﻿1
00:00:02,529 --> 00:00:03,971
Goed, iedereen.

2
00:00:03,989 --> 00:00:06,570
Tijd om te delen wat er
in de verloren voorwerpen doos zit.

3
00:00:06,588 --> 00:00:09,370
Als mijn waardigheid erin zit,
zeg dat ik "Hoe gaat het?" heb gezegd.

4
00:00:10,252 --> 00:00:12,454
Dit is mijn favoriete dag van de maand.

5
00:00:12,552 --> 00:00:15,153
God, ik ben zo snel zo diep gezonken.

6
00:00:15,869 --> 00:00:17,668
Je bent niet zo diep gezonken.

7
00:00:17,669 --> 00:00:20,903
Het eerste artikel... Een haarband.
- Ik heb dat nodig. Geef het aan mij.

8
00:00:21,504 --> 00:00:24,271
Ik denk dat ik de bodem heb bereikt.

9
00:00:24,272 --> 00:00:26,941
Oké, het volgende artikel.
Een zwangerschapstest.

10
00:00:26,942 --> 00:00:29,242
Die is leeg. Wat?

11
00:00:29,243 --> 00:00:31,645
Ik had twee vrije minuten
en je weet maar nooit.

12
00:00:32,346 --> 00:00:37,482
Kunnen we wat vaart maken?
Ik ben een oude man en ik moet naar bed.

13
00:00:37,583 --> 00:00:40,084
Je bent te laat op
een afspraakje met een lekkere vrouw.

14
00:00:40,485 --> 00:00:42,753
Dat je het maar weet.

15
00:00:43,154 --> 00:00:45,222
Een portefeuille en...

16
00:00:45,723 --> 00:00:47,724
Geen geld.

17
00:00:49,225 --> 00:00:53,496
Wat? Als ik zwanger was had
ik het nodig voor de baby.

18
00:00:55,497 --> 00:00:58,899
En als laatste...
voor de zesde maand op rij...

19
00:00:58,900 --> 00:01:02,969
De pruik.
- De pruik...

20
00:01:03,670 --> 00:01:06,971
Han, het is jouw beurt.
We hebben hem allemaal opgezet behalve jij.

21
00:01:06,972 --> 00:01:10,607
Als ik er op de foto mee moest,
moet jij er een foto mee nemen.

22
00:01:10,608 --> 00:01:13,911
Goed dan.
Man, wat ben ik een leuke baas.

23
00:01:22,085 --> 00:01:23,718
Sorry, meneer.
We zijn gesloten.

24
00:01:23,719 --> 00:01:26,187
Ik kwam kijken
of ik mijn toupet hier heb verloren.

25
00:01:26,388 --> 00:01:28,455
Neem snel de foto.

26
00:01:46,953 --> 00:01:49,454
Ik heb hem. Hier is hij.
De nieuwe Martha Stewart Living.

27
00:01:49,455 --> 00:01:52,390
Ik liep zo snel dat de bibliothecaris zei
"Stop met lopen in de bibliotheek."

28
00:01:52,391 --> 00:01:54,592
Ik zei bijna "Dit is anders, ik steel."

29
00:01:55,293 --> 00:01:58,761
Waarom kijk je nog steeds in
Martha Stewart Living iedere maand?

30
00:01:58,762 --> 00:02:01,630
Omdat we er misschien in vermeld staan.
Martha zei dat ze ons niet was vergeten.

31
00:02:01,631 --> 00:02:04,299
Dat is wat mijn moeder zei maar ik heb
een hele dag en nacht doorgebracht...

32
00:02:04,300 --> 00:02:05,800
op het parkeerterrein van de school.

33
00:02:06,301 --> 00:02:10,570
Lichtpuntje, ik ken nog steeds het
hele rap deel van TLC's Waterfalls.

34
00:02:10,571 --> 00:02:12,639
Ik hoop nog steeds dat we hierin staan...

35
00:02:12,640 --> 00:02:15,074
zelfs al ben ik al
twee maanden op rij gekwetst geweest.

36
00:02:15,075 --> 00:02:18,611
Zit ik in een misbruikende relatie
met een levensstijl goeroe?

37
00:02:20,011 --> 00:02:22,280
Laten we dit achter de rug hebben.

38
00:02:22,281 --> 00:02:24,247
"Hoe maak je hem van je zalm houden."

39
00:02:24,248 --> 00:02:25,649
"Hoe maak je hem van
je zwangerschapsstriemen houden."

40
00:02:25,650 --> 00:02:27,984
Hij houdt gewoon niet van je.

41
00:02:27,985 --> 00:02:30,152
Advertentie...

42
00:02:30,153 --> 00:02:32,754
We begrijpen het, Jamie Lee.
Je schijt veel.

43
00:02:32,755 --> 00:02:35,857
"Maak je oven Martha-proper,"
"Max's iets cupcakes"

44
00:02:35,858 --> 00:02:38,659
Sjaal...
Wacht, Max's cupcakes?

45
00:02:38,660 --> 00:02:40,728
Je zei net,
"Max's iets cupcakes."

46
00:02:40,729 --> 00:02:43,696
Deed ik dat?
Mijn oren zijn echt niet gewend...

47
00:02:43,697 --> 00:02:45,531
aan goede dingen die uit mijn mond komen.

48
00:02:45,532 --> 00:02:46,965
Daar. Kijk.

49
00:02:46,966 --> 00:02:51,503
"Max's Homemade Cupcakes is
een Williamsburg vereiste."

50
00:02:52,004 --> 00:02:53,704
Wat is dit?
Wat doet mijn gezicht?

51
00:02:53,705 --> 00:02:56,206
Je glimlacht, Max.
- Echt niet.

52
00:02:57,708 --> 00:03:01,010
Het is een artikel. Iedereen, we hebben
een artikel in Martha Stewart Living.

53
00:03:01,011 --> 00:03:04,546
Mag ik nog wat koffie?
- Ben je gek?

54
00:03:04,547 --> 00:03:06,814
Hallo, iedereen.

55
00:03:06,815 --> 00:03:10,350
Waarom de drukte?
Is het omdat ik hier ben?

56
00:03:11,351 --> 00:03:14,754
Sophie, Max's homemade cupcakes heeft
een artikel in Martha Stewart Living.

57
00:03:14,755 --> 00:03:16,589
Dat is grappig...

58
00:03:17,090 --> 00:03:20,358
Want ik heb een artikel in
New York Apartment Life.

59
00:03:22,259 --> 00:03:27,932
"Sophie's Choice Poetsdienst.
Ze poetsen alsof hun leven ervan afhangt."

60
00:03:29,232 --> 00:03:31,601
Dat is niet helemaal hetzelfde.

61
00:03:31,602 --> 00:03:36,605
Nee, want kijk,
ik heb drie ontstoppers.

62
00:03:36,706 --> 00:03:39,373
Maar ik wou niet opscheppen.

63
00:03:39,374 --> 00:03:43,076
Dat zal Andy zijn zich afvragend
of ik vanavond langskom voor seks.

64
00:03:43,077 --> 00:03:45,612
Kan mijn leven nog beter worden?

65
00:03:46,712 --> 00:03:50,282
Het kan beter worden.
Er zijn wel tien cupcake bestellingen.

66
00:03:50,283 --> 00:03:52,116
Verjaardag, baby borrel,
besnijdenis.

67
00:03:52,117 --> 00:03:53,885
Kunnen we een besnijdenis doen?

68
00:03:53,886 --> 00:03:57,254
Natuurlijk, ik maak gewoon een kleine strik
zonder voorhuid en schrijf er rond...

69
00:03:57,255 --> 00:04:00,824
"Proficiat om vrouwen in de
volgende 20 jaar geen angst aan te jagen."

70
00:04:04,628 --> 00:04:06,094
Hallo, snoep.

71
00:04:06,195 --> 00:04:07,629
Heb je het gezien?

72
00:04:07,630 --> 00:04:09,197
Heb je de nieuwe
Martha Stewart Living gezien?

73
00:04:09,198 --> 00:04:13,300
Sorry, nee, ik moet nog door mijn
Glamour en Modern Bride bladeren.

74
00:04:13,301 --> 00:04:16,469
Ik had zusters
dus ik mag die namen gebruiken.

75
00:04:16,470 --> 00:04:18,171
"Een Williamsburg vereiste."
Super.

76
00:04:18,172 --> 00:04:19,838
Ik voel me net zo over jou.

77
00:04:19,839 --> 00:04:24,209
Schattig, maar het betekent niets
tenzij het in een artikel staat.

78
00:04:24,710 --> 00:04:26,343
Ik kon niet wachten om je dit te laten zien.

79
00:04:26,344 --> 00:04:28,378
Ik ben zo blij dat je hier
nog zo laat bezig bent met de inventaris.

80
00:04:28,379 --> 00:04:29,913
Weet je wat er vreemd is.

81
00:04:29,914 --> 00:04:33,782
Het enige dat ik niet kan vinden is een
missende Elvis snoepverdeler, Max.

82
00:04:34,783 --> 00:04:39,987
Ik weet niet waar je het over hebt, maar...
Dank je. Hartelijk bedankt.

83
00:04:39,988 --> 00:04:43,256
Kunnen we terug over het artikel praten?
- Sorry. Je hebt gelijk.

84
00:04:43,257 --> 00:04:45,058
Ik had er meer aandacht aan moeten besteden.

85
00:04:45,059 --> 00:04:47,593
Maar ik ben wat overstuur.
Er was heel wat drama hier vandaag.

86
00:04:47,594 --> 00:04:49,462
Drama in een snoepwinkel?

87
00:04:49,463 --> 00:04:54,699
Heeft de yoghurt met rozijnen eindelijk beseft
hoe stom ze zijn en massa zelfmoord gepleegd?

88
00:04:54,800 --> 00:04:58,469
Nee, maar serieus, er werden een paar lichamen
uit de gesloten soepkeuken gedragen vanavond.

89
00:04:59,470 --> 00:05:01,771
Dus nu hebben we het
helemaal niet meer over het artikel?

90
00:05:02,372 --> 00:05:04,474
Sommige mannen braken in.
Een paar mensen werden neergeschoten.

91
00:05:04,475 --> 00:05:06,641
Blijkbaar was het
een drugsdeal die verkeerd afliep.

92
00:05:06,642 --> 00:05:08,143
Dat is verschrikkelijk.

93
00:05:08,144 --> 00:05:12,013
Waarom kan een drugsdeal nooit goed aflopen?

94
00:05:12,214 --> 00:05:16,118
Ze zeiden dat het een echt bloedbad was.
- Ik wil het zien.

95
00:05:18,119 --> 00:05:21,420
Oké, dus ik sluit het magazine maar?

96
00:05:22,421 --> 00:05:25,356
Max, je mag daar niet naar binnen. Het
is een plaats delict. Het is afgezet.

97
00:05:28,693 --> 00:05:30,427
Is ze magisch?

98
00:05:31,428 --> 00:05:33,496
Eén van de vriendjes van
mijn moeder overviel elektronicazaken.

99
00:05:33,497 --> 00:05:36,031
Hij nam me eens mee voor mijn verjaardag.

100
00:05:37,833 --> 00:05:41,436
Er moet hier ergens een schakelaar zijn.

101
00:05:41,936 --> 00:05:46,106
Dat is echt vies.
- Dat is het geweldigste dat ik ooit heb gezien.

102
00:05:48,106 --> 00:05:49,842
Neem hier een foto van me.

103
00:05:49,843 --> 00:05:52,713
Ik heb eindelijk een reden
om Instagram te gebruiken.

104
00:05:54,714 --> 00:05:59,985
Mensen gaan dit zien... "Eten, eten,
kat, eten, nagels, nagels, moord?"

105
00:06:01,785 --> 00:06:03,219
Jongens, ik kan hier niet zijn.

106
00:06:03,220 --> 00:06:06,221
Ik word al gek wanneer het sap
van mijn vlees mijn groenten aanraakt.

107
00:06:06,222 --> 00:06:10,758
Zijn dit je eerste bloedspetters?
Iemand is een prinses.

108
00:06:11,059 --> 00:06:13,394
Man, ze gaan deze plaats
nooit meer kunnen verhuren.

109
00:06:13,395 --> 00:06:17,398
Ik ga naar mijn winkel en bloed op mijn muren
gooien zodat Max het leuker zal vinden.

110
00:06:19,398 --> 00:06:21,934
Max, kijk eens om je heen.
Denk jij wat ik denk?

111
00:06:21,935 --> 00:06:26,938
Ja, de schutter stond hier en gebaseerd op
het bloed was hij klein en liep hij mank.

112
00:06:27,759 --> 00:06:31,241
En zijn naam was Mad Dog.
Omdat ik wil dat het zijn naam is.

113
00:06:31,762 --> 00:06:34,510
Nee, Max, herinner je hoe
we altijd onze eigen winkel wilden?

114
00:06:34,751 --> 00:06:38,180
Dit is het.
Dit is Max's homemade cupcakes.

115
00:06:38,681 --> 00:06:40,782
Ja, ik kan dat zien.

116
00:06:40,783 --> 00:06:45,619
En we kunnen ons rood tapijt daar
plaatsen bij de restanten van schedels.

117
00:06:45,870 --> 00:06:48,304
Trouwens, ik dacht dat
onze winkel in Manhattan ging komen.

118
00:06:48,305 --> 00:06:51,706
Manhattan is voorbij.
Williamsburg is de nieuwe populaire plaats.

119
00:06:51,707 --> 00:06:55,010
Trouwens Martha's artikel zegt
dat we een Williamsburg vereiste.

120
00:06:55,011 --> 00:07:00,014
Dus moeten we deze plaats hebben.
- Nee, we moeten het geld hebben.

121
00:07:00,015 --> 00:07:03,016
Deze plaats zal zeker
4000 dollar per maand zijn.

122
00:07:03,017 --> 00:07:05,317
Was.
Het was 4000 dollar per maand.

123
00:07:05,318 --> 00:07:08,421
Dat was de prijs voor de tragedie.

124
00:07:09,521 --> 00:07:12,024
Wanneer mensen sterven
is het een vrije markt.

125
00:07:13,525 --> 00:07:17,794
Als je nu een kamer huurt in dat Shining
hotel is het maar 50 dollar per nacht.

126
00:07:17,795 --> 00:07:22,531
Natuurlijk wil ik een zaak starten in een
plaats waar er een schietpartij is geweest.

127
00:07:22,532 --> 00:07:25,967
Als we voor rood kiezen is het al half geverfd.

128
00:07:25,968 --> 00:07:30,170
Maar waar halen we het geld vandaan?
- Dit artikel is ons geld in de bank.

129
00:07:30,171 --> 00:07:33,139
Dat is nog iets dat we niet hebben...
Een bank.

130
00:07:33,240 --> 00:07:35,241
Er zijn plaatsen opgericht door vrouwen...

131
00:07:35,242 --> 00:07:37,843
bedoelt om kleine bedrijven
van andere vrouwen te steunen.

132
00:07:37,844 --> 00:07:41,046
Ik heb het over meid-op-meid financiering.

133
00:07:41,047 --> 00:07:43,547
Dat is lekker.

134
00:07:43,548 --> 00:07:47,751
Maar het kan me niet schelen hoeveel geld
ze bieden maar ik vlecht niemands haar.

135
00:07:48,152 --> 00:07:49,719
Maar zijn we klaar?

136
00:07:51,488 --> 00:07:55,557
Dit is een grote sprong in het duister maar we
hebben nu veel bestellingen dankzij het artikel.

137
00:07:55,558 --> 00:07:57,825
Wat is het ergste dat er kan gebeuren?

138
00:07:58,626 --> 00:08:01,128
Dit zouden onze hersenen kunnen zijn.

139
00:08:01,229 --> 00:08:04,264
Nee, zal niet gebeuren.
We gaan slagen.

140
00:08:04,265 --> 00:08:08,601
Geen oneerbiedigheid tegenover geesten
dat hun weg naar het licht nog zoeken.

141
00:08:08,702 --> 00:08:10,969
Ik zal een plaats zoeken
en we gaan morgenvroeg.

142
00:08:11,070 --> 00:08:13,371
Zoek iets zakelijks om te dragen...
Minder decolleté.

143
00:08:13,572 --> 00:08:16,407
Deze zijn helemaal zakelijk.

144
00:08:16,508 --> 00:08:19,041
Geweldig, ik ga op zoek naar Andy.

145
00:08:19,042 --> 00:08:22,512
Waarom geeft onroerend goed
je zin om droog te neuken?

146
00:08:24,781 --> 00:08:28,349
Max, ik ben zo opgewonden.
We gaan onze droom waarmaken.

147
00:08:28,350 --> 00:08:31,687
Je ziet eruit alsof je een knuffel wilt.
- Wil ik ook.

148
00:08:39,025 --> 00:08:40,627
Welterusten.

149
00:08:48,702 --> 00:08:52,372
"Max's Homemade Cupcakes."
Jullie zijn aan de beurt.

150
00:08:54,674 --> 00:08:56,123
Caroline, waarom neem je niet op?

151
00:08:56,125 --> 00:08:59,376
Ze hebben ons net opgeroepen en ik weet
niet wat ik moet schrijven op het papier.

152
00:08:59,378 --> 00:09:01,761
Ik voel me net een idioot,
mijn borsten verstikken...

153
00:09:01,763 --> 00:09:04,913
en het enige zakelijk ding dat ik kon vinden
is Hans kostuumvest.

154
00:09:04,915 --> 00:09:08,583
Het is jeukerig en er zit een briefje
in de zak met zijn naam erop.

155
00:09:08,585 --> 00:09:10,100
Waarom zou hij dat hebben?

156
00:09:10,102 --> 00:09:14,521
"Max's Homemade Cupcakes."
Tijd is geld.

157
00:09:14,523 --> 00:09:16,139
Hier...

158
00:09:16,141 --> 00:09:18,691
Maar onze afspraak is pas over 20 minuten.

159
00:09:18,693 --> 00:09:20,360
Neem plaats.

160
00:09:21,862 --> 00:09:25,262
Leuke plaats.
Kleine zaken van vrouwen.

161
00:09:25,264 --> 00:09:27,198
Zusters doen het voor zichzelf.

162
00:09:28,499 --> 00:09:31,568
Ik doe het voor de medische voordelen.

163
00:09:31,570 --> 00:09:33,869
Ga.
- Nu?

164
00:09:33,871 --> 00:09:36,071
Voor ze hier is?

165
00:09:36,073 --> 00:09:38,623
Ik ben niet echt een zakelijk persoon.

166
00:09:38,925 --> 00:09:42,876
Geweldig manier om een
leningaanvraag voor een zaak te beginnen.

167
00:09:43,378 --> 00:09:45,482
Ga. Je hebt een minuut.

168
00:09:49,483 --> 00:09:53,969
Oké... hoeveel tijd heb ik nu?

169
00:09:53,971 --> 00:09:56,337
Iets minder dan een minuut.

170
00:09:57,039 --> 00:10:01,758
Mijn zakenpartner kan dit veel beter
dan ik uitleggen maar ik zal het proberen.

171
00:10:03,478 --> 00:10:05,727
We hebben een cupcake zaak.

172
00:10:05,729 --> 00:10:09,764
En ik bak cupcakes in
de slaapkamer van mijn huisgenote.

173
00:10:10,566 --> 00:10:12,099
Ik kan je niet horen.

174
00:10:12,601 --> 00:10:15,652
Wil je het neerschrijven,
tekenen, vormgeven in klei?

175
00:10:17,154 --> 00:10:20,573
Ik had er meer van ingevuld maar ik
mocht niet afkijken van dat meisje.

176
00:10:20,575 --> 00:10:22,808
Ze is geen meisje meisje, begrijp je?

177
00:10:23,809 --> 00:10:25,660
Zeer professioneel.

178
00:10:25,662 --> 00:10:28,511
Onder vorige aflossing van de lening...

179
00:10:28,513 --> 00:10:31,832
"Todd al het biergeld
terug betaald dat ik schuldig was."

180
00:10:32,334 --> 00:10:34,667
In alle eerlijkheid,
hij was altijd dronken.

181
00:10:34,669 --> 00:10:37,369
Ik had kunnen liegen.
Punten voor eerlijkheid?

182
00:10:38,371 --> 00:10:41,172
Laten we je een nieuwe leningaanvraag geven.

183
00:10:41,174 --> 00:10:44,491
Ik heb net je bericht gehoord.
Voor die ene keer dat ik niet te vroeg ben.

184
00:10:44,493 --> 00:10:49,095
Trouwens, ik had net
de meest geweldige orgasme.

185
00:10:49,097 --> 00:10:54,099
We hadden al geweldige seks maar deze
ochtend kon ik niet genoeg krijgen van zijn...

186
00:10:54,101 --> 00:10:57,902
verwachte groei analyse van investeringen.

187
00:10:57,904 --> 00:11:00,687
Hallo, Caroline Channing.
Wharton klas van 2009.

188
00:11:00,689 --> 00:11:03,106
Dit is ons ondernemingsplan.

189
00:11:03,108 --> 00:11:06,025
Ik zou wat beschaamd zijn over wat er
net is gebeurd indien ik niet zou weten...

190
00:11:06,027 --> 00:11:09,395
dat we hier allemaal vrouwen zijn.
- Kunnen we wat vaart maken?

191
00:11:09,397 --> 00:11:12,730
Ik heb een kapot toilet
en een zwangere hond thuis.

192
00:11:14,949 --> 00:11:17,067
Waarom zei je me niet dat ze daaronder was?

193
00:11:17,069 --> 00:11:21,454
Ik verwachte geen monoloog van
"Confessions of a Call Girl."

194
00:11:21,456 --> 00:11:24,289
Ik ben bang dat we de lening moeten afwijzen.

195
00:11:25,091 --> 00:11:27,208
Waarom? Omdat ze een goed orgasme had?

196
00:11:27,210 --> 00:11:30,461
Is dat niet wat
de jaren '70 betekenden voor jullie meiden?

197
00:11:30,463 --> 00:11:34,464
Je hebt geen ondernemersverleden
en dat is een vereiste voor ons.

198
00:11:34,966 --> 00:11:39,334
Ik denk dat we hier klaar zijn.
- Ja, ik heb dat net gezegd.

199
00:11:39,336 --> 00:11:42,887
Ik dacht dat jullie er waren om
kleine zaken van vrouwen te steunen.

200
00:11:42,889 --> 00:11:45,706
En deze kleine vrouw heeft wat steun nodig...

201
00:11:45,708 --> 00:11:48,008
na het pak slaag dat
ze vandaag heeft moeten weerstaan.

202
00:11:48,010 --> 00:11:50,060
Max, we gaan.

203
00:11:54,714 --> 00:11:59,050
Er is een bank in New Hampshire
die niets controleert.

204
00:11:59,052 --> 00:12:01,718
Voor iemand anders
onze cupcake plaats inneemt...

205
00:12:01,720 --> 00:12:03,270
vind ik dat we op een bus
moeten springen en er heen gaan.

206
00:12:03,272 --> 00:12:05,021
Ze geven niet hun exacte adres...

207
00:12:05,023 --> 00:12:07,023
maar ik weet dat ze in een
mini-winkelcentrum zitten met een McDonald's.

208
00:12:07,025 --> 00:12:08,590
Ik heb een beter idee.

209
00:12:09,192 --> 00:12:13,445
Ik ging het internet op,
klikte op andere en ik vond...

210
00:12:13,447 --> 00:12:15,913
verschillende mogelijkheden
om wat geld te verdienen.

211
00:12:15,915 --> 00:12:18,532
Ik vecht tegen de tranen maar ga door.

212
00:12:18,534 --> 00:12:21,067
Eerst dacht ik om "OkselVarken" te bellen.

213
00:12:21,069 --> 00:12:23,919
Hij wilt dat er aan zijn oksels geroken wordt
maar dat is ongeveer 1000 keer snuiven.

214
00:12:23,921 --> 00:12:25,787
Een grote verbintenis.

215
00:12:25,789 --> 00:12:28,956
Of er is die gek die
zoekt naar mooie geamputeerden...

216
00:12:28,958 --> 00:12:32,043
maar dat voelt aan als een
grotere verbintenis dus...

217
00:12:32,844 --> 00:12:35,362
"Eiceldonoren gezocht.
Tien tot twintigduizend."

218
00:12:35,364 --> 00:12:37,796
Echt niet, ik kan nooit mijn eitjes verkopen.

219
00:12:37,798 --> 00:12:40,516
Zou je het niet erg vinden dat er een kind
van je rondloopt zonder dat je het weet?

220
00:12:40,518 --> 00:12:42,185
Dat heb ik wellicht al.

221
00:12:43,887 --> 00:12:47,604
In 2006 vond ik een
Red Bull hoestsiroop smoothie uit.

222
00:12:47,606 --> 00:12:49,272
Dat jaar is één grote waas.

223
00:12:49,274 --> 00:12:52,058
Voor de juiste prijs
zou ik ze allemaal verkopen.

224
00:12:52,060 --> 00:12:55,494
Echt? Ik weet dat je
altijd al stoer bent.

225
00:12:55,496 --> 00:12:58,430
Zoals jij het vertelt, is het alsof je deel
uitmaakte van een ondergrondse baby fight club.

226
00:12:58,432 --> 00:13:00,447
Maar wil je niet ooit een moeder zijn?

227
00:13:00,449 --> 00:13:04,434
In de geschiedenis van de wereld,
geef me één voorbeeld van een goede moeder.

228
00:13:04,736 --> 00:13:06,235
Je zet me voor het blok.

229
00:13:06,237 --> 00:13:08,321
De enige waar ik
aan kan denken is Hilary Duff.

230
00:13:08,823 --> 00:13:12,658
Je maakt dit ingewikkeld met die
dingen dat je emoties noemt.

231
00:13:12,660 --> 00:13:14,208
Of je het nu leuk vindt of niet...

232
00:13:16,112 --> 00:13:18,279
Ik ben een ei boerderij.

233
00:13:18,281 --> 00:13:22,549
Want we kennen geen enkel persoon buiten
New Hampshire die ons zoveel geld kan lenen.

234
00:13:22,551 --> 00:13:26,685
Meiden, kijk uit het raam.

235
00:13:29,338 --> 00:13:30,956
Hier, ik ben het.

236
00:13:32,458 --> 00:13:36,426
Oleg en ik willen twee cupcakes, alsjeblieft.

237
00:13:37,427 --> 00:13:39,178
Ik vind het niet leuk
om Sophie om geld te vragen.

238
00:13:39,180 --> 00:13:40,846
Hoe weten we dat ze wel zoveel heeft?

239
00:13:40,848 --> 00:13:44,799
Ze bouwt haar droomhuis in Polen tussen
een voormalige dodenkamp en een nieuwe W.

240
00:13:44,801 --> 00:13:46,584
Ze moet rijk zijn.

241
00:13:46,586 --> 00:13:48,752
Sophie is het soort vrouw
dat onze dromen begrijpt.

242
00:13:48,854 --> 00:13:50,272
Kom binnen.

243
00:13:56,442 --> 00:13:59,778
Dat is precies wat ik dacht dat er aan
de andere kant van de deur ging zijn.

244
00:13:59,780 --> 00:14:05,081
Oleg, lieverd, we hebben bezoek.
Ik heb een kussen voor je kont meegebracht.

245
00:14:06,083 --> 00:14:09,202
Leuk om jullie zo te
zien buiten het werk om, niet?

246
00:14:09,204 --> 00:14:11,121
Nee.

247
00:14:14,222 --> 00:14:18,209
Meiden, hebben jullie
mijn grote hang ding gezien?

248
00:14:18,711 --> 00:14:20,927
Ja, we zagen het net.

249
00:14:20,929 --> 00:14:25,664
Nee, ik heb het over mijn nieuwe
kroonluchter voor mijn huis aan het meer.

250
00:14:25,666 --> 00:14:29,333
Ik kan je er al Kreudonnay onder zien drinken.

251
00:14:29,335 --> 00:14:33,904
Max, je bent zo grappig.
- Ze is een echt kreunakter.

252
00:14:33,906 --> 00:14:36,390
Ja, dat is geen woord.

253
00:14:36,892 --> 00:14:40,943
We wilden je wat cupcakes
brengen, gratis zoals gewoonlijk...

254
00:14:40,945 --> 00:14:44,012
en misschien praten over
een mogelijke zakelijke mogelijkheid.

255
00:14:44,014 --> 00:14:48,348
Sorry, meiden.
Ik heb twee regels in mijn leven.

256
00:14:48,350 --> 00:14:52,018
Drink nooit uit
dezelfde put zoals een zigeuner...

257
00:14:52,020 --> 00:14:57,573
en leen nooit geld aan vrienden.
Max, jij bent mijn vriend.

258
00:14:58,275 --> 00:15:00,458
We konden het maar vragen, toch bedankt.

259
00:15:00,460 --> 00:15:02,009
Maar, Sophie, luister gewoon naar ons.

260
00:15:02,011 --> 00:15:04,879
Het is een geweldige opportuniteit en we
betalen je natuurlijk terug met rente.

261
00:15:04,881 --> 00:15:06,797
Oké, later.

262
00:15:06,799 --> 00:15:11,667
We gaan, we hebben het geprobeerd.
Nu is het tijd.

263
00:15:12,369 --> 00:15:14,368
Je gaat je lichaam
niet gebruiken om geld te oogsten.

264
00:15:14,370 --> 00:15:16,004
Wat is er nu zo erg aan?

265
00:15:16,006 --> 00:15:19,339
Ik heb twee nieren verkocht
voor een voorschot op mijn huis.

266
00:15:19,341 --> 00:15:21,842
Niet waar.
Je hebt er tenminste één nodig om te leven.

267
00:15:22,344 --> 00:15:25,929
Ze waren niet van mij.

268
00:15:27,231 --> 00:15:31,133
Je weet wat we moeten doen.
Laten we gaan.

269
00:15:37,845 --> 00:15:40,596
Ben je zeker dat je het
niet erg vindt om je eitjes te verkopen?

270
00:15:40,598 --> 00:15:42,698
Helemaal, wat kan het mij schelen?
Ik heb er miljoenen.

271
00:15:42,700 --> 00:15:45,066
Ik ben blij om er een paar te dumpen.
Meer plaats voor bier.

272
00:15:45,568 --> 00:15:49,135
Verlies wat eitjes, meer plaats voor bier.
Het is gek dat het niet hun slogan is.

273
00:15:49,387 --> 00:15:52,921
Wat vroegen ze je op de aanvraag?
- Inkomen, hobby's...

274
00:15:52,923 --> 00:15:56,358
Heb je ooit seks gehad in Afrika?
Was dat maar waar.

275
00:15:57,060 --> 00:15:58,893
Ik ben nooit dichter geweest dan een gast...

276
00:15:58,895 --> 00:16:01,862
die zijn hand onder mijn rok
deed in een Ethiopisch restaurant.

277
00:16:01,864 --> 00:16:03,780
Nu dat we hier zijn.

278
00:16:03,782 --> 00:16:06,148
Ik vind het geweldig
dat dit soort plaatsen bestaan...

279
00:16:06,150 --> 00:16:08,701
om vrouwen te helpen die
geen baby's kunnen krijgen om baby's te krijgen.

280
00:16:08,703 --> 00:16:11,371
Denk je dat ze punten aftrekken voor syfilis?

281
00:16:14,372 --> 00:16:17,708
Max, ik vind het heel erg nobel
wat je doet voor onze droom.

282
00:16:17,710 --> 00:16:21,944
Dit is een zeer speciale dag.
- Hoe spel je chlamydia?

283
00:16:22,446 --> 00:16:27,048
Zonder k's en ik zou persoonlijk
geen hartje boven de i plaatsen.

284
00:16:27,050 --> 00:16:28,749
Bedankt.

285
00:16:28,751 --> 00:16:31,635
Moet ik vermelden dat
mijn broer een kind heeft misbruikt?

286
00:16:33,388 --> 00:16:36,422
Bedankt voor je interesse maar ik
ben bang dat we je moeten afwijzen.

287
00:16:36,424 --> 00:16:38,757
Waarom? Ik heb geen seks gehad in Afrika.

288
00:16:38,759 --> 00:16:43,010
Dat weet ik, dat was je enige pluspunt
maar onder familie geschiedenis...

289
00:16:43,012 --> 00:16:47,814
heb je drinken en geheimen geplaatst.
- Ik was eerlijk.

290
00:16:47,816 --> 00:16:53,302
Misschien te eerlijk want onder onderwijs
schreef je "Jeopardy" herhalingen...

291
00:16:53,304 --> 00:16:55,737
en we zoeken echt naar hoger opgeleiden.

292
00:16:55,739 --> 00:16:59,807
Ik neem elitaire voor 500.

293
00:16:59,809 --> 00:17:03,577
Sorry, we zoeken naar meiden
die komen van goede scholen...

294
00:17:03,579 --> 00:17:05,912
en indrukwekkende
familieachtergronden hebben.

295
00:17:05,914 --> 00:17:10,148
Misschien ging haar eitjes niet naar Wharton
en eindigde als beste uit de klas zoals ik...

296
00:17:10,150 --> 00:17:11,816
maar bekijk haar eens.

297
00:17:11,818 --> 00:17:14,785
Wie wil er geen baby
met zo'n kracht, schoonheid...

298
00:17:14,787 --> 00:17:18,155
en een boezem zo overweldigend
dat jezelf van borstvoeding kan voorzien?

299
00:17:18,157 --> 00:17:20,173
Ging jij naar Wharton?

300
00:17:20,175 --> 00:17:23,377
Wij betalen $20.000
voor mensen van dat soort scholen.

301
00:17:28,464 --> 00:17:30,631
We nemen nu al bloed?

302
00:17:30,633 --> 00:17:33,967
Ik veronderstel als je naar Wharton bent gegaan
je inderdaad op een rechtstreekse lijn plaatst.

303
00:17:33,969 --> 00:17:36,186
Maakt deel uit van
het proces om een donor te worden.

304
00:17:36,188 --> 00:17:38,070
Ik haal wat flacons, ik ben zo terug.

305
00:17:39,072 --> 00:17:42,223
Het is zo gaaf dat je dit doet.
Het zegt veel over je.

306
00:17:42,225 --> 00:17:45,276
Weet je wat het zegt over mij? Het feit dat
ik weet dat ze je verkeerd heeft afgebonden.

307
00:17:46,577 --> 00:17:50,631
Ik doe het met plezier.
Het is een kleine prijs voor onze droom.

308
00:17:51,033 --> 00:17:55,867
Ik doe dit om mijn schulden te betalen.
Ik zit er diep in door de lotto.

309
00:17:55,869 --> 00:17:57,953
Gast, hoe ben jij aanvaard?

310
00:17:57,955 --> 00:18:01,956
Ik ging naar Harvard.
Ik ben geweldig goed in wiskunde.

311
00:18:02,158 --> 00:18:04,541
Max, ze maakt me nerveus.
Doe het gordijn dicht.

312
00:18:04,543 --> 00:18:08,044
Eerlijk gezegd, ik ben wat wrokkig.
Ik werd niet aanvaard door Harvard.

313
00:18:08,446 --> 00:18:09,861
Ben je zeker dat je dit wilt doen?

314
00:18:09,863 --> 00:18:11,713
Want je ziet er gespannen uit.
- Nee, ik ben in orde.

315
00:18:11,715 --> 00:18:13,332
Ze nemen gewoon wat bloed af.

316
00:18:13,734 --> 00:18:16,250
Of toch niet...
ze nemen het allemaal.

317
00:18:16,252 --> 00:18:18,702
Er kan maar een lekkere fruitsap
en koekje klaar staan achter dit.

318
00:18:19,753 --> 00:18:22,138
Ontspan je alsjeblieft.
Het zijn maar acht flacons.

319
00:18:22,640 --> 00:18:24,873
Ze moeten veel nemen
om zeker te zijn dat ze geen kind krijgen...

320
00:18:24,875 --> 00:18:27,160
met een ander kind dat eruit groeit.

321
00:18:28,561 --> 00:18:30,178
Max, dit is plots heel echt geworden.

322
00:18:30,180 --> 00:18:32,597
Hou mijn hand vast.
- Je weet dat ik geen handen vasthoud.

323
00:18:32,599 --> 00:18:35,849
Jullie lesbiennes zijn zo veeleisend.

324
00:18:36,351 --> 00:18:40,403
Alsjeblieft?
Ik ga toch niet mijn beste eitje weggeven?

325
00:18:40,405 --> 00:18:43,905
Ik ga toch niet de pianist weggeven en
vast zitten met degene die inbreekt...

326
00:18:43,907 --> 00:18:45,523
en aan vrouwenslipjes ruikt?

327
00:18:45,525 --> 00:18:48,225
Hoe dan ook,
je zal een kind hebben met een passie.

328
00:18:48,227 --> 00:18:49,726
Maar je moet dit niet doen.

329
00:18:49,728 --> 00:18:51,778
Nee, ik kan dit.
Het is voor onze droom.

330
00:18:51,780 --> 00:18:54,297
Maar je hoeft dit niet te doen.
- Ik kan dit. Steek hem erin.

331
00:18:54,299 --> 00:18:56,865
Hij is er al in.
- Ik kan dit niet.

332
00:18:56,867 --> 00:18:59,935
Ik ben niet waardeloos,
ik ben geen boerderijdier.

333
00:19:07,592 --> 00:19:10,175
Het spijt me zo erg.

334
00:19:10,177 --> 00:19:13,962
Weet je wat hier schattig zou zijn?
Een cupcake zaak.

335
00:19:20,851 --> 00:19:24,655
Het is fris buiten.
Tepels overal.

336
00:19:26,257 --> 00:19:28,024
Neem plaats, ik kom dadelijk.

337
00:19:28,026 --> 00:19:31,610
Het is in orde.
Ik heb mijn bestelling gesmst.

338
00:19:31,812 --> 00:19:35,779
Ik heb je sms gekregen.
Heb je mijn erotische haiku gekregen?

339
00:19:35,781 --> 00:19:37,430
Heb ik gekregen.

340
00:19:37,432 --> 00:19:39,932
Heb je de foto gekregen
van mij en de kruimeldief?

341
00:19:40,534 --> 00:19:42,602
Nee.

342
00:19:43,404 --> 00:19:47,555
Nee toch, opa Yorgish.

343
00:19:48,957 --> 00:19:51,374
Kijk. Earl heeft ons
artikel ingekaderd.

344
00:19:51,376 --> 00:19:55,944
Deed hij dat? Dat is zo lief.
- Wat?

345
00:19:56,946 --> 00:19:59,781
Ik dacht altijd dat het groter
zou zijn en aan de muur in onze winkel.

346
00:19:59,783 --> 00:20:05,252
De winkel is een geweldig idee en als het
niet die ruimte nu is zal het een ander zijn.

347
00:20:05,254 --> 00:20:08,288
Er moeten overal in Brooklyn
seriemoordenaars zijn, toch?

348
00:20:09,290 --> 00:20:10,890
Als we geluk hebben.

349
00:20:10,892 --> 00:20:12,725
Als het toch niet zou lukken...

350
00:20:12,727 --> 00:20:16,627
ik ben nooit dichter geweest bij
zoiets geweldigs en dat is gaaf.

351
00:20:16,629 --> 00:20:20,314
Op een dag vinden we iemand
gek genoeg om ons het geld te lenen.

352
00:20:20,316 --> 00:20:24,083
Ik zeg dat omdat als jij mij in een droom kan
doen geloven kan je iedereen erin doen geloven.

353
00:20:24,185 --> 00:20:25,685
Afhaling.

354
00:20:26,187 --> 00:20:30,540
Alsjeblieft, Sophie. Het is $11.25.
- Je neemt toch een cheque aan?

355
00:20:32,342 --> 00:20:37,694
Dit is voor 20.000 dollar.
- Echt? Ik dacht dat het voor 20 was.

356
00:20:37,696 --> 00:20:39,580
Hou het maar.

357
00:20:40,982 --> 00:20:46,335
Misschien kun je het gebruiken voor je
droom of om je benen te ontharen of zo...

358
00:20:46,337 --> 00:20:49,120
Sophie, meen je dat?
- Ja.

359
00:20:49,122 --> 00:20:54,591
Sophie, dit is echt heel erg geweldig.
- Kom op, ik heb geen parade nodig.

360
00:20:54,593 --> 00:20:56,876
Laat de cupcakes gewoon komen.

361
00:21:00,130 --> 00:21:04,665
Max, weet je wat dit betekent?
We gaan een Williamsburg vereiste worden.

362
00:21:04,667 --> 00:21:06,767
We gaan onze droom waarmaken.

363
00:21:07,269 --> 00:21:11,287
Het lijkt alsof je een knuffel wil.
- Inderdaad.

