναι η μητέρα;

104
00:09:50,830 --> 00:09:52,264
Λυπάμαι.

105
00:09:53,046 --> 00:09:56,610
Φίλε, έχετε περάσει τα πάνδεινα.

106
00:09:58,776 --> 00:10:01,101
Όλοι τα ίδια δεν περνάμε;

107
00:10:02,601 --> 00:10:06,426
Όσο πάει γίνεται και χειρότερα εκεί έξω.
Οι νεκροί είναι παντού.

108
00:10:07,722 --> 00:10:12,236
Και αυτό κάνει τους ζωντανούς
λιγότερο ζωντανούς.

109
00:10:13,380 --> 00:10:16,106
Είστε οι μόνοι τίμιοι άνθρωποι
που συναντήσαμε.

110
00:10:16,126 --> 00:10:18,465
Ήσασταν εκεί έξω
όλο αυτόν τον καιρό;

111
00:10:18,485 --> 00:10:22,268
Ο γείτονάς μας, ο Τζέρι, ήταν απ' αυτούς
τους τρελαμένους με την επιβίωση.

112
00:10:22,278 --> 00:10:25,731
Όλοι τον είχαμε για ψυχάκια. Πάντα προ-
ετοιμαζόταν για το τέλος του κόσμου.

113
00:10:25,741 --> 00:10:28,039
- Ποιος να το ήξερε;
- Ο Τζέρι το ήξερε.

114
00:10:28,059 --> 00:10:31,271
Είχε ένα καταφύγιο κάτω από
την αποθήκη, στην πίσω αυλή του.

115
00:10:31,281 --> 00:10:34,884
Η Σάσα κι εγώ μείναμε εκεί,
μέχρι που τέλειωσαν οι προμήθειες.

116
00:10:34,904 --> 00:10:37,918
<i>Ο Άλεν κι ο Μπεν ήταν
τα πρώτα άτομα που συναντήσαμε,</i>

117
00:10:37,928 --> 00:10:41,898
όταν βγήκαμε από εκείνη την τρύπα,
κοντά στο Τζάκσονβιλ.

118
00:10:42,322 --> 00:10:46,193
Ήμασταν κάμποσοι.
25 άτομα κάποια στιγμή.

119
00:10:47,637 --> 00:10:51,033
Μας την πέσανε πριν 6-7 εβδομάδες.

120
00:10:52,422 --> 00:10:54,261
<i>Κι η Ντόνα...</i>

121
00:11:01,018 --> 00:11:04,211
Φροντίστε να έχει
μια αξιοπρεπή ταφή.

122
00:11:05,254 --> 00:11:07,710
Το εκτιμώ πολύ
που μας φροντίζετε.

123
00:11:07,730 --> 00:11:11,001
Για λίγο, δεν ξέραμε
με ποιους έχουμε να κάνουμε.

124
00:11:11,021 --> 00:11:15,400
Ούτε εμείς. Είχαμε
προβλήματα με άλλους.

125
00:11:15,761 --> 00:11:19,593
Πρέπει να είμαι ο πρώτος μαύρος στην
ιστορία, που μπαίνει μόνος του φυλακή.

126
00:11:19,613 --> 00:11:23,463
Κι εγώ πρέπει να είμαι ο πρώτος άσπρος
που δεν ήθελε να αποδράσει.

127
00:11:31,597 --> 00:11:32,908
Ταϊρίζ.

128
00:11:34,266 --> 00:11:37,104
<i>Όπως είπα,
είμαστε μεγαλύτερη ομάδα.</i>

129
00:11:38,688 --> 00:11:40,324
Κλειστή ομάδα.

130
00:11:42,600 --> 00:11:45,438
Οπότε, μην βολεύεστε εδώ πέρα.

131
00:11:46,759 --> 00:11:48,774
Δεν θα είμαστε πρόβλημα.

132
00:11:50,300 --> 00:11:53,547
- Δεν εξαρτάται από εμένα.
- Από ποιον τότε;

133
00:11:56,716 --> 00:12:00,111
Σε παρακαλώ, βλέπεις
τι άνθρωποι είμαστε.

134
00:12:11,173 --> 00:12:12,846
<i>Δεν θα δουλέψει.</i>

135
00:12:12,856 --> 00:12:15,639
- Πρέπει.
- Θα έχουμε μπλεξίματα.

136
00:12:15,659 --> 00:12:19,290
Κοίτα, ο Κυβερνήτης θα πηγαίνει προς τη
φυλακή τώρα. Ο Μερλ ξέρει πώς σκέφτεται

137
00:12:19,300 --> 00:12:21,888
και χρειαζόμαστε έξτρα άτομο.
- Δεν τον θέλω αυτόν στη φυλακή.

138
00:12:21,898 --> 00:12:24,501
Θες να κοιμάται στην ίδια πτέρυγα
με την Κάρολ και την Μπεθ;

139
00:12:24,511 --> 00:12:26,382
- Δεν είναι βιαστής.
- Το φιλαράκι του είναι.

140
00:12:26,402 --> 00:12:28,473
Δεν είναι πλέον.
Όχι μετά τα χθεσινοβραδινά.

141
00:12:28,493 --> 00:12:31,784
Δεν υπάρχει περίπτωση να μείνει ο Μερλ
εκεί, χωρίς να μας βάλει να σκοτωθούμε.

142
00:12:31,794 --> 00:12:34,833
Οπότε, θα παρατήσουμε τον Μερλ και θα
πάρουμε μαζί μας τον τελευταίο Σαμουράι;

143
00:12:34,843 --> 00:12:37,489
- Αυτή δεν έρχεται πίσω.
- Δεν είναι σε θέση να μείνει μόνη της.

144
00:12:37,499 --> 00:12:40,619
- Σας έφερε σε εμάς.
- Και μετά μας παράτησε.

145
00:12:40,639 --> 00:12:43,490
<i>- Ας την ράψει τουλάχιστον ο πατέρας μου.</i>
- Είναι πολύ απρόβλεπτη.

146
00:12:43,500 --> 00:12:45,678
Ακριβώς.
Δεν ξέρουμε ούτε ποια είναι.

147
00:12:46,385 --> 00:12:50,425
- Αλλά ο Μερλ είναι αίμα μας.
- Όχι, ο Μερλ είναι δικό σου αίμα.

148
00:12:50,435 --> 00:12:54,359
Το δικό μου αίμα, η οικογένειά μου, είναι
εδώ και μας περιμένει στη φυλακή.

149
00:12:54,379 --> 00:12:57,001
Κι εσύ ανήκεις
σε αυτήν την οικογένεια.

150
00:12:58,385 --> 00:13:00,936
<i>Αυτός όμως όχι.
Αυτός όχι.</i>

151
00:13:03,002 --> 00:13:04,823
Φίλε, δεν ξέρετε.

152
00:13:08,990 --> 00:13:11,690
Εντάξει. Θα τα βγάλουμε
πέρα μόνοι μας.

153
00:13:11,710 --> 00:13:15,025
- Δεν έλεγα αυτό.
- Χωρίς αυτόν, δεν έρχομαι.

154
00:13:15,045 --> 00:13:17,645
Ντάριλ, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.

155
00:13:18,374 --> 00:13:20,657
Ήμασταν από πριν πάντα ζευγάρι.

156
00:13:20,667 --> 00:13:22,577
<i>- Μη...
- Είσαι σοβαρός;</i>

157
00:13:22,597 --> 00:13:25,220
- Θα φύγεις, έτσι απλά;
- Κι εσύ το ίδιο θα έκανες.

158
00:13:25,230 --> 00:13:28,972
<i>- Και τι θα πούμε στην Κάρολ;</i>
- Θα καταλάβει.

159
00:13:36,048 --> 00:13:40,048
- Δώσε χαιρετίσματα στον πατέρα σου.
- Ντάριλ, είσαι σοβαρός; Ντάριλ!

160
00:13:43,032 --> 00:13:45,482
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος άλλος τρόπος.

161
00:13:48,261 --> 00:13:51,367
Μη μου ζητάς να τον αφήσω.
Το έκανα ήδη μια φορά.

162
00:13:57,029 --> 00:14:00,279
Ξεκινήσαμε κάτι χτες το βράδυ.
Το αντιλαμβάνεσαι αυτό;

163
00:14:01,670 --> 00:14:04,520
Όχι αυτός; Ούτε κι εγώ.
Μόνο αυτό μπορώ να πω.

164
00:14:09,218 --> 00:14:10,855
Να προσέχεις.

165
00:14:12,365 --> 00:14:14,452
Φρόντιζε τη μικρή Τσακ Νόρις.

166
00:14:15,066 --> 00:14:16,140
<i>Τον Καρλ.</i>

167
00:14:19,107 --> 00:14:20,646
Είναι σκληρό παιδί.

168
00:14:27,607 --> 00:14:28,613
<i>Ντάριλ.</i>

169
00:14:30,549 --> 00:14:31,690
Έλα, αδέρφι.

170
00:14:46,586 --> 00:14:49,725
Σε ράβουμε στα γρήγορα
και μετά, εξαφανίζεσαι.

171
00:15:08,940 --> 00:15:10,912
Πού είπαν ότι μπορούμε
να τη θάψουμε;

172
00:15:10,922 --> 00:15:13,772
Πίσω από το χωράφι,
κοντά στους άλλους τάφους.

173
00:15:16,653 --> 00:15:20,653
Κάτσε. Κάτσε μια στιγμή. Μου γλιστράει.
Περίμενε. Ακούμπησέ την κάτω.

174
00:15:43,927 --> 00:15:45,587
Χρυσή ευκαιρία.

175
00:15:46,578 --> 00:15:49,528
- Για τι πράγμα;
- Το μικρό παιδί και η γυναίκα.

176
00:15:52,307 --> 00:15:54,808
<i>Ζήτα τους βοήθεια και
άρπαξε τους τα όπλα.</i>

177
00:15:54,818 --> 00:15:56,868
- Τι;
- Θα το κάνουμε γρήγορα.

178
00:15:57,196 --> 00:16:00,035
- Δεν θα καταλάβουν από πού τους ήρθε.
- Όχι, κάτσε, κάτσε.

179
00:16:00,045 --> 00:16:03,526
- Ήρθαμε εδώ έξω να θάψουμε την Ντόνα.
- Και θα το κάνουμε, μετά.

180
00:16:04,029 --> 00:16:07,282
- Σκάσε.
- Κοίτα το μέρος. Είναι ασφαλές.

181
00:16:07,639 --> 00:16:09,922
- Είναι καλοί άνθρωποι.
- Θα είναι εύκολο.

182
00:16:10,433 --> 00:16:14,183
Ένα μικρό παιδί, μια γυναίκα,
ένα κορίτσι κι ένας κουτσός γέρος;

183
00:16:14,231 --> 00:16:17,973
- Μην ξεχνάς τον κατάδικο.
- Θα λιώσεις το μωρό με πέτρα;

184
00:16:17,983 --> 00:16:22,624
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
- Δεν έχεις τσίπα; Δεν κάνουμε τέτοια.

185
00:16:23,607 --> 00:16:26,711
Ζεις στο παρελθόν, Τάι.
Το ίδιο κι εσύ.

186
00:16:27,228 --> 00:16:29,759
Εδώ μιλάμε για επιβίωση
του ισχυρότερου, απλά και λιτά.

187
00:16:29,769 --> 00:16:32,269
Εδώ μέσα επιζούμε,
εκεί έξω πεθαίνουμε.

188
00:16:32,710 --> 00:16:36,957
Και δεν θα περιμένω την υπόλοιπη
ομάδα να γυρίσει και να μας πετάξουν έξω.

189
00:16:36,967 --> 00:16:40,417
- Σε καμία περίπτωση.
- <i>Πού ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί;</i>

190
00:16:40,523 --> 00:16:42,470
<i>Σας φέραμε μερικά εργαλεία.</i>

191
00:16:49,356 --> 00:16:52,406
- Το εκτιμούμε πολύ.
- Το έχουμε από εδώ και πέρα.

192
00:16:54,222 --> 00:16:58,502
- Δεν χρειάζεστε βοήθεια με το πτώμα;
- Όχι, τα καταφέρνουμε.

193
00:16:59,546 --> 00:17:02,963
- Πείτε μας αν χρειάζεστε κάτι άλλο.
- Ευχαριστούμε.

194
00:17:39,159 --> 00:17:40,411
Λύσε τα φρένα.

195
00:17:46,907 --> 00:17:48,334
Τον έχω.

196
00:18:15,751 --> 00:18:17,279
Δεν τον σκότωσες.

197
00:18:22,060 --> 00:18:24,868
- Δεν γυρίσαμε γι' αυτό πίσω.
- Όχι.

198
00:18:25,837 --> 00:18:30,717
Σωστά, για τον Ντάριλ. Και ξαναέφυγε
κι ο Κυβερνήτης είναι ακόμα ζωντανός.

199
00:18:30,727 --> 00:18:33,548
- Ο Ντάριλ ήταν προτεραιότητα.
- Έπρεπε να είμαι εκεί μαζί σου.

200
00:18:33,558 --> 00:18:36,492
- Δεν ήσουν σε καλή κατάσταση.
<i>- Αλλά η κοπέλα μου ήταν;</i>

201
00:18:36,502 --> 00:18:40,194
- Γκλεν, δεν αφορά εμάς.
- Έπρεπε να ήμουν εκεί.

202
00:18:40,554 --> 00:18:43,217
Δεν ήρθες μαζί μας,
επειδή με τα βίας περπατούσες.

203
00:18:43,227 --> 00:18:44,770
- Και αυτή;
- Κι εγώ τι;

204
00:18:44,780 --> 00:18:46,448
- Ξέρεις τι της έκανε;
- Παράτα το!

205
00:18:46,458 --> 00:18:49,086
- Ξέρεις;
- Πάμε...

206
00:18:58,869 --> 00:19:02,662
Μετά από τόση προσπάθεια,
μετά από το ρίσκο που πήραμε...

207
00:19:03,340 --> 00:19:05,790
ο Ντάριλ φεύγει
έτσι απλά με τον Μερλ;

208
00:19:06,869 --> 00:19:11,061
- Είχε τους λόγους του.
- Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου, Ρικ.

209
00:19:11,644 --> 00:19:14,603
Δεν αλλάζει το γεγονός ότι είμαστε
βουτηγμένοι μέχρι το λαιμό στα σκατά.

210
00:19:14,613 --> 00:19:17,873
Θέλεις να γυρίσουμε με το αυτοκίνητο και
να τον παρακαλέσουμε να επιστρέψει;

211
00:19:17,883 --> 00:19:22,307
Να στρώσουμε κι ένα χαλάκι «Καλωσήρθες»
στον Μερλ; Αυτό το χαρτί μάς μοιράστηκε.

212
00:19:22,566 --> 00:19:26,665
Ας φύγουμε από εδώ κι ας γυρίσουμε πίσω.
Να ξεκουραστούμε. Και τα λέμε εκεί.

213
00:19:28,647 --> 00:19:31,747
Όχι, κάντε εσείς όση κουβέντα
θέλετε. Εγώ τελείωσα.

214
00:19:43,202 --> 00:19:45,575
- Πόσοι οι τραυματίες;
- Εννέα.

215
00:19:46,333 --> 00:19:48,278
Ο Στίβεν το έχει καλύψει.

216
00:19:48,924 --> 00:19:52,104
- Λοιπόν, πού βρίσκεται;
- Στο διαμέρισμά του.

217
00:19:52,614 --> 00:19:55,122
- Και;
- Δεν ανοίγει την πόρτα του.

218
00:19:55,132 --> 00:19:58,869
Είπε ότι είναι απασχολημένος.
Όλα πάνε κατά διαόλου.

219
00:20:04,753 --> 00:20:06,053
<i>Άνοιξε την πύλη.</i>

220
00:20:12,233 --> 00:20:15,177
Ηρεμήστε, παιδιά.
Απομακρυνθείτε.

221
00:20:15,187 --> 00:20:17,535
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
Θέλουμε να φύγουμε.

222
00:20:17,545 --> 00:20:20,214
- Υπάρχουν δαγκανιάρηδες εκεί έξω, κυρία.
- Άσε μας να βγούμε.

223
00:20:20,224 --> 00:20:21,556
Απομακρυνθείτε!

224
00:20:24,034 --> 00:20:27,888
<i>Σας είπα να κάνετε πίσω.
Κανείς δεν φεύγει.</i>

225
00:20:27,898 --> 00:20:31,147
- Μαρτίνεθ, έχουμε δαγκανιάρηδες.
- Εντάξει, φά' τους.

226
00:20:37,317 --> 00:20:38,927
- Ηρεμήστε.
- Πρέπει να φύγουμε.

227
00:20:38,937 --> 00:20:41,440
Το μέρος πάει κατά διαόλου.
Πρέπει να μας αφήσεις να φύγουμε.

228
00:20:41,450 --> 00:20:43,631
Κάρεν, δεν θες να πας εκεί έξω.
Είναι επικίνδυνα.

229
00:20:43,641 --> 00:20:46,005
- Θα το ρισκάρουμε.
<i>- Σε παρακαλώ!</i>

230
00:20:50,706 --> 00:20:52,324
Σταμάτα την κόρνα!

231
00:20:52,482 --> 00:20:54,707
- Σταμάτα την κόρνα, ρε μαλάκα!
- Μαρτίνεθ!

232
00:20:54,717 --> 00:20:57,337
- Βγες έξω.
- Άσε κάτω το όπλο.

233
00:20:57,347 --> 00:20:58,735
Βγες έξω.

234
00:20:59,983 --> 00:21:03,305
- Μην τον χτυπάς. Μην τον χτυπάς!
- Δεν παίρνω διαταγές από εσένα.

235
00:21:03,315 --> 00:21:06,465
Είναι φοβισμένοι.
Με τις απειλές, δεν κερδίζεις κάτι.

236
00:21:06,503 --> 00:21:08,081
- Πού είναι ο Κυβερνήτης;
- Είναι...

237
00:21:08,091 --> 00:21:11,000
- Εδώ έχουμε εξέγερση.
- Χειροτερεύεις τα πράγματα.

238
00:21:11,566 --> 00:21:12,940
Εγώ τα χειροτερεύω;

239
00:21:14,975 --> 00:21:17,070
- Τι στο διάολο;
- Στην μπάντα!

240
00:21:50,223 --> 00:21:51,619
Θεέ μου.

241
00:21:51,845 --> 00:21:53,422
Βοηθήστε τον.

242
00:21:54,002 --> 00:21:56,024
Κάποιος, παρακαλώ;

243
00:21:59,076 --> 00:22:00,562
<i>Βοήθεια.</i>

244
00:22:05,221 --> 00:22:06,716
<i>Κάντε κάτι.</i>

245
00:22:37,564 --> 00:22:39,186
Είναι πολύ ήσυχα.

246
00:22:43,526 --> 00:22:47,071
Εύκολο να ξεχάσεις
πόσο θορυβώδης ήταν ο κόσμος.

247
00:22:48,582 --> 00:22:51,128
Γκρίνιαζα όλη την ώρα
για τη βαβούρα.

248
00:22:52,351 --> 00:22:54,430
Κίνηση, κατασκευές...

249
00:22:54,440 --> 00:22:57,427
συναγερμοί, θόρυβοι.

250
00:23:01,789 --> 00:23:06,150
Και τι δεν θα έδινα για τον γλυκό ήχο
ενός αεροπλάνου.

251
00:23:08,433 --> 00:23:12,188
Θα ήταν καλύτερα
αν ήμασταν όλοι μέσα κιόλας.

252
00:23:19,906 --> 00:23:22,156
Η μάνα σου ήταν
περήφανη για σένα.

253
00:23:25,898 --> 00:23:28,372
Για ποιο λόγο;
Που ήμουν κακός μαζί της;

254
00:23:30,745 --> 00:23:32,745
Δεν μπορεί να το βλέπεις έτσι.

255
00:23:33,097 --> 00:23:34,747
Έτσι το βλέπω συνέχεια.

256
00:23:38,666 --> 00:23:40,033
Ας είναι αυτοί.

257
00:23:43,688 --> 00:23:45,978
Αυτοί είναι.
Γρήγορα.

258
00:23:56,718 --> 00:23:59,268
- Πηγαίνετε. Θα σας βρω εκεί.
- Εντάξει.

259
00:23:59,578 --> 00:24:00,810
Δόξασοι.

260
00:24:05,752 --> 00:24:07,881
- Πού είναι ο Χέρσελ;
- Στην πτέρυγα.

261
00:24:07,891 --> 00:24:09,246
<i>Ο Ντάριλ;</i>

262
00:24:10,839 --> 00:24:12,904
Είναι εντάξει.
Ζωντανός.

263
00:24:14,850 --> 00:24:16,652
Βρήκαμε τον αδερφό του.

264
00:24:18,905 --> 00:24:20,257
Έφυγαν.

265
00:24:23,752 --> 00:24:25,051
Έφυγε;

266
00:24:30,745 --> 00:24:32,097
Ο Ντάριλ έφυγε;

267
00:24:33,681 --> 00:24:34,971
Τελείως;

268
00:24:37,923 --> 00:24:39,395
Θα επιστρέψει;

269
00:24:48,763 --> 00:24:49,853
Τέλος;

270
00:24:52,209 --> 00:24:53,411
Και ο Όσκαρ;

271
00:24:55,916 --> 00:24:57,127
Δεν...

272
00:25:29,066 --> 00:25:30,722
Τι στο διάολο ήταν αυτό;

273
00:25:30,732 --> 00:25:35,179
Φυτεύεις σε έναν μια σφαίρα στο κεφάλι,
μπροστά σε όλους, κι απλά φεύγεις;

274
00:25:35,708 --> 00:25:38,008
- Πρέπει να τους μιλήσεις.
- Γιατί;

275
00:25:38,270 --> 00:25:41,480
Είναι πανικοβλημένοι,
έτοιμοι να εφορμήσουν στην πύλη.

276
00:25:42,104 --> 00:25:43,336
Αφήστε τους.

277
00:25:44,686 --> 00:25:48,034
- Δεν θα αντέξουν ούτε μια μέρα.
- Μια χαρά ήταν εδώ.

278
00:25:48,635 --> 00:25:51,095
Μπάρμπεκιου και πικνίκ.
Τέλος όλα αυτά.

279
00:25:51,105 --> 00:25:53,583
Μην τους κατηγορείς
για το δικό σου χάλι.

280
00:25:53,593 --> 00:25:56,943
- Φοβούνται.
- Σταματάω να τους νταντεύω.

281
00:25:57,311 --> 00:26:00,225
Είμαστε σε πόλεμο.
Έπρεπε να το καταλάβω.

282
00:26:02,625 --> 00:26:04,253
Γιατί ήταν ο Ντάριλ εδώ;

283
00:26:04,854 --> 00:26:06,686
Ήταν μέρος της εισβολής;

284
00:26:08,054 --> 00:26:11,431
- Γιατί; Γιατί να το κάνει αυτό;
- Ήρθε για τους φίλους του.

285
00:26:12,160 --> 00:26:15,763
Τους άλλους που ξέρεις.
Τον Γκλεν και την Μάγκι.

286
00:26:16,509 --> 00:26:18,520
Ο Μερλ τους μάζεψε
σε μια γύρα του.

287
00:26:18,530 --> 00:26:21,580
Τους κρατούσε για να μάθει
πού ήταν ο αδερφός του.

288
00:26:24,135 --> 00:26:27,675
Οι φίλοι μου είναι ζωντανοί
και αλληλοσκοτωνόμαστε;

289
00:26:27,685 --> 00:26:31,685
- Προσπαθείς να τους εκτελέσεις;
- Αυτοί σκότωσαν 6 καλούς ανθρώπους.

290
00:26:31,802 --> 00:26:35,465
Κράουλι, Τιμ, Γκαρτζούλιο,
Άιζενμπεργκ, Μπομπ Άνταμς.

291
00:26:36,600 --> 00:26:37,749
Χέιλι.

292
00:26:39,317 --> 00:26:43,741
Αυτός εκεί έξω. Ριτς Φόστερ, 7 με αυτόν.
Αυτά έκαναν οι φίλοι σου.

293
00:26:45,555 --> 00:26:47,755
Γιατί δεν μου είπες
ότι ήταν εδώ;

294
00:26:48,324 --> 00:26:50,374
Μου το κράτησες
ενώ ήμασταν...

295
00:26:54,234 --> 00:26:56,084
Είσαι απλά μια επισκέπτρια.

296
00:26:57,283 --> 00:26:58,582
Περαστική.

297
00:26:59,707 --> 00:27:01,457
Οπότε, γιατί να σ' το πω;

298
00:27:06,183 --> 00:27:07,633
Μην το κάνεις αυτό.

299
00:27:08,596 --> 00:27:11,187
Μην με απωθείς.
Όχι τώρα.

300
00:27:12,397 --> 00:27:13,673
Τι τρέχει;

301
00:27:13,823 --> 00:27:17,365
Όλη η πόλη είναι στο δρόμο.
Μπορεί να χειροτερέψει πάλι.

302
00:27:31,496 --> 00:27:33,246
Πάρε την αδερφή σου μέσα.

303
00:27:47,438 --> 00:27:48,903
Προχώρα.

304
00:27:53,280 --> 00:27:56,141
Τα έβγαλες πέρα, όπως πάντα.

305
00:27:58,246 --> 00:28:01,186
Φαίνεται πως έχουμε καινούριο
πρόβλημα να αντιμετωπίσουμε.

306
00:28:01,196 --> 00:28:03,346
- Ναι.
- Πώς σου φάνηκε ο τύπος;

307
00:28:06,393 --> 00:28:09,593
Έχει τον Ντάριλ και τον Μερλ
να παλεύουν μεταξύ τους.

308
00:28:10,128 --> 00:28:13,552
Το πλήθος ζητωκραύγαζε για
να παλέψουν μέχρι θανάτου.

309
00:28:14,895 --> 00:28:17,514
Τι είδους αρρωστημένο μυαλό
θα το έκανε αυτό;

310
00:28:17,524 --> 00:28:20,074
Το είδος που αυτός
ο κόσμος δημιούργησε.

311
00:28:23,429 --> 00:28:25,604
Τι τρέχει;
Το μωρό;

312
00:28:25,993 --> 00:28:30,641
Όχι, η μικρή είναι υγιέστατη.
Τρώει καλά και κοιμάται καλά.

313
00:28:31,877 --> 00:28:33,814
Τότε, τι είναι;

314
00:29:07,720 --> 00:29:11,734
- Δεν μιλάει και πολύ, σωστά;
- Κάνε υπομονή.

315
00:29:12,594 --> 00:29:15,711
Όταν θα είναι έτοιμος,
άσε να κουβεντιάσω μαζί του.

316
00:29:25,311 --> 00:29:28,422
Έχει τα μάτια της Λόρι.
Δεν νομίζεις;

317
00:30:06,464 --> 00:30:10,043
Ακούστε με, μπορώ...
μπορώ να έχω την προσοχή σας.

318
00:30:10,053 --> 00:30:12,824
- Ακούστε με.
- Σκασμός όλοι.

319
00:30:14,009 --> 00:30:15,400
Σ' ευχαριστώ.

320
00:30:15,710 --> 00:30:18,566
Οι δαγκανιάρηδες έξω απ' την
περίμετρο έχουν κατασταλεί.

321
00:30:18,576 --> 00:30:20,940
- Τα φράγματα έχουν φτιαχτεί.
- Για την ώρα.

322
00:30:20,950 --> 00:30:22,600
Πού είναι ο Κυβερνήτης;

323
00:30:23,383 --> 00:30:26,413
Η κατάστασή του είναι...

324
00:30:27,081 --> 00:30:29,352
ασταθής.
Το τραύμα που υπέστη...

325
00:30:29,362 --> 00:30:32,304
- Οι φίλοι μας είναι νεκροί, φίλε.
- Πυροβόλησε τον Ρίτσαρντ.

326
00:30:32,314 --> 00:30:35,014
Εννοώ, όλοι υποφέρουμε.
Θέλουμε απαντήσεις.

327
00:30:38,487 --> 00:30:40,627
Έχεις δίκιο, Κάρεν.
Έχεις δίκιο.

328
00:30:41,709 --> 00:30:43,609
Ο καθένας από εμάς υποφέρει.

329
00:30:45,030 --> 00:30:49,877
Δεν έχουμε καν κηδείες επειδή...
οι θάνατοι δεν σταματούν ποτέ.

330
00:30:52,812 --> 00:30:54,912
<i>Δεν θα είμαστε ποτέ πια το ίδιο.</i>

331
00:30:55,785 --> 00:30:56,859
<i>Ποτέ.</i>

332
00:30:58,616 --> 00:31:00,166
Τι πρέπει να κάνουμε;

333
00:31:01,711 --> 00:31:05,721
Πρέπει να βρούμε το σθένος
μέσα μας και να συνεχίσουμε.

334
00:31:07,084 --> 00:31:10,037
Θα δουλέψουμε μαζί
και θα τα ξαναχτίσουμε.

335
00:31:10,165 --> 00:31:14,820
Όχι μόνο τα φράγματα,
τις πύλες, την κοινότητα...

336
00:31:15,572 --> 00:31:17,495
<i>αλλά και τους εαυτούς μας.</i>

337
00:31:18,058 --> 00:31:19,864
Την καρδιά, το μυαλό.

338
00:31:20,066 --> 00:31:24,233
Και χρόνια μετά, όταν θα γράφουν για αυτή
την αρρώστια στα βιβλία της ιστορίας...

339
00:31:24,243 --> 00:31:27,621
θα γράψουν για το Γούντμπερι.
- Ναι.

340
00:31:28,272 --> 00:31:29,969
Εμείς επιμείναμε.

341
00:31:55,341 --> 00:31:57,016
Τα πας καλά.

342
00:31:58,648 --> 00:32:00,998
Απλώς προσπαθώ
να κάνω κάτι χρήσιμο.

343
00:32:01,374 --> 00:32:04,041
Η Σοφία συνήθιζε να ξυπνάει
τους γείτονες.

344
00:32:04,665 --> 00:32:07,415
Στις 3 τα χάραμα.
Είχε στάνταρ ώρα.

345
00:32:09,255 --> 00:32:13,378
Ο Εντ έμενε στους φίλους του
τα βράδια, μέχρι εκείνη να ηρεμήσει.

346
00:32:16,804 --> 00:32:18,742
Πάντα ήθελα ένα παιδί.

347
00:32:24,205 --> 00:32:26,698
Δεν θα τα κατάφερνε,
αν ο Ντάριλ δεν ήταν εδώ.

348
00:32:27,357 --> 00:32:29,357
Δεν θα άφηνε κανέναν να χαθεί.

349
00:32:30,424 --> 00:32:31,956
Τέτοιος είναι.

350
00:32:33,677 --> 00:32:36,077
Δεν καταλαβαίνω γιατί έπρεπε να φύγει.

351
00:32:36,312 --> 00:32:37,956
Ο Μερλ κάνει βλακείες.

352
00:32:39,692 --> 00:32:42,742
Άνδρες σαν τον Μερλ
δεν βγαίνουν από το μυαλό σου.

353
00:32:44,252 --> 00:32:47,202
Σε κάνουν να νιώσεις
πως αξίζεις την κακοποίηση.

354
00:32:48,468 --> 00:32:50,568
Ακόμη και για τον Ντάριλ ισχύει;

355
00:32:53,482 --> 00:32:56,015
Δεν είμαι πλέον το γυναικάκι
που ήμουν πριν από μερικά χρόνια,

356
00:32:56,025 --> 00:32:59,487
όμως αν ο Εντ περνούσε αυτήν την πόρτα
τώρα και μου έλεγε να πάω μαζί του,

357
00:32:59,497 --> 00:33:02,499
θέλω να πιστεύω πως θα του έλεγα
να πάει στο διάολο.

358
00:33:04,812 --> 00:33:06,303
Θα το έκανες.

359
00:33:08,959 --> 00:33:10,341
Δεν έχει σημασία.

360
00:33:13,816 --> 00:33:18,089
- Είμαστε ευάλωτοι χωρίς αυτόν.
- Θα το ξεπεράσουμε κι αυτό.

361
00:33:20,089 --> 00:33:22,739
Ο Ταϊρίζ και η φίλοι του
φαίνονται ικανοί.

362
00:33:24,701 --> 00:33:27,945
- Είμαι θυμωμένη μαζί του που έφυγε.
- Δεν πρέπει.

363
00:33:29,446 --> 00:33:31,646
Ο Ντάριλ έχει τον δικό του κώδικα.

364
00:33:32,738 --> 00:33:35,138
Ο κόσμος χρειάζεται
άνδρες σαν αυτόν.

365
00:33:41,943 --> 00:33:43,626
Γεια σου.

366
00:33:47,358 --> 00:33:49,715
- Εκεί.
- Είναι στο μέγεθός της.

367
00:33:49,725 --> 00:33:50,757
Ναι.

368
00:33:51,051 --> 00:33:53,451
Τι είναι;
Είσαι άνετα εκεί μέσα;

369
00:33:53,986 --> 00:33:55,019
<i>Ναι.</i>

370
00:34:02,301 --> 00:34:04,695
Το έχει περιποιηθεί πολύ καλά.

371
00:34:05,552 --> 00:34:07,902
Εντυπωσιακό.
Κανένα σπασμένο κόκαλο.

372
00:34:08,492 --> 00:34:11,342
Είναι ευγενική χορηγία
του αδερφού του Ντάριλ.

373
00:34:28,971 --> 00:34:30,921
Όλα είναι εντάξει μεταξύ σας;

374
00:34:36,713 --> 00:34:39,044
Σ' ευχαριστώ που την πρόσεχες.

375
00:34:40,389 --> 00:34:41,650
Αν οτιδήποτε...

376
00:34:44,457 --> 00:34:48,062
Πάω να δω τι κάνει.
Θες τίποτα άλλο;

377
00:34:50,315 --> 00:34:51,659
Εντάξει.

378
00:34:59,386 --> 00:35:01,376
Το ίδιο ισχύει και για σένα.

379
00:35:02,652 --> 00:35:05,130
Αν σου είχε συμβεί κάτι χειρότερο...

380
00:35:08,703 --> 00:35:10,850
Είσαι σαν γιος μου, Γκλεν.

381
00:35:26,196 --> 00:35:28,599
<i>Έχεις κάτι που χρειάζεται κοίταγμα;</i>

382
00:35:30,681 --> 00:35:32,252
Είναι εντάξει ο Γκλεν;

383
00:35:35,915 --> 00:35:37,176
Πήγαινε δες.

384
00:35:56,083 --> 00:35:58,884
Εσείς οι δύο
φαίνεται να κρύβετε κάτι.

385
00:36:01,616 --> 00:36:03,778
Θες να μου πεις τι συνέβη;

386
00:36:12,130 --> 00:36:15,780
Είμαι ήσυχος ξέροντας ότι μπορείς
να φροντίσεις τον εαυτό σου.

387
00:36:16,760 --> 00:36:18,968
Έχεις το πνεύμα της μητέρας σου.

388
00:36:20,776 --> 00:36:22,916
Και την ξεροκεφαλιά της.

389
00:36:29,049 --> 00:36:30,161
Πεινάς;

390
00:36:32,314 --> 00:36:33,335
Όχι.

391
00:36:43,367 --> 00:36:46,267
Μην κλείνεσαι στον εαυτό σου
και δεν μου μιλάς.

392
00:37:09,682 --> 00:37:11,492
Ξεράθηκε στον ύπνο.

393
00:37:13,103 --> 00:37:15,273
Πρέπει να είχε μέρες να κοιμηθεί.

394
00:37:19,021 --> 00:37:22,671
- Κι εσύ μοιάζεις ταλαιπωρημένος.
- Πόσο μέχρι να μπορέσει να ταξιδέψει;

395
00:37:22,681 --> 00:37:26,941
Πρέπει να την προσέχουμε.
Είμ' αρκετά σίγουρος ότι έχει διάσειση.

396
00:37:27,621 --> 00:37:29,776
<i>Μερικές μέρες, αν σηκωθεί.</i>

397
00:37:39,381 --> 00:37:42,192
Όπου κι αν πήγαινε ο Τόμας...

398
00:37:43,194 --> 00:37:45,661
ο Όσκαρ ήταν πάντα δίπλα μου.

399
00:37:48,204 --> 00:37:51,351
- Ήταν φίλος μου.
- Έφυγε μαχόμενος.

400
00:37:55,448 --> 00:37:59,074
Τώρα, τι γίνεται; Πιστεύεις ότι
ο Κυβερνήτης θα αντεπιτεθεί;

401
00:37:59,410 --> 00:38:01,562
- <i>Ναι</i>.
- Άσ' τον να δοκιμάσει.

402
00:38:01,572 --> 00:38:05,701
Φαίνεται σαν να έχει μία ολόκληρη πόλη.
Είμαστε λιγότεροι και πιο ανίσχυροι.

403
00:38:05,711 --> 00:38:07,694
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.

404
00:38:35,341 --> 00:38:36,873
<i>Με λένε Ταϊρίζ.</i>

405
00:38:40,882 --> 00:38:44,219
<i>Σάσα, Άλεν, Μπεν.</i>

406
00:38:47,709 --> 00:38:49,149
Πώς μπήκες μέσα;

407
00:38:49,159 --> 00:38:51,809
Φωτιά στην διοικητική
πτέρυγα της φυλακής.

408
00:38:52,022 --> 00:38:53,161
Ο τοίχος έπεσε.

409
00:38:53,584 --> 00:38:57,531
Εκείνη η πλευρά είναι τίγκα στους
Περιπατητές. Πώς φτάσατε τόσο μακρυά;

410
00:38:57,541 --> 00:39:00,355
Δεν φτάσαμε. Χάσαμε
την φίλη μας, την Ντόνα.

411
00:39:01,087 --> 00:39:02,755
<i>Χάθηκαν στο γυμναστήριο.</i>

412
00:39:02,765 --> 00:39:05,587
- Τους έφερες εδώ;
- <i>Δεν είχε άλλη επιλογή</i>.

413
00:39:10,567 --> 00:39:14,534
Λυπάμαι για την φίλη σου.
Ξέρουμε πώς είναι αυτό το συναίσθημα.

414
00:39:14,911 --> 00:39:17,306
Ο Χέρσελ είπε ότι
χρειάζεστε λίγη βοήθεια.

415
00:39:17,316 --> 00:39:19,370
Είμαστε εξοικειωμένοι
με την σκληρή δουλειά.

416
00:39:19,380 --> 00:39:22,783
Θα βγούμε έξω και θα βρούμε δικό μας
φαΐ, δεν θα είμαστε μεσ' την μούρη σας.

417
00:39:22,793 --> 00:39:25,523
Αν έχετε πρόβλημα με μια άλλη
ομάδα, θα βοηθήσουμε και μ' αυτό.

418
00:39:25,533 --> 00:39:27,533
Τα πάντα για να συνεισφέρουμε.

419
00:39:33,124 --> 00:39:35,359
- Όχι.
- <i>Σε παρακαλώ.</i>

420
00:39:36,758 --> 00:39:39,525
Είναι σαν τους "10 Μικρούς Ινδιάνους"
εκεί έξω. (βιβλίο της Αγκάθα Κρίστι)

421
00:39:39,535 --> 00:39:41,066
Εμείς απομείναμε τώρα.

422
00:39:44,293 --> 00:39:47,190
- Όχι.
<i>- Ας το συζητήσουμε.</i>

423
00:39:47,898 --> 00:39:50,748
- Δεν μπορούμε να...
- Το έχουμε περάσει αυτό.

424
00:39:51,315 --> 00:39:54,137
Με τον Τομάς, τον Άντριου.
Κοίτα τι έγινε.

425
00:39:54,706 --> 00:39:58,756
- Ο Άξελ κι ο Όσκαρ δεν ήταν σαν αυτούς.
- Και πού είναι ο Όσκαρ τώρα;

426
00:40:07,346 --> 00:40:09,363
Δεν μπορώ να είμαι
υπεύθυνος και για εσάς.

427
00:40:09,373 --> 00:40:12,217
<i>Αν μας εγκαταλείψεις,
είσαι υπεύθυνος.</i>

428
00:40:13,829 --> 00:40:14,915
<i>Ρικ.</i>

429
00:40:19,691 --> 00:40:24,248
Έχεις κάνει τόσα πολλά για εμάς.
Το εκτιμώ αυτό. Όλοι μας.

430
00:40:25,061 --> 00:40:26,800
Σου χρωστάμε τις ζωές μας.

431
00:40:27,853 --> 00:40:31,353
Κάναμε ό,τι μας ζήτησες,
χωρίς αμφισβήτηση.

432
00:40:32,398 --> 00:40:35,723
Και σου λέω, ότι τώρα κάνεις λάθος.

433
00:40:36,855 --> 00:40:40,155
Πρέπει ν' αρχίσεις να δίνεις
ευκαιρίες στους ανθρώπους.

434
00:41:23,809 --> 00:41:25,017
Όχι.

435
00:41:26,872 --> 00:41:28,175
Όχι, όχι.

436
00:41:40,380 --> 00:41:41,717
Γιατί είστε εδώ;

437
00:41:42,979 --> 00:41:45,480
- Τι θέλετε από εμένα;
- Μπαμπά;

438
00:41:46,086 --> 00:41:47,941
Γιατί... όχι.

439
00:41:54,876 --> 00:41:57,276
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω!
Βγείτε έξω!

440
00:41:58,083 --> 00:41:59,631
<i>Βγείτε έξω!</i>

441
00:42:00,493 --> 00:42:03,557
<i>- Έλα τώρα. Όπα, όλα καλά.
- Τι κάνεις;</i>

442
00:42:04,428 --> 00:42:09,187
- Ήρεμα, Ρικ. Δεν χρειάζεται να...
- Δεν ανήκετε εδώ! Έξω! Σας παρακαλώ!

443
00:42:09,197 --> 00:42:11,701
<i>- Ηρέμησε, αδερφέ. Ηρέμησε.
- Βγείτε έξω! Βγείτε έξω!</i>

444
00:42:11,711 --> 00:42:14,758
Θα φύγουμε. Εντάξει; Δεν χρειάζεται
να πυροβοληθεί κάποιος.

445
00:42:14,777 --> 00:42:17,429
- <i>Φεύγουμε</i>.
- Τι κάνετε εδώ πέρα;

446
00:42:17,442 --> 00:42:20,192
- Εντάξει, φεύγουμε.
- Απλώς φύγετε! Φύγετε!

447
00:42:38,357 --> 00:42:42,037
<font color="#00FF00">ΒΑΝίζω ζόμπια</font><font color="#FFFFFF"> SubzTeam...
</font>for <font color="#FF0000">Www.Subz.Tv</font>

