1
00:00:00,284 --> 00:00:03,434
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,469 --> 00:00:06,313
Voglio sapere dov'Ã¨ il vostro accampamento!

3
00:00:08,639 --> 00:00:09,807
Andiamo!

4
00:00:10,188 --> 00:00:11,447
Sbrigati!

5
00:00:18,469 --> 00:00:21,481
Voi andate, vi copro io.
Vi raggiungo subito.

6
00:00:23,872 --> 00:00:25,594
Volevi tuo fratello?

7
00:00:26,972 --> 00:00:28,516
Adesso ce l'hai.

8
00:00:31,183 --> 00:00:33,694
Uccideteli! Uccideteli!

9
00:01:03,884 --> 00:01:06,237
Uccideteli! Uccideteli!

10
00:01:09,232 --> 00:01:12,110
- Lasciami andare. Lasciami andare.
- Non puoi andare.

11
00:01:12,248 --> 00:01:13,344
Lasciami andare.

12
00:01:14,337 --> 00:01:15,325
Philip.

13
00:01:16,486 --> 00:01:18,507
- Stanne fuori.
- E' un amico.

14
00:01:18,590 --> 00:01:20,597
Non dipende piÃ¹ da me.

15
00:01:21,054 --> 00:01:23,549
- La gente ha parlato.
- Cosa?

16
00:01:24,015 --> 00:01:26,765
Ti ho chiesto a chi eri fedele.

17
00:01:26,952 --> 00:01:28,081
Hai detto a noi.

18
00:01:28,432 --> 00:01:29,743
Beh, provalo.

19
00:01:30,492 --> 00:01:32,692
Provalo a tutti noi.

20
00:01:34,317 --> 00:01:36,826
- Fratello contro fratello.
- SÃ¬!

21
00:01:36,827 --> 00:01:38,504
Il vincitore sarÃ  libero.

22
00:01:40,602 --> 00:01:44,074
Combattete... fino alla morte.

23
00:01:48,587 --> 00:01:50,865
Philip, ti prego, non farlo.

24
00:01:51,392 --> 00:01:52,630
Non farlo.

25
00:01:57,447 --> 00:01:59,475
- Forza, Merle!
- Dai, Merle!

26
00:01:59,960 --> 00:02:01,983
- SÃ¬, Merle!
- SÃ¬.

27
00:02:02,645 --> 00:02:04,233
Mi conoscete tutti.

28
00:02:06,073 --> 00:02:09,392
FarÃ² qualsiasi cosa sarÃ  necessaria...

29
00:02:10,222 --> 00:02:11,717
per provare...

30
00:02:16,260 --> 00:02:20,164
che la mia lealtÃ ...
verso questa cittÃ  Ã¨ totale!

31
00:02:49,906 --> 00:02:52,335
Pensi davvero che questo stronzo
ti lascerÃ  andare?

32
00:02:52,518 --> 00:02:54,918
Vienimi dietro, fratellino.

33
00:02:54,952 --> 00:02:58,150
Ce ne andiamo da qui, immediatamente.

34
00:03:16,350 --> 00:03:19,482
Philip, no, fermali! Philip, fermali!

35
00:04:07,649 --> 00:04:10,141
- Stammi vicino!
- Daryl!

36
00:04:19,996 --> 00:04:22,162
Merle, andiamo.

37
00:04:22,649 --> 00:04:23,711
Vai!

38
00:04:46,754 --> 00:04:47,814
Andiamo.

39
00:04:53,976 --> 00:04:56,863
- Daryl.
- Andiamo. Vai.

40
00:05:50,169 --> 00:05:52,332
Sono tutti all'arena. Da questa parte.

41
00:05:52,333 --> 00:05:56,071
- Tu non vieni da nessuna parte con noi.
- Vuoi parlarne proprio adesso?

42
00:05:58,638 --> 00:05:59,842
Dai, amico.

43
00:06:03,388 --> 00:06:05,006
Rick, dai. Dobbiamo andarcene.

44
00:06:05,394 --> 00:06:06,417
Vai.

45
00:06:10,343 --> 00:06:12,349
Un po' di aiuto non guasterebbe.

46
00:06:20,564 --> 00:06:22,349
Non abbiamo tempo.

47
00:06:23,524 --> 00:06:24,570
Andiamo.

48
00:06:52,117 --> 00:06:53,192
Glenn!

49
00:06:53,755 --> 00:06:55,420
Rick. Rick.

50
00:06:56,753 --> 00:06:57,841
Rick.

51
00:06:58,435 --> 00:06:59,764
Oh, grazie a Dio.

52
00:07:00,831 --> 00:07:02,791
Abbiamo un problema. State indietro.

53
00:07:02,792 --> 00:07:04,905
- Che cavolo ci fa lui qui?
- Ehi, ehi, ehi!

54
00:07:06,230 --> 00:07:08,526
- Metti giÃ¹ la spada!
- Ha cercato di uccidermi!

55
00:07:08,561 --> 00:07:11,027
- Se non fosse stato per lui...
- Ci ha aiutati a fuggire.

56
00:07:11,062 --> 00:07:13,021
GiÃ , dopo che ti ha picchiato a sangue.

57
00:07:13,022 --> 00:07:15,699
- Ehi, ce le siamo date a vicenda, bello.
- Cretino.

58
00:07:15,700 --> 00:07:17,575
- Ehi, chiudi il becco.
- Adesso basta!

59
00:07:17,576 --> 00:07:20,227
- Ehi, ehi, calmati.
- Mettila subito giÃ¹!

60
00:07:20,228 --> 00:07:22,347
Levami quella cosa dalla faccia!

61
00:07:23,048 --> 00:07:25,388
Accidenti fratello,
vedo che ti sei integrato bene.

62
00:07:25,389 --> 00:07:27,717
Non Ã¨ tanto diverso da te
che ti sei messo con quello psicopatico.

63
00:07:27,718 --> 00:07:31,066
Oh giÃ , amico.
E' proprio un seduttore, te l'assicuro.

64
00:07:31,397 --> 00:07:33,895
Infatti si scopa la vostra amichetta Andrea.

65
00:07:33,896 --> 00:07:36,126
- E di brutto anche.
- Cosa?

66
00:07:36,948 --> 00:07:38,607
Andrea Ã¨ a Woodbury?

67
00:07:38,695 --> 00:07:40,523
Al fianco del Governatore.

68
00:07:40,975 --> 00:07:42,921
Ti ho detto di metterla giÃ¹!

69
00:07:44,086 --> 00:07:45,589
Conosci Andrea?

70
00:07:46,997 --> 00:07:49,394
Ehi, conosci Andrea?

71
00:07:50,010 --> 00:07:52,127
SÃ¬ che la conosce.

72
00:07:52,299 --> 00:07:56,656
Lei e la bionda hanno passato tutto l'inverno
rintanate nella foresta.

73
00:07:58,258 --> 00:08:02,501
GiÃ . La mia regina nubiana teneva
due ambulanti come animaletti.

74
00:08:02,860 --> 00:08:06,897
Gli aveva staccato le braccia e la mandibola
e li teneva in catene.

75
00:08:07,306 --> 00:08:10,694
- Un tantino ironico ora che ci penso.
- Chiudi il becco, fratÃ¨.

76
00:08:11,054 --> 00:08:14,745
Ehi, le abbiamo acchiappate nel bosco.
Andrea era in fin di vita.

77
00:08:15,420 --> 00:08:17,704
- E' per quello che Ã¨ con lui?
- GiÃ .

78
00:08:17,947 --> 00:08:19,835
Appiccicati come due cozze.

79
00:08:19,836 --> 00:08:22,096
Che farai ora, sceriffo, eh?

80
00:08:22,454 --> 00:08:25,294
- Circondato da bugiardi, criminali e codardi.
- Chiudi il becco!

81
00:08:25,295 --> 00:08:29,460
Oh, accidenti, guarda qua. Patetico.

82
00:08:29,461 --> 00:08:32,398
- Tutte queste armi e zero munizioni.
- Merle, chiudi il becco!

83
00:08:32,399 --> 00:08:35,530
Chiudetelo voi il becco!
Femminucce che non siete...

84
00:08:42,204 --> 00:08:43,269
Stronzo.

85
00:08:52,361 --> 00:08:56,181
Tra una settimana puoi
toglierti i punti da solo.

86
00:08:56,809 --> 00:08:57,936
Grazie.

87
00:08:58,474 --> 00:09:00,713
Dev'essere bello avere conoscenze mediche.

88
00:09:01,567 --> 00:09:03,607
Ti aiutano solo fino a un certo punto.

89
00:09:05,697 --> 00:09:07,025
Sei stato morso?

90
00:09:18,898 --> 00:09:20,393
Quanto ha il bambino?

91
00:09:20,955 --> 00:09:22,358
A malapena una settimana.

92
00:09:28,130 --> 00:09:31,434
A essere onesta, pensavamo che non
avremmo mai visto un altro bambino.

93
00:09:34,077 --> 00:09:35,384
E' bellissima.

94
00:09:35,935 --> 00:09:37,046
Grazie.

95
00:09:38,707 --> 00:09:40,114
Come ti senti?

96
00:09:42,685 --> 00:09:44,153
Non Ã¨ mia.

97
00:09:44,979 --> 00:09:46,567
Dov'Ã¨ la madre?

98
00:09:51,187 --> 00:09:52,578
Mi dispiace.

99
00:09:53,436 --> 00:09:56,837
Accidenti, ne avete proprio
passate di tutte i colori.

100
00:09:59,159 --> 00:10:00,779
E' stato cosÃ¬ per tutti, no?

101
00:10:02,953 --> 00:10:04,923
LÃ  fuori la situazione
non fa che peggiorare.

102
00:10:05,182 --> 00:10:06,519
Ci sono morti ovunque.

103
00:10:08,082 --> 00:10:10,072
E questo non fa altro
che far sÃ¬ che ai vivi...

104
00:10:10,781 --> 00:10:12,371
piacciano sempre meno gli altri vivi.

105
00:10:13,667 --> 00:10:16,526
Siete le uniche persone oneste
che abbiamo incontrato.

106
00:10:16,561 --> 00:10:18,617
Siete stati lÃ  fuori fin dall'inizio?

107
00:10:18,848 --> 00:10:22,407
Il nostro vicino, Jerry,
era uno di quei survivalisti pazzoidi.

108
00:10:22,581 --> 00:10:25,947
Pensavano tutti che fosse matto.
Sempre a prepararsi per la fine del mondo.

109
00:10:25,948 --> 00:10:28,267
- Chi l'avrebbe mai detto?
- Jerry sÃ¬.

110
00:10:28,367 --> 00:10:31,403
Aveva un bunker sotto
il capanno in giardino.

111
00:10:31,578 --> 00:10:35,003
Io e Sasha siamo rimasti lÃ¬
finché non abbiamo finito le provviste.

112
00:10:35,231 --> 00:10:37,956
Allen e Ben sono state le prime persone
che abbiamo incontrato

113
00:10:37,957 --> 00:10:40,435
quando alla fine siamo usciti da quel buco...

114
00:10:40,610 --> 00:10:41,901
vicino Jacksonville.

115
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Eravamo un bel gruppetto.

116
00:10:44,825 --> 00:10:46,599
A un certo punto eravamo in 25.

117
00:10:47,949 --> 00:10:51,483
Il nostro accampamento
Ã¨ stato attaccato 6-7 settimane fa.

118
00:10:52,802 --> 00:10:54,524
E... e Donna...

119
00:10:56,087 --> 00:10:57,503
lei...

120
00:11:01,378 --> 00:11:04,028
Le daremo una sepoltura come si deve.

121
00:11:05,631 --> 00:11:07,997
Vi sono grato per esservi presi cura di noi.

122
00:11:08,097 --> 00:11:11,183
All'inizio non sapevamo bene
con chi avevamo a che fare.

123
00:11:11,373 --> 00:11:12,841
Nemmeno noi.

124
00:11:13,602 --> 00:11:15,972
Abbiamo avuto i nostri problemi con i vivi.

125
00:11:16,099 --> 00:11:19,866
Devo essere il primo nero della storia
che fa irruzione in una prigione.

126
00:11:20,002 --> 00:11:23,350
E io il primo bianco
che non vuole evadere di prigione.

127
00:11:31,841 --> 00:11:33,031
Tyreese.

128
00:11:34,602 --> 00:11:37,695
Come ho giÃ  detto,
il nostro Ã¨ un gruppo bello grosso.

129
00:11:38,799 --> 00:11:40,557
E molto unito.

130
00:11:42,822 --> 00:11:45,190
Fossi in voi, non mi metterei
troppo a mio agio.

131
00:11:47,111 --> 00:11:48,688
Non vi daremo problemi.

132
00:11:50,591 --> 00:11:52,200
Non dipende da me.

133
00:11:53,012 --> 00:11:54,614
E da chi, allora?

134
00:11:57,097 --> 00:12:00,020
Ti prego, hai visto che persone siamo.

135
00:12:11,526 --> 00:12:13,102
Non funzionerÃ .

136
00:12:13,309 --> 00:12:15,662
- Deve funzionare.
- CreerÃ  solo casini.

137
00:12:16,004 --> 00:12:18,716
Senti, probabilmente il Governatore
Ã¨ giÃ  diretto alla prigione.

138
00:12:18,717 --> 00:12:20,619
Merle sa come ragiona
e potrebbe farci comodo.

139
00:12:20,620 --> 00:12:22,056
Non lo voglio alla prigione con noi.

140
00:12:22,057 --> 00:12:24,677
Vuoi davvero che dorma
a due passi da Carol e Beth?

141
00:12:24,678 --> 00:12:26,767
- Non Ã¨ uno stupratore.
- Ma il suo amichetto sÃ¬.

142
00:12:26,768 --> 00:12:28,752
Non sono piÃ¹ "amichetti".
Non dopo ieri notte.

143
00:12:28,753 --> 00:12:32,044
Se Merle verrÃ  a vivere con noi, finirÃ 
per metterci tutti l'uno contro l'altro.

144
00:12:32,045 --> 00:12:33,182
Quindi vuoi sbarazzarti di Merle

145
00:12:33,183 --> 00:12:35,518
- e portare a casa con noi l'ultimo samurai?
- Non verrÃ  con noi.

146
00:12:35,519 --> 00:12:37,628
Non Ã¨ in condizioni di stare da sola.

147
00:12:37,805 --> 00:12:40,917
- Vi ha portati da noi.
- E poi ci ha scaricati.

148
00:12:40,966 --> 00:12:43,667
- Almeno falle mettere due punti da mio papÃ .
- E' troppo imprevedibile.

149
00:12:43,668 --> 00:12:45,566
Esatto. Non sappiamo chi Ã¨.

150
00:12:46,709 --> 00:12:48,345
Merle invece Ã¨ sangue del mio sangue.

151
00:12:48,373 --> 00:12:50,701
E' sangue del tuo sangue, appunto.

152
00:12:50,702 --> 00:12:53,208
Il sangue del mio sangue,
la mia famiglia Ã¨ qui...

153
00:12:53,305 --> 00:12:56,908
- o alla prigione ad aspettarci.
- E tu fai parte di quella famiglia.

154
00:12:58,764 --> 00:13:01,210
Ma lui no. Lui no.

155
00:13:03,334 --> 00:13:05,003
Ragazzi, voi non capite.

156
00:13:09,277 --> 00:13:13,651
- Va bene. Ce la caveremo da soli.
- Non Ã¨ quello che sto dicendo.

157
00:13:13,652 --> 00:13:15,423
Se non viene lui, non vengo nemmeno io.

158
00:13:15,424 --> 00:13:17,122
Daryl, non devi farlo per forza.

159
00:13:18,655 --> 00:13:20,814
Prima di tutto questo
siamo sempre stati io e Merle.

160
00:13:20,915 --> 00:13:22,661
- Non farlo.
- Fai sul serio?

161
00:13:22,867 --> 00:13:25,286
- Te ne vai cosÃ¬?
- Tu faresti lo stesso.

162
00:13:25,287 --> 00:13:26,986
Cosa vuoi che diciamo a Carol?

163
00:13:27,972 --> 00:13:29,465
CapirÃ .

164
00:13:36,359 --> 00:13:37,841
Salutami il tuo vecchio.

165
00:13:37,842 --> 00:13:40,308
Daryl, fai sul serio? Daryl!

166
00:13:41,811 --> 00:13:43,318
Ehi, ehi.

167
00:13:43,332 --> 00:13:44,941
Dev'esserci un altro modo.

168
00:13:48,575 --> 00:13:51,567
Non chiedermi di abbandonarlo.
L'ho giÃ  fatto una volta.

169
00:13:57,330 --> 00:13:59,204
Ieri sera abbiamo innescato qualcosa.

170
00:13:59,370 --> 00:14:00,608
Lo capisci, vero?

171
00:14:01,978 --> 00:14:05,259
Se non viene lui, non vengo nemmeno io.
Non ho altro da dire.

172
00:14:09,619 --> 00:14:11,039
Abbi cura di te.

173
00:14:12,693 --> 00:14:14,750
E abbi cura della piccola spaccaculi.

174
00:14:15,375 --> 00:14:16,376
Carl.

175
00:14:19,449 --> 00:14:21,021
E' un ragazzino tosto.

176
00:14:27,933 --> 00:14:28,942
Daryl!

177
00:14:30,913 --> 00:14:32,283
Andiamo, fratello.

178
00:14:46,937 --> 00:14:50,179
Ti curiamo le ferite e poi te ne vai.

179
00:15:09,659 --> 00:15:11,495
Dove hanno detto che possiamo seppellirla?

180
00:15:11,598 --> 00:15:13,831
In fondo al campo vicino alle altre tombe.

181
00:15:15,951 --> 00:15:19,891
Ehi. Aspetta, aspetta, mi sta scivolando.

182
00:15:20,612 --> 00:15:22,885
Forza, mettiamola giÃ¹.

183
00:15:28,083 --> 00:15:29,088
Okay.

184
00:15:44,608 --> 00:15:46,245
Occasione d'oro.

185
00:15:47,301 --> 00:15:48,392
Per cosa?

186
00:15:48,674 --> 00:15:50,295
Il ragazzino e una donna.

187
00:15:53,088 --> 00:15:55,549
Gli chiediamo una mano
e ci prendiamo quelle armi.

188
00:15:55,550 --> 00:15:56,948
- Cosa?
- Se facciamo una cosa veloce,

189
00:15:56,949 --> 00:15:59,014
non avranno modo di reagire.

190
00:15:59,015 --> 00:16:02,381
- No. Aspettate.
- Siamo qui fuori per seppellire Donna.

191
00:16:02,385 --> 00:16:04,304
E lo faremo, dopo.

192
00:16:04,770 --> 00:16:06,734
- Smettila.
- Guardate questo posto.

193
00:16:06,779 --> 00:16:08,002
E' sicuro.

194
00:16:08,280 --> 00:16:10,854
- Questa Ã¨ brava gente.
- SarÃ  facilissimo.

195
00:16:11,077 --> 00:16:14,669
Un ragazzino, una donna, una ragazza
e un vecchio con una gamba sola.

196
00:16:14,942 --> 00:16:16,766
Non dimenticarti del condannato.

197
00:16:16,804 --> 00:16:18,622
E spaccherai la testa
alla bambina con un sasso?

198
00:16:18,623 --> 00:16:21,710
- Ma che problema hai?
- Che ne dici di un minimo di decenza?

199
00:16:21,797 --> 00:16:23,287
Non siamo gente che si comporta cosÃ¬.

200
00:16:24,321 --> 00:16:26,342
Tu vivi nel passato, Ty.

201
00:16:26,477 --> 00:16:30,356
E anche tu. Adesso sopravvive il piÃ¹ forte.

202
00:16:30,357 --> 00:16:32,973
Qui dentro sopravviviamo,
lÃ  fuori, moriremo.

203
00:16:33,726 --> 00:16:37,701
E non ho intenzione di aspettare che torni
il resto del loro gruppo e ci sbatta fuori.

204
00:16:37,702 --> 00:16:40,231
- Non esiste.
- Come fai a esserne tanto sicuro?

205
00:16:41,211 --> 00:16:43,330
Vi abbiamo portato degli attrezzi.

206
00:16:50,168 --> 00:16:51,432
Vi ringraziamo tantissimo.

207
00:16:51,762 --> 00:16:53,370
GiÃ , adesso ci pensiamo noi.

208
00:16:54,941 --> 00:16:57,298
Non vi serve una mano col corpo?

209
00:16:57,299 --> 00:16:59,385
No, ce la caveremo.

210
00:17:00,282 --> 00:17:02,379
Fateci sapere se vi serve altro.

211
00:17:02,770 --> 00:17:03,852
Grazie.

212
00:17:39,969 --> 00:17:41,571
Togli il freno a mano.

213
00:17:47,846 --> 00:17:49,048
Ci penso io.

214
00:18:16,410 --> 00:18:17,888
Non l'hai ucciso.

215
00:18:22,805 --> 00:18:24,759
Non era per quello che
eravamo tornati indietro.

216
00:18:24,804 --> 00:18:28,190
No, hai ragione.
Eravate tornati indietro per Daryl.

217
00:18:28,191 --> 00:18:31,524
E adesso l'abbiamo perso di nuovo
e il Governatore Ã¨ ancora vivo.

218
00:18:31,525 --> 00:18:34,098
- Daryl aveva la precedenza.
- Sarei dovuto venire con voi.

219
00:18:34,099 --> 00:18:37,111
- Non eri in condizioni di farlo.
- Ma la mia ragazza invece sÃ¬?

220
00:18:37,112 --> 00:18:40,588
- Glenn, qui non si tratta di noi due.
- Sarei dovuto venire.

221
00:18:40,589 --> 00:18:43,506
Ehi, ehi, non sei venuto con noi
perché riuscivi a malapena a camminare.

222
00:18:43,507 --> 00:18:44,848
- E lei invece?
- E io cosa?

223
00:18:44,849 --> 00:18:47,114
- Lo sai cosa le ha fatto?!
- Stai zitto!

224
00:18:47,115 --> 00:18:50,093
- Lo sai?
- Andiamo.

225
00:18:59,527 --> 00:19:03,579
Dopo tutto quello che abbiamo fatto,
dopo tutti i rischi che abbiamo corso...

226
00:19:04,146 --> 00:19:06,051
Daryl se ne va cosÃ¬ con Merle?

227
00:19:07,517 --> 00:19:08,887
Beh, aveva le sue ragioni.

228
00:19:08,888 --> 00:19:11,615
GiÃ , continua a raccontartela, Rick.

229
00:19:12,417 --> 00:19:15,095
Non cambia il fatto che siamo
nella merda fino al collo.

230
00:19:15,096 --> 00:19:17,977
Vuoi che torniamo indietro
e che lo implori di venire con noi?

231
00:19:18,012 --> 00:19:20,003
Che stenda un tappeto rosso
ai piedi di Merle?

232
00:19:20,004 --> 00:19:22,275
Le carte che abbiamo in mano sono queste!

233
00:19:23,333 --> 00:19:25,317
Andiamocene da qui e torniamo dagli altri.

234
00:19:25,362 --> 00:19:27,638
Riposiamoci un po'
e poi possiamo parlarne.

235
00:19:29,451 --> 00:19:32,146
No, voi parlate pure quanto vi pare.
Io ho chiuso.

236
00:19:43,914 --> 00:19:45,056
Quanti feriti?

237
00:19:45,298 --> 00:19:46,368
Nove.

238
00:19:47,034 --> 00:19:48,859
Stevens ha tutto sotto controllo.

239
00:19:49,591 --> 00:19:50,981
Lui dov'Ã¨?

240
00:19:51,405 --> 00:19:54,316
- Nel suo appartamento.
- E?

241
00:19:54,633 --> 00:19:57,849
Non mi ha voluto aprire la porta,
ha detto che aveva da fare.

242
00:19:58,439 --> 00:19:59,883
Sta andando tutto a rotoli.

243
00:20:10,633 --> 00:20:11,978
Aprite il cancello!

244
00:20:13,258 --> 00:20:14,462
Calmatevi, gente!

245
00:20:14,962 --> 00:20:18,213
- State indietro.
- Qui non Ã¨ piÃ¹ sicuro, vogliamo andarcene.

246
00:20:18,214 --> 00:20:20,569
- LÃ  fuori Ã¨ pieno di azzannatori, signora.
- Fateci uscire.

247
00:20:20,696 --> 00:20:22,429
State indietro!

248
00:20:24,800 --> 00:20:26,525
Vi ho detto di stare indietro.

249
00:20:27,680 --> 00:20:30,078
- Nessuno va da nessuna parte.
- Ehi, Martinez, azzannatori.

250
00:20:30,113 --> 00:20:31,833
Okay, fateli fuori.

251
00:20:38,358 --> 00:20:40,319
- Calmatevi, gente.
- Non possiamo restare qui.

252
00:20:40,320 --> 00:20:42,035
Ti prego, devi lasciarci andare via.

253
00:20:42,036 --> 00:20:44,440
Karen, non vi conviene andare lÃ  fuori.
E' troppo pericoloso.

254
00:20:44,441 --> 00:20:46,776
- GiÃ , beh, correremo il rischio.
- Vi prego!

255
00:20:51,028 --> 00:20:53,086
- Ehi!
- Ehi, piantala col quel clacson.

256
00:20:53,223 --> 00:20:55,544
- Piantala con quel clacson.
- Martinez!

257
00:20:55,545 --> 00:20:58,008
- Scendi dalla macchina.
- Metti via il fucile.

258
00:20:58,057 --> 00:21:00,665
- Scendi dalla macchina.
- Ehi, ehi, ehi.

259
00:21:00,666 --> 00:21:02,801
Non fargli del male, non fargli del male.

260
00:21:02,802 --> 00:21:05,190
- Ehi, non prendo ordini da te.
- Queste persone sono spaventate.

261
00:21:05,191 --> 00:21:07,218
Sbattergli in faccia un'arma
non servirÃ  a niente.

262
00:21:07,219 --> 00:21:08,945
- Dov'Ã¨ il Governatore?
- E'...

263
00:21:08,946 --> 00:21:12,039
- Abbiamo per le mani una rivolta.
- Stai peggiorando le cose.

264
00:21:12,207 --> 00:21:13,312
Ma davvero?

265
00:21:15,709 --> 00:21:17,901
- Ma che cavolo?
- Spostatevi!

266
00:21:25,576 --> 00:21:27,284
State indietro, state indietro!

267
00:21:50,989 --> 00:21:52,313
Oddio.

268
00:21:52,678 --> 00:21:53,888
Aiutatelo.

269
00:21:54,768 --> 00:21:56,418
Qualcuno lo aiuti per favore.

270
00:21:59,995 --> 00:22:01,066
Aiuto.

271
00:22:05,956 --> 00:22:07,400
Fate qualcosa.

272
00:22:38,852 --> 00:22:40,273
C'Ã¨ un gran silenzio.

273
00:22:44,844 --> 00:22:48,339
E' facile dimenticare quanto
era rumoroso il mondo un tempo.

274
00:22:49,655 --> 00:22:52,128
Me ne lamentavo di continuo.

275
00:22:53,535 --> 00:22:55,323
Il traffico, i cantieri...

276
00:22:55,636 --> 00:22:58,962
gli allarmi delle macchine...
l'inquinamento acustico.

277
00:23:03,031 --> 00:23:05,353
Cosa non darei per il dolce suono...

278
00:23:05,968 --> 00:23:07,669
di un jumbo jet.

279
00:23:09,694 --> 00:23:13,642
Sarebbe ancora meglio
se ci fossimo tutti sopra.

280
00:23:21,439 --> 00:23:23,121
Tua mamma era orgogliosa di te.

281
00:23:27,276 --> 00:23:29,875
Per cosa? Il fatto che 
la trattavo male?

282
00:23:30,300 --> 00:23:33,405
No, non puoi pensare a quelle cose.

283
00:23:34,295 --> 00:23:35,807
Non penso ad altro.

284
00:23:39,662 --> 00:23:41,206
Ti prego, fa' che siano loro.

285
00:23:45,096 --> 00:23:47,457
Sono loro. Svelto.

286
00:23:58,101 --> 00:24:00,531
- Voi andate, poi vi raggiungo.
- Okay.

287
00:24:00,789 --> 00:24:01,997
Grazie a Dio.

288
00:24:07,057 --> 00:24:09,320
- Dov'Ã¨ Hershel?
- E' dentro.

289
00:24:09,321 --> 00:24:10,421
Dov'Ã¨ Daryl?

290
00:24:12,090 --> 00:24:14,466
Va tutto bene, Ã¨ vivo.

291
00:24:16,133 --> 00:24:17,706
Ci siamo imbattuti in suo fratello.

292
00:24:20,035 --> 00:24:21,405
Se ne sono andati insieme.

293
00:24:24,994 --> 00:24:26,247
Se n'Ã¨ andato?

294
00:24:31,953 --> 00:24:33,431
Daryl se n'Ã¨ andato?

295
00:24:35,128 --> 00:24:36,556
Per sempre?

296
00:24:39,190 --> 00:24:40,643
Non tornerÃ ?

297
00:24:49,330 --> 00:24:51,031
- Ehi.
- Se n'Ã¨ andato?

298
00:24:53,431 --> 00:24:54,508
E Oscar?

299
00:24:57,090 --> 00:24:58,144
No.

300
00:25:30,236 --> 00:25:31,651
Ma che cavolo ti prende?

301
00:25:31,984 --> 00:25:36,499
Pianti un proiettile in testa a un uomo
davanti a tutta quella gente e poi te ne vai?

302
00:25:36,894 --> 00:25:39,153
- Devi parlargli.
- Perché?

303
00:25:39,381 --> 00:25:42,758
Stanno andando nel panico.
Erano pronti a sfondare i cancelli.

304
00:25:43,273 --> 00:25:44,426
Che facciano pure.

305
00:25:45,912 --> 00:25:49,698
- Quella gente non camperebbe un giorno.
- Quella gente ha avuto la vita facile.

306
00:25:49,842 --> 00:25:52,371
Barbecue e picnic. Ora basta.

307
00:25:52,372 --> 00:25:54,840
Non incolpare loro
per il casino che hai combinato tu.

308
00:25:54,961 --> 00:25:56,189
Sono spaventati.

309
00:25:56,274 --> 00:25:58,484
Beh, non ho piÃ¹ intenzione
di tenergli la manina.

310
00:25:58,532 --> 00:26:01,532
Siamo in guerra. Avrei dovuto capirlo.

311
00:26:03,867 --> 00:26:05,487
Che ci faceva qui Daryl?

312
00:26:06,208 --> 00:26:08,242
Faceva parte del gruppo di assalitori?

313
00:26:09,218 --> 00:26:11,296
Perché? Perché mai avrebbe dovuto
fare una cosa del genere?

314
00:26:11,297 --> 00:26:12,825
Era venuto per i suoi amici.

315
00:26:13,352 --> 00:26:14,940
Gli altri che conosci.

316
00:26:15,478 --> 00:26:17,108
Glenn e Maggie.

317
00:26:17,722 --> 00:26:22,720
Li aveva catturati Merle. Li teneva
prigionieri per scoprire dov'era suo fratello.

318
00:26:25,426 --> 00:26:28,893
I... i miei amici sono ancora vivi
e ci spariamo a vicenda?

319
00:26:29,113 --> 00:26:30,355
Stai cercando di giustiziarli?

320
00:26:30,356 --> 00:26:32,650
I tuoi amici hanno ammazzato
sei brave persone.

321
00:26:33,007 --> 00:26:36,547
Crowley, Tim, Gargulio...
Eisenberg, Bob Adams.

322
00:26:37,888 --> 00:26:38,977
Haley.

323
00:26:40,466 --> 00:26:45,210
E con quell'uomo lÃ  fuori, Rich Foster, fanno
sette. Ecco cos'hanno fatto i tuoi amici.

324
00:26:46,684 --> 00:26:48,749
Perché non mi hai detto che erano qui?

325
00:26:49,451 --> 00:26:51,834
Me l'hai tenuto nascosto mentre noi due...

326
00:26:55,384 --> 00:26:57,110
Tu sei solo un'ospite.

327
00:26:58,389 --> 00:26:59,949
Di passaggio.

328
00:27:00,872 --> 00:27:02,798
PerciÃ² perché avrei dovuto dirtelo?

329
00:27:07,328 --> 00:27:08,760
Non fare cosÃ¬.

330
00:27:09,745 --> 00:27:12,817
Non mandarmi via. Non adesso.

331
00:27:13,679 --> 00:27:14,730
Che succede?

332
00:27:14,977 --> 00:27:17,045
Tutta la cittÃ  Ã¨ in strada.

333
00:27:17,096 --> 00:27:19,386
Le cose potrebbero mettersi male di nuovo.

334
00:27:32,804 --> 00:27:34,594
Porta dentro tua sorella.

335
00:27:48,655 --> 00:27:49,656
Andate.

336
00:27:54,566 --> 00:27:57,932
Ce l'hai fatta, come al solito.

337
00:27:59,578 --> 00:28:02,461
A quanto pare abbiamo un nuovo problema.

338
00:28:02,462 --> 00:28:04,908
- GiÃ .
- Sei riuscito a vederlo?

339
00:28:07,593 --> 00:28:10,588
Aveva messo Merle e Daryl
l'uno contro l'altro.

340
00:28:11,273 --> 00:28:14,764
Con un folla che li incitava
a combattere fino alla morte.

341
00:28:16,065 --> 00:28:18,551
Che razza di mente malata
fa una cosa del genere?

342
00:28:18,781 --> 00:28:20,992
La razza di mente che crea questo mondo.

343
00:28:24,767 --> 00:28:27,044
Qualcosa non va? La bambina?

344
00:28:27,334 --> 00:28:31,864
No, la bambina sta benissimo. Mangia
come un cavallo e dorme come un sasso.

345
00:28:33,191 --> 00:28:35,204
Allora che c'Ã¨?

346
00:29:08,981 --> 00:29:10,947
Non esattamente un chiacchierone, eh?

347
00:29:11,885 --> 00:29:13,225
Abbi pazienza.

348
00:29:13,845 --> 00:29:16,857
Quando sarÃ  pronto, lascia parlare me.

349
00:29:26,674 --> 00:29:28,586
Ha gli occhi di Lori.

350
00:29:28,795 --> 00:29:30,022
Non credi?

351
00:30:08,537 --> 00:30:12,120
Gente, se per favore... se per favore
potessi avere la vostra attenzione.

352
00:30:12,199 --> 00:30:15,053
- Gente.
- Okay, chiudete tutti il becco!

353
00:30:16,145 --> 00:30:17,184
Grazie.

354
00:30:17,720 --> 00:30:20,613
Gli azzannatori intorno al perimetro
sono stati sistemati.

355
00:30:20,614 --> 00:30:22,899
- La recinzione Ã¨ stata riparata.
- Per ora.

356
00:30:22,900 --> 00:30:24,302
Dov'Ã¨ il Governatore?

357
00:30:25,397 --> 00:30:28,286
Le... le sue condizioni sono...

358
00:30:29,062 --> 00:30:31,329
instabili. La ferita
che gli hanno inflitto...

359
00:30:31,330 --> 00:30:34,349
- I nostri amici sono stati uccisi, bello.
- Ha sparato a Richard.

360
00:30:34,350 --> 00:30:37,334
Insomma, abbiamo sofferto tutti.
Vogliamo delle risposte.

361
00:30:40,809 --> 00:30:42,758
Hai ragione, Karen. Hai ragione.

362
00:30:43,670 --> 00:30:45,347
Ognuno di noi ha sofferto.

363
00:30:46,990 --> 00:30:49,636
Non facciamo nemmeno
piÃ¹ i funerali perché...

364
00:30:49,997 --> 00:30:51,945
la morte non ci dÃ  tregua.

365
00:30:54,807 --> 00:30:56,578
Non saremo piÃ¹ gli stessi.

366
00:30:57,752 --> 00:30:58,857
Mai piÃ¹.

367
00:31:00,409 --> 00:31:02,076
Allora cosa possiamo fare?

368
00:31:03,663 --> 00:31:07,950
Scaviamo dentro di noi e troviamo
la forza per andare avanti.

369
00:31:09,063 --> 00:31:12,101
Lavoriamo tutti insieme e ricostruiamo.

370
00:31:12,104 --> 00:31:14,319
Non solo le recinzioni...

371
00:31:14,653 --> 00:31:17,001
i cancelli, la comunitÃ ...

372
00:31:17,773 --> 00:31:19,058
ma noi stessi.

373
00:31:20,012 --> 00:31:22,073
I nostri cuori e le nostre menti.

374
00:31:22,074 --> 00:31:25,942
E quando tra molti anni scriveranno
di questa piaga nei libri di storia...

375
00:31:26,190 --> 00:31:28,205
scriveranno di Woodbury.

376
00:31:28,335 --> 00:31:30,059
- SÃ¬!
- Woodbury!

377
00:31:30,281 --> 00:31:31,543
Abbiamo perseverato.

378
00:31:57,491 --> 00:31:59,107
Ci sai proprio fare con lei.

379
00:32:01,222 --> 00:32:02,936
Cerco solo di fare la mia parte.

380
00:32:03,638 --> 00:32:05,971
Sophia svegliava sempre i vicini.

381
00:32:06,663 --> 00:32:08,902
Alle tre di notte,
puntuale come un orologio.

382
00:32:11,311 --> 00:32:15,579
Ed stette a casa di un amico quasi tutte
le notti fino a quando non si calmÃ².

383
00:32:18,656 --> 00:32:20,744
Ho sempre voluto un bambino.

384
00:32:26,253 --> 00:32:29,181
Non ce l'avrebbe mai fatta
se Daryl non fosse stato qui.

385
00:32:29,424 --> 00:32:32,083
Non riusciva a sopportare l'idea
di perdere qualcun altro.

386
00:32:32,306 --> 00:32:33,912
Sembra proprio da lui.

387
00:32:35,721 --> 00:32:37,881
Non capisco perché se n'Ã¨ dovuto andare.

388
00:32:38,313 --> 00:32:40,200
Merle mi dÃ  l'idea di un cretino.

389
00:32:41,758 --> 00:32:44,253
Gli uomini come Merle ti entrano nella testa.

390
00:32:46,145 --> 00:32:49,432
Ti fanno credere di meritarti
di essere trattato in quel modo.

391
00:32:50,886 --> 00:32:52,281
Anche a uno come Daryl?

392
00:32:55,643 --> 00:32:57,857
Sono molto diversa
dalla donna che ero un anno fa,

393
00:32:57,858 --> 00:32:59,636
ma se adesso Ed entrasse da quella porta

394
00:32:59,637 --> 00:33:04,348
e mi dicesse di andare con lui, mi piacerebbe
pensare che gli direi di andare al diavolo.

395
00:33:06,861 --> 00:33:08,043
Lo faresti.

396
00:33:11,102 --> 00:33:12,426
Non ha importanza.

397
00:33:15,805 --> 00:33:17,356
Senza di lui siamo deboli.

398
00:33:18,706 --> 00:33:20,288
Supereremo anche questa.

399
00:33:22,194 --> 00:33:24,602
Tyreese e i suoi amici
mi sembrano capaci.

400
00:33:26,692 --> 00:33:28,486
Sono incazzata con lui
perché se n'Ã¨ andato.

401
00:33:28,488 --> 00:33:29,674
Non esserlo.

402
00:33:31,468 --> 00:33:33,179
Daryl ha un suo codice.

403
00:33:34,742 --> 00:33:37,073
Questo mondo ha bisogno
di uomini come lui.

404
00:33:42,760 --> 00:33:45,549
Ma ciao.

405
00:33:49,543 --> 00:33:51,836
- Ecco fatto.
- E' perfetta.

406
00:33:51,897 --> 00:33:53,050
GiÃ .

407
00:33:53,445 --> 00:33:55,670
Ehi, ti piace, ci stai bene?

408
00:33:56,015 --> 00:33:57,275
SÃ¬.

409
00:34:04,361 --> 00:34:06,541
Ti hanno conciato proprio per le feste.

410
00:34:07,532 --> 00:34:10,339
Sono sorpreso
che tu non abbia neanche un osso rotto.

411
00:34:10,741 --> 00:34:12,720
Ringrazia il fratello di Daryl.

412
00:34:30,993 --> 00:34:32,507
Tutto bene tra voi due?

413
00:34:38,672 --> 00:34:41,274
Ti ringrazio che vegli su di lei.

414
00:34:42,336 --> 00:34:43,748
Se dovesse succ...

415
00:34:46,564 --> 00:34:50,239
Vado a vedere come sta. Ti serve altro?

416
00:34:52,378 --> 00:34:53,455
Okay.

417
00:35:01,332 --> 00:35:03,749
Lo stesso vale per te.

418
00:35:04,658 --> 00:35:07,401
Se ti fosse successo
qualcosa di peggio...

419
00:35:10,651 --> 00:35:12,705
Sei come un figlio per me, Glenn.

420
00:35:28,322 --> 00:35:30,494
Hai bisogno che ti dia un'occhiata?

421
00:35:32,891 --> 00:35:34,138
Glenn sta bene?

422
00:35:37,949 --> 00:35:39,262
Va' a vedere.

423
00:35:58,059 --> 00:36:01,079
Ho la sensazione che voi due
stiate nascondendo qualcosa.

424
00:36:03,686 --> 00:36:05,761
Vuoi dirmi cos'Ã¨ successo?

425
00:36:14,128 --> 00:36:17,287
Dormo sereno sapendo
che sai badare a te stessa.

426
00:36:18,686 --> 00:36:20,926
Hai lo spirito di tua madre.

427
00:36:22,632 --> 00:36:25,062
E la sua testardaggine.

428
00:36:31,158 --> 00:36:32,451
Hai fame?

429
00:36:34,375 --> 00:36:35,376
No.

430
00:36:40,190 --> 00:36:41,190
Ehi.

431
00:36:45,408 --> 00:36:47,516
Non abbandonarmi.

432
00:37:12,168 --> 00:37:13,802
E' crollata.

433
00:37:15,519 --> 00:37:17,982
Dovevano essere giorni che non dormiva.

434
00:37:21,437 --> 00:37:25,182
- Anche tu mi sembri piuttosto scoppiato.
- Tra quanto potrÃ  viaggiare?

435
00:37:25,238 --> 00:37:29,464
Devo tenerla d'occhio. Sono abbastanza
sicuro che abbia una commozione cerebrale.

436
00:37:30,153 --> 00:37:32,544
Un paio di giorni se si riprende.

437
00:37:41,824 --> 00:37:44,850
Ogni volta che Tomas dava di matto...

438
00:37:45,582 --> 00:37:48,279
Oscar mi difendeva sempre, sapete?

439
00:37:50,588 --> 00:37:52,071
Era mio amico.

440
00:37:52,805 --> 00:37:54,194
E' caduto combattendo.

441
00:37:56,642 --> 00:37:58,844
E adesso?

442
00:37:59,793 --> 00:38:01,724
Credi che il Governatore
farÃ  una rappresaglia?

443
00:38:01,797 --> 00:38:04,175
- SÃ¬.
- Che ci provi.

444
00:38:04,176 --> 00:38:07,669
Pare che abbia un'intera cittÃ .
Hanno piÃ¹ uomini e piÃ¹ armi di noi.

445
00:38:08,108 --> 00:38:10,539
Potrebbero farci comodo
un po' di rinforzi.

446
00:38:37,816 --> 00:38:38,955
Sono Tyreese.

447
00:38:43,275 --> 00:38:47,127
Sasha, Allen, Ben.

448
00:38:50,236 --> 00:38:51,634
Come avete fatto a entrare?

449
00:38:51,638 --> 00:38:54,389
La parte amministrativa della prigione
Ã¨ stata danneggiata da un incendio.

450
00:38:54,431 --> 00:38:55,801
Sono crollati i muri.

451
00:38:56,101 --> 00:38:58,253
Quel lato Ã¨ completamente
invaso dagli ambulanti.

452
00:38:58,254 --> 00:38:59,906
Come avete fatto ad arrivare fin qui?

453
00:38:59,941 --> 00:39:03,124
Non ce l'abbiamo fatta.
Abbiamo perso la nostra amica Donna.

454
00:39:03,555 --> 00:39:05,349
Si erano persi nei sotterranei.

455
00:39:05,350 --> 00:39:08,207
- Li hai portati tu qui?
- Non ha avuto altra scelta.

456
00:39:13,078 --> 00:39:14,850
Mi dispiace per la vostra amica.

457
00:39:15,382 --> 00:39:16,927
Sappiamo cosa vuol dire.

458
00:39:17,427 --> 00:39:19,715
Hershel ha detto che qualche
braccia in piÃ¹ potrebbe farvi comodo.

459
00:39:19,717 --> 00:39:21,609
Non abbiamo paura di dover lavorare sodo.

460
00:39:21,654 --> 00:39:24,909
Ci procureremo il cibo da soli
e non vi staremo tra i piedi.

461
00:39:25,088 --> 00:39:27,813
Se doveste avere problemi con
un altro gruppo, vi aiuteremo.

462
00:39:27,867 --> 00:39:30,156
Faremo tutto il necessario per contribuire.

463
00:39:35,552 --> 00:39:36,604
No.

464
00:39:36,928 --> 00:39:38,201
Ti prego.

465
00:39:39,314 --> 00:39:41,570
LÃ  fuori Ã¨ come "10 Piccoli Indiani".

466
00:39:41,845 --> 00:39:43,255
Adesso siamo solo noi.

467
00:39:46,675 --> 00:39:47,733
No.

468
00:39:48,085 --> 00:39:49,392
Parliamone.

469
00:39:50,296 --> 00:39:53,048
- Non possiamo continuare...
- Ci siamo giÃ  passati.

470
00:39:53,730 --> 00:39:56,704
Con Tomas e Andrew. Guardate cos'Ã¨ successo.

471
00:39:57,252 --> 00:40:00,419
- Alex e Oscar non erano come loro.
- E dov'Ã¨ Oscar adesso?

472
00:40:09,845 --> 00:40:11,648
Non posso essere responsabile.

473
00:40:11,888 --> 00:40:14,631
Se ci butti fuori, sarai responsabile.

474
00:40:16,267 --> 00:40:17,308
Rick.

475
00:40:22,138 --> 00:40:24,190
Hai fatto tantissimo per noi.

476
00:40:24,435 --> 00:40:27,003
E te ne sono grato.
Te ne siamo tutti grati.

477
00:40:27,423 --> 00:40:29,104
Ti dobbiamo la vita.

478
00:40:30,214 --> 00:40:34,210
Abbiamo fatto tutto quello che ci hai
chiesto di fare... senza fare domande.

479
00:40:34,852 --> 00:40:38,361
PerÃ² stavolta ti dico che ti sbagli.

480
00:40:39,217 --> 00:40:42,208
Devi iniziare a dare
una possibilitÃ  alla gente.

481
00:41:26,266 --> 00:41:28,019
No, no.

482
00:41:29,328 --> 00:41:31,416
No, no, no, no.

483
00:41:31,743 --> 00:41:32,786
No.

484
00:41:33,878 --> 00:41:38,965
No, no, no, no.

485
00:41:42,850 --> 00:41:44,363
Perché sei qui?

486
00:41:45,504 --> 00:41:47,937
- Cosa vuoi da me?
- PapÃ ?

487
00:41:48,559 --> 00:41:50,976
Perché sei... no.

488
00:41:57,286 --> 00:41:59,820
Non posso aiutarti. Vattene!

489
00:42:00,481 --> 00:42:02,550
Vattene!

490
00:42:03,521 --> 00:42:04,938
- Ehi, dai.
- Va tutto bene.

491
00:42:05,098 --> 00:42:06,185
Che stai facendo?

492
00:42:06,924 --> 00:42:11,592
- Ehi, calmati, Rick. Non c'Ã¨ bisogno...
- Il tuo posto non Ã¨ qui. Vattene! Ti prego!

493
00:42:11,593 --> 00:42:13,349
- Calmati, fratello, calmati.
- Vattene! Vattene!

494
00:42:13,350 --> 00:42:15,110
Ce ne andiamo. Andiamo via.

495
00:42:15,380 --> 00:42:17,299
Okay? Non c'Ã¨ bisogno di sparare a nessuno.

496
00:42:17,300 --> 00:42:19,457
- Ce ne andiamo.
- Che ci fai qui?!

497
00:42:19,492 --> 00:42:22,519
Ce ne andiamo. Forza, via, via!

498
00:42:22,554 --> 00:42:23,602
Andiamo, andiamo.

499
00:42:43,706 --> 00:42:47,696
sottotitoli italiani:
www.subsfactory.it

