﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:10,720
<i>Hey, Mike, hier ist Rachel...</i>

2
00:00:10,720 --> 00:00:12,110
<i>ich weiß, dass ich das
nicht tun sollte</i>

3
00:00:12,110 --> 00:00:13,430
<i>und ich weiß, dass du
dich mit Jenny triffst,</i>

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,810
<i>aber ich kann nicht damit aufhören,
über den Kuss nachzudenken</i>

5
00:00:15,810 --> 00:00:17,790
<i>und ich kann es nicht
ungeschehen machen.</i>

6
00:00:32,590 --> 00:00:33,780
Morgen, Jessica.

7
00:00:35,800 --> 00:00:37,030
Ms. Pearson.

8
00:00:37,030 --> 00:00:39,100
Hey, ich wollte Ihnen nur
herzlich danken dafür danken,

9
00:00:39,100 --> 00:00:41,090
dass Sie mich beim...
obwohl die...

10
00:00:43,360 --> 00:00:44,690
ich schätze, dass ich Sie nur
wissen lassen möchte,

11
00:00:44,690 --> 00:00:47,100
dass ich hart arbeiten werde

12
00:00:47,100 --> 00:00:50,460
und ich werde Sie, Sie wissen
schon..., Sie stolz machen.

13
00:00:50,870 --> 00:00:53,950
Nicht wie einen Sohn,
Sie wissen schon...

14
00:00:54,020 --> 00:00:57,890
Ich meine..., ich sehe Ihnen nicht
sonderlich ähnlich, ...schätze ich.

15
00:00:58,990 --> 00:01:00,460
Das... das hört
sich komisch an...

16
00:01:00,460 --> 00:01:04,010
Ich wollte nur... was ich sagen wollte, ist,
dass ich es wirklich zu schätzen weiß,

17
00:01:04,010 --> 00:01:06,130
alles, was Sie...
...okay!

18
00:01:09,870 --> 00:01:11,340
- Hardman?
- Könnte man meinen.

19
00:01:11,340 --> 00:01:14,210
- Hat er dich gefragt?
- Nein, hat er nicht.

20
00:01:16,180 --> 00:01:17,730
Er braucht deine Unterschrift.

21
00:01:17,860 --> 00:01:20,260
Und trotzdem war da
gestern noch eine Wand...

22
00:01:20,260 --> 00:01:22,360
Immerhin hat er nicht darum gebeten,
sein Büro zurückzubekommen.

23
00:01:22,360 --> 00:01:23,690
Ich hätte es ihm
nicht zurückgegeben.

24
00:01:23,690 --> 00:01:25,730
Ich hätte dir deins auch
nicht wiedergegeben.

25
00:01:26,180 --> 00:01:28,420
Es sei denn, du hättest
wirklich nett gefragt.

26
00:01:28,420 --> 00:01:29,650
Ist das nicht...?

27
00:01:29,970 --> 00:01:32,470
- Meiner.
- Ein Warnschuss.

28
00:01:32,470 --> 00:01:33,950
Nein, eine Kriegshandlung.

29
00:01:33,950 --> 00:01:36,390
Ich liebe den Geruch
von Napalm am Morgen.

30
00:01:37,960 --> 00:01:39,220
Das ist nicht braungrau.

31
00:01:40,510 --> 00:01:41,800
Die Farbe, die Wände.

32
00:01:41,810 --> 00:01:43,380
Hardman hat um braungrau gebeten.

33
00:01:43,570 --> 00:01:45,730
Ich meine, es könnte
hellbraun sein

34
00:01:45,730 --> 00:01:47,180
oder Beige mit einer
Spur von Mauve,

35
00:01:47,180 --> 00:01:47,990
aber es ist auf
keinen Fall braungrau.

36
00:01:47,990 --> 00:01:49,660
Und versucht bloß nicht,
mir zu sagen, dass es das wäre.

37
00:01:49,730 --> 00:01:51,220
Hey, Louis,
welche Farbtöne

38
00:01:51,220 --> 00:01:52,150
würden mit diesen braungrauen
Wänden harmonieren?

39
00:01:52,160 --> 00:01:54,510
- Das reicht.
- Ich habe gar nichts gesagt.

40
00:01:54,510 --> 00:01:55,690
- Wollten Sie etwas?

41
00:01:55,690 --> 00:01:57,720
Ja, die Befehlskette
ist mir sehr wichtig.

44
00:02:01,300 --> 00:02:02,440
in der Mitte Afrikas leben.

45
00:02:02,440 --> 00:02:05,200
Eine Möglichkeit, die man in Betracht ziehen
könnte, obgleich wir dich vermissen würden.

46
00:02:05,200 --> 00:02:06,340
<i>Nicht wirklich.</i>

47
00:02:06,340 --> 00:02:07,190
Worauf möchten Sie hinaus?

48
00:02:07,190 --> 00:02:08,480
Für wen arbeite ich?

49
00:02:08,480 --> 00:02:09,760
Ich nehme an, dass
ich für Sie arbeite,

50
00:02:09,760 --> 00:02:11,610
aber Hardman hat mich gerade erst
persönlich darum gebeten,

51
00:02:11,610 --> 00:02:13,160
alle Fälle dieser Kanzlei
zusammenzufassen.

52
00:02:13,510 --> 00:02:14,290
Und ich habe gehofft,
dass Sie ihm vielleicht

53
00:02:14,300 --> 00:02:15,960
mitteilen könnten,
dass ich auf Sie höre.

54
00:02:15,960 --> 00:02:17,700
Sie hören auf mich, Louis.

55
00:02:18,070 --> 00:02:20,590
Und Daniel und ich
sind der gleichen Meinung.

56
00:02:20,710 --> 00:02:22,480
Sie sind der richtige
Mann für diese Arbeit.

57
00:02:23,880 --> 00:02:26,000
Danke, das war alles,
was ich wissen wollte

58
00:02:29,210 --> 00:02:30,500
Warum hast du gelogen?

59
00:02:30,800 --> 00:02:32,220
Weil man den Kindern
nicht das Gefühl geben muss,

60
00:02:32,220 --> 00:02:34,060
dass sich Mama
und Papa streiten.

61
00:02:59,940 --> 00:03:01,030
Rachel.

62
00:03:01,030 --> 00:03:02,570
Ich bin beschäftigt.

63
00:03:02,570 --> 00:03:04,110
Oh, okay,
wie läuft's?

64
00:03:04,110 --> 00:03:06,170
Hektisch, also wenn du nicht dagegen hast,
ich muss nur...

65
00:03:06,170 --> 00:03:09,080
Ich muss kurz mit
dir reden, okay?

66
00:03:09,520 --> 00:03:10,950
Okay.

67
00:03:11,690 --> 00:03:13,020
- Also...
- Zane, ich brauche dich.

68
00:03:13,020 --> 00:03:14,360
In mein Büro, sofort.

69
00:03:15,680 --> 00:03:17,290
- Was wolltest du sagen?
- Ich wollte nur, ...

70
00:03:17,290 --> 00:03:18,970
Welcher Teil von "sofort"
war nicht deutlich?

71
00:03:20,760 --> 00:03:22,290
Wenn ich in meinem
Stuhl sitze, (sind Sie hier.)

72
00:03:22,310 --> 00:03:23,550
Ich sollte wohl gehen.

73
00:03:23,550 --> 00:03:24,700
Nein, ich...

74
00:03:38,760 --> 00:03:40,420
Ich habe deine
Nachricht erhalten.

75
00:03:58,290 --> 00:03:59,530
Ja!

76
00:04:00,045 --> 00:04:05,539
<font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral & TV<font color=#FF0000>4</font>User präsentieren
** Suits S02E02 - "The Choice" **

77
00:04:05,670 --> 00:04:10,690
♪♪ Übersetzt von convenio & soundless ♪♪
♪♪ Korrigiert von Ic3m4n ♪♪

78
00:04:10,790 --> 00:04:15,879
Thanks to shooter.cn for
great timings and voice original

79
00:04:34,740 --> 00:04:36,270
Wir gehen in die Offensive.

80
00:04:36,270 --> 00:04:38,310
Gut, gib mir eine Waffe und sag mir,
worauf ich sie richten soll.

81
00:04:38,310 --> 00:04:40,130
Hardman hat es auf
meine Position abgesehen.

82
00:04:40,130 --> 00:04:41,250
Er wird eine Basis
für seine Macht benötigen.

83
00:04:41,250 --> 00:04:43,970
Ich muss sicherstellen,
dass jede Abteilung zufrieden ist.

84
00:04:43,970 --> 00:04:45,140
Alleine kann ich
das nicht machen.

85
00:04:45,140 --> 00:04:46,400
Da komme ich in's Spiel.

86
00:04:46,400 --> 00:04:47,430
Jeder liebt mich.

87
00:04:47,430 --> 00:04:48,930
Nicht in der
Grundbesitz-Abteilung.

88
00:04:51,490 --> 00:04:53,360
Da gab es mal
so eine Sache...

89
00:04:53,400 --> 00:04:54,570
mit einem Kerl.

90
00:04:56,030 --> 00:04:57,450
Mit ein paar Kerlen.

91
00:04:57,940 --> 00:04:58,510
Aber sonst überall...

92
00:04:58,510 --> 00:05:00,390
Nein, Vertrags-Abteilung meint,
du seist ein Depp.

93
00:05:00,940 --> 00:05:02,550
Deren Wortlaut,
nicht meiner.

94
00:05:02,700 --> 00:05:03,640
Wieso gesellen Sie
sich nicht zu uns?

95
00:05:03,640 --> 00:05:04,970
Oh, danke.
Liebend gern.

96
00:05:04,970 --> 00:05:07,470
- Steuerabteilung?
- Oh, nein...

97
00:05:07,470 --> 00:05:09,160
- Fusions-Abteilung?
- Die hassen ihn.

98
00:05:09,160 --> 00:05:10,320
- Aber ich...
- Das hat nicht funktioniert.

99
00:05:10,320 --> 00:05:12,420
- Wirklich?
- Ich bin eingebunden, Harvey.

100
00:05:12,420 --> 00:05:14,400
Es gibt genügend sensible Dinge,
die ich dir sagen kann,

101
00:05:14,400 --> 00:05:16,020
aber glaub mir,
das gehört nicht dazu.

102
00:05:16,020 --> 00:05:18,020
- Sogar Norma weiß es.
- Was?

103
00:05:18,020 --> 00:05:20,080
Die Leute mögen es einfach nicht,
dass er immer recht hat.

104
00:05:20,080 --> 00:05:21,470
Denkst du,
dass ich das mag?

105
00:05:22,050 --> 00:05:23,710
Wie sieht sein Ansehen
in der Insolvenz-Abteilung aus?

106
00:05:23,710 --> 00:05:25,330
Ausgezeichnet, denke ich.

107
00:05:25,330 --> 00:05:26,860
Wir arbeiten nicht so viel
mit der Insolvenz-Abteilung.

108
00:05:26,870 --> 00:05:28,030
Erinnere mich daran,
dich zu entlassen.

109
00:05:28,030 --> 00:05:29,930
Erinnern Sie mich daran,
Sie zu befördern.

110
00:05:31,120 --> 00:05:32,220
Insolvenz-Abteilung.

111
00:05:32,220 --> 00:05:34,200
Ich möchte, dass du dich
um Paul Porter bemühst.

112
00:05:34,210 --> 00:05:36,590
Hast du nicht ein paar heiße Kohlen,
über die ich anstatt dessen laufen kann?

113
00:05:36,590 --> 00:05:37,600
Ich mag ihn auch nicht.

114
00:05:37,600 --> 00:05:38,850
Er hat mich immer angezweifelt.

115
00:05:38,850 --> 00:05:39,760
Ich weiß nicht,
ob es daran liegt,

116
00:05:39,760 --> 00:05:41,200
dass ich eine Frau bin,
schwarz bin,

117
00:05:41,200 --> 00:05:42,190
oder er einfach nicht

118
00:05:42,190 --> 00:05:43,380
Deine überhebliche Art mag?

119
00:05:43,380 --> 00:05:45,720
Deine selbstgefällige Einstellung?

120
00:05:46,270 --> 00:05:47,730
Das ist kein Spaß, Harvey.

121
00:05:47,730 --> 00:05:49,660
Das wird so ablaufen,
dass er...

122
00:05:49,660 --> 00:05:51,170
Ich weiß, er wird
das Vertrauen erschleichen

123
00:05:51,170 --> 00:05:52,480
und dann, eine Tages,
um Abstimmung bitten.

124
00:05:52,480 --> 00:05:55,170
Und wenn dieser Tag gekommen ist,
wird jede Stimme zählen.

125
00:05:55,170 --> 00:05:57,820
- Sogar Pauls.
- Hardman ist super!

126
00:06:00,420 --> 00:06:03,870
Ich meine, er hat diese Omelett-Bar
für Mitarbeiter mitgebracht.

127
00:06:03,880 --> 00:06:05,630
Aber das ist keine... große Sache.

128
00:06:07,320 --> 00:06:08,480
Wirklich gut.

129
00:06:09,040 --> 00:06:14,450
Diese Ananas ist gestern noch auf
einer Plantage in La-nai gewachsen.

130
00:06:14,450 --> 00:06:16,320
Traue dem Ganzen nicht.

131
00:06:17,460 --> 00:06:19,400
Der Ananas nicht vertrauen?

132
00:06:19,430 --> 00:06:20,570
Hardman.

133
00:06:20,570 --> 00:06:21,340
Würdest du? Komm schon.

134
00:06:21,340 --> 00:06:22,440
- Ich möchte sie nicht.
- Meinst du das ernst?

135
00:06:22,440 --> 00:06:23,860
Du hast Angst vor der Ananas?

136
00:06:23,860 --> 00:06:25,980
Ich weiß, sie hat eine
harte Schale,

137
00:06:25,980 --> 00:06:26,780
aber innen ist sie ganz süß,
ich verspreche es.

138
00:06:26,780 --> 00:06:28,660
"Komm schon.
Ich liebe dich, Harvey."

139
00:06:28,660 --> 00:06:30,070
Sie wird dir gut tun.

140
00:06:32,850 --> 00:06:33,400
Siehst du?

141
00:06:33,400 --> 00:06:34,460
Sie ist eindrucksvoll.

142
00:06:34,460 --> 00:06:35,760
Aber das ändert nicht die Tatsache,

143
00:06:35,760 --> 00:06:36,800
dass es das ist,
was er möchte.

144
00:06:36,800 --> 00:06:39,280
Er kommt zurück und die Leute
müssen sich für eine Seite entscheiden.

145
00:06:39,280 --> 00:06:41,190
Kann ich seine Seite wählen?

146
00:06:41,190 --> 00:06:42,460
Sicher.

147
00:06:42,620 --> 00:06:44,520
Unterstütze einen Mann, den du nie
getroffen hast, mehr als eine Partnerin,

148
00:06:44,520 --> 00:06:45,950
die weiß, dass du nie
in Harvard gewesen bist.

149
00:06:45,950 --> 00:06:49,010
die weiß, dass du nicht wirklich ein Anwalt
bist und dich trotzdem behält.

150
00:06:50,070 --> 00:06:51,460
Dann entscheide ich
mich für Jessica.

151
00:06:51,900 --> 00:06:53,240
Bereit zum Dienen.

152
00:06:53,760 --> 00:06:55,490
Ich brauche dich für Paul Porter.

153
00:06:56,120 --> 00:06:58,370
- Der Schleifen-Kerl?
- Jeden Fall, den er hat,

154
00:06:58,370 --> 00:07:00,080
lies, fasse zusammen,
finde Schwächen.

155
00:07:00,080 --> 00:07:01,320
Ich möchte alles wissen,
was er weiß.

156
00:07:01,320 --> 00:07:02,680
- Was, wird er entlassen?
- Nein.

157
00:07:02,680 --> 00:07:04,060
Er bekommt ein Mittagessen.

158
00:07:05,190 --> 00:07:07,010
Also, Hardman ist zurück.

159
00:07:07,270 --> 00:07:09,000
Das ist interessant, was?

160
00:07:09,820 --> 00:07:11,320
Da kann man über
Vieles sprechen.

161
00:07:12,010 --> 00:07:13,400
Hast du eine Frage, Louis?

162
00:07:13,400 --> 00:07:14,600
Ja.

163
00:07:14,710 --> 00:07:17,480
Ich meine, du kennst Jessica.

164
00:07:19,160 --> 00:07:20,610
Das ist keine Frage.

165
00:07:21,500 --> 00:07:22,650
Sie scheint beunruhigt zu sein.

166
00:07:22,650 --> 00:07:23,800
Immer noch keine Frage.

167
00:07:23,800 --> 00:07:25,780
Hardman war geschäftsführender Partner,
jetzt ist sie geschäftsführender Partner.

168
00:07:25,780 --> 00:07:27,250
Weißt du überhaupt,
was eine Frage ist?

169
00:07:27,250 --> 00:07:29,910
Donna, hör zu!
Ich brauche Informationen.

170
00:07:29,910 --> 00:07:31,990
Ich möchte die ganze
Geschichte wissen,

171
00:07:31,990 --> 00:07:34,080
damit ich eine Art
Strategie entwickeln kann.

172
00:07:34,090 --> 00:07:36,330
Du meinst wohl eher: Erarbeiten,
wessen Hintern du küssen sollst?

173
00:07:39,530 --> 00:07:42,950
Ich habe zwei reservierte Plätze für einen
Probedurchlauf eines neuen Albee-Theaterstücks.

174
00:07:44,320 --> 00:07:46,580
- Edward Albee?
- Ja.

175
00:07:47,470 --> 00:07:48,970
Meryl Streep...

176
00:07:49,120 --> 00:07:52,020
und Glenn Close.

177
00:07:52,020 --> 00:07:53,230
Nein!

178
00:07:54,920 --> 00:07:57,770
- Wir können hin.
- Nein, nein.

179
00:08:05,900 --> 00:08:08,120
Ich kann dir nicht sagen,
was ich nicht weiß, Louis.

180
00:08:11,740 --> 00:08:12,750
Okay.

181
00:08:12,750 --> 00:08:14,280
Du weißt, wo sie sind.

182
00:08:16,370 --> 00:08:18,130
Beginn ist um 20 Uhr.

183
00:08:31,210 --> 00:08:32,450
Hi.

184
00:08:34,310 --> 00:08:36,390
Warte mal kurz,
ich küsse dich so

185
00:08:36,390 --> 00:08:38,070
und alles, was du mir
zu sagen hast, ist "Hi."?

186
00:08:38,070 --> 00:08:39,250
Komm schon,
gib es zu.

187
00:08:39,250 --> 00:08:40,920
Ich habe gewissermaßen deine
Welt auf den Kopf gestellt.

188
00:08:40,920 --> 00:08:43,980
Hör zu, Mike, es war
ein guter Kuss, aber...

189
00:08:47,670 --> 00:08:48,910
Jenny?

190
00:08:50,750 --> 00:08:52,040
Wir haben uns getrennt.

191
00:08:55,570 --> 00:08:58,330
Es hat sich herausgestellt, dass ich irgendwie
Gefühle für dieses andere Mädchen habe.

192
00:09:01,120 --> 00:09:04,910
Also... ist es vorbei?

193
00:09:09,660 --> 00:09:12,040
Wenn das so ist,

194
00:09:12,040 --> 00:09:14,640
dann ja, es war ein guter Kuss.

195
00:09:16,110 --> 00:09:20,680
Aber nur damit eins klar ist:
Ich habe deine Welt auf den Kopf gestellt.

196
00:09:20,910 --> 00:09:22,130
Das hast du.

197
00:09:24,310 --> 00:09:26,230
Also, was würdest du dazu sagen,

198
00:09:26,230 --> 00:09:30,410
mir mit meiner Arbeit in
professioneller Funktion zu helfen?

199
00:09:31,260 --> 00:09:32,740
Geschmeidig.

200
00:09:33,610 --> 00:09:35,240
Ehrlich gesagt, weißt du was,
das könntest du.

201
00:09:35,240 --> 00:09:37,860
Ich muss alle Insolvenz-Fälle
zusammenfassen.

202
00:09:37,860 --> 00:09:39,410
Das ist lustig, denn ich muss

203
00:09:39,410 --> 00:09:42,320
alle Fälle der Kanzlei zusammenfassen.

204
00:09:42,820 --> 00:09:44,190
Für Hardman.

205
00:09:46,170 --> 00:09:48,050
- Also magst du ihn nicht.
- Tue ich nicht.

206
00:09:48,800 --> 00:09:50,800
Möchtest du mir den Grund
dafür beim Abendessen verraten?

207
00:09:52,360 --> 00:09:54,650
- Möchtest du dich mit mir...
- Für ein Date verabreden?

208
00:09:55,720 --> 00:09:56,640
Ja, das tue ich.

209
00:09:56,650 --> 00:09:58,240
Um über Hardman zu sprechen?

210
00:09:58,250 --> 00:09:58,840
Hardman wer?

211
00:09:58,840 --> 00:10:00,500
Nein, ich möchte über
unseren Kuss sprechen.

212
00:10:00,500 --> 00:10:02,600
Und wenn "darüber sprechen" sage,
dann meine ich wiederholen.

213
00:10:02,600 --> 00:10:04,690
Und wenn ich "Kuss", sage dann meine ich...

214
00:10:04,940 --> 00:10:06,550
das Vorbereiten all
dieser Telefonanrufe

215
00:10:06,560 --> 00:10:07,860
der Slessinger-Hinterlegung.

216
00:10:07,860 --> 00:10:09,710
Du wirst besser.

217
00:10:09,710 --> 00:10:11,710
- Schnelllerner.
- Also ein Date.

218
00:10:11,710 --> 00:10:12,780
Und mit "Date" meine ich...

219
00:10:12,780 --> 00:10:14,580
- Okay, das reicht.
- Ja, natürlich.

220
00:10:20,580 --> 00:10:23,530
So fühlt sich
das also an, was?

221
00:10:23,810 --> 00:10:25,390
So fühlt sich was an?

222
00:10:25,390 --> 00:10:28,540
Von Harvey Specter
gefeuert zu werden.

223
00:10:29,530 --> 00:10:31,030
Mich stört es nicht.

224
00:10:31,030 --> 00:10:32,780
Das ist ein großartiges Essen,
ein großartiger Tisch.

225
00:10:32,780 --> 00:10:35,270
Aber lassen Sie uns nicht so tun,
als wäre es nicht zum Eigennutz.

226
00:10:35,270 --> 00:10:36,950
Hardman ist zurück.

227
00:10:37,660 --> 00:10:40,050
Jessica möchte nicht wieder
zurück in die Küche.

228
00:10:40,620 --> 00:10:43,080
Jessica Pearson war nie die "Hausfrau".

229
00:10:43,080 --> 00:10:45,590
Wissen Sie wo mein Büro ist, Harvey?

230
00:10:45,850 --> 00:10:47,230
46. Stock.

231
00:10:47,530 --> 00:10:51,210
Ich wurde binnen fünf Jahren
drei Etagen nach unten verlegt.

232
00:10:51,210 --> 00:10:53,020
Unter Jessicas Leitung.

233
00:10:53,020 --> 00:10:54,150
Das müssen wir uns ansehen.

234
00:10:54,150 --> 00:10:56,030
Ich möchte kein neues Büro.

235
00:10:56,250 --> 00:10:57,580
Ich möchte Respekt.

236
00:10:57,580 --> 00:10:59,570
Was Sie möchten, ist,
dass Ihnen jemand

237
00:10:59,570 --> 00:11:01,560
mit Madison 25 hilft.

238
00:11:01,920 --> 00:11:03,250
Sie haben Ihre Hausaufgaben gemacht.

239
00:11:03,250 --> 00:11:05,460
Sie sind drauf und dran,
einen großen Klienten zu verlieren, Paul.

240
00:11:05,460 --> 00:11:06,610
Ich möchte Sie nicht
davon abhalten.

241
00:11:06,610 --> 00:11:07,860
Lassen Sie mich ihn zu Ende bringen.

242
00:11:07,860 --> 00:11:11,370
Das Problem ist Tom Klapperich.
Er ist wie Sie.

243
00:11:11,370 --> 00:11:13,570
Er denkt, dass er es besser
weiß als jeder andere.

244
00:11:13,580 --> 00:11:15,800
Die Wahrheit ist aber, dass er seinen Hintern
nicht von einem Loch im Boden unterscheiden kann.

245
00:11:15,800 --> 00:11:17,830
Er muss Insolvenz anmelden

246
00:11:17,830 --> 00:11:19,250
und er möchte davon nichts hören.

247
00:11:19,260 --> 00:11:20,440
Lassen Sie mich ihn
in der Familie halten,

248
00:11:20,440 --> 00:11:22,450
in Austausch für die
Rückendeckung von Jessica.

249
00:11:24,270 --> 00:11:26,960
Schließen Sie den Fall mit ihm,
dann können wir reden.

250
00:11:26,960 --> 00:11:28,830
Das ist nicht wirklich beruhigend.

251
00:11:29,750 --> 00:11:31,390
Sie sind zu mir gekommen.

252
00:11:31,940 --> 00:11:33,570
Ich bin nicht zu Ihnen gekommen.

253
00:11:33,960 --> 00:11:35,700
Ich sehe Sie bei
Ihrem ersten Abschlag.

254
00:11:35,700 --> 00:11:37,280
Nein, werden Sie nicht.

255
00:11:37,610 --> 00:11:40,150
Oh, ist das der Zeitpunkt,
an dem Ihrer Drohung kommt?

256
00:11:40,150 --> 00:11:42,410
Ich hatte die Belohnung,
nun bekomme ich die Strafe?

257
00:11:42,410 --> 00:11:44,070
Das ist nicht mein Stil.

258
00:11:44,200 --> 00:11:46,940
Die Person, welche Sie beim Abschlag
treffen werden, ist Fred Couples.

259
00:11:46,940 --> 00:11:48,490
Und nur damit wir uns verstehen,

260
00:11:49,560 --> 00:11:52,210
der wird von Harvey Specter gefeuert.

261
00:12:01,420 --> 00:12:02,890
Reden wir über Football.

262
00:12:03,040 --> 00:12:04,390
Wenn Peyton Manning untergeht,

263
00:12:04,390 --> 00:12:06,670
verlieren Sie Ihre
ersten 13 Spiele.

264
00:12:06,690 --> 00:12:09,100
Sie müssen Ihr Vermögen schützen
und für die Zukunft bauen.

265
00:12:09,100 --> 00:12:10,720
Sie möchten doch nicht
28 Millionen für einen Kerl zahlen,

266
00:12:10,720 --> 00:12:12,300
der nächstes Jahr
vielleicht nicht spielt?

267
00:12:12,300 --> 00:12:13,450
Also, was machen Sie?

268
00:12:13,450 --> 00:12:14,820
Sie schreiten voran.

269
00:12:14,860 --> 00:12:16,470
Die Saison ist noch
nicht vorbei, Harvey

270
00:12:16,470 --> 00:12:18,170
Sie sind 200 Millionen im Minus

271
00:12:18,170 --> 00:12:21,000
und 1/4 Milliarde
ist in zwei Tagen fällig.

272
00:12:21,860 --> 00:12:24,380
Madison 25 wird gebaut werden.

273
00:12:24,380 --> 00:12:28,460
Madison 25 sollte gebraut werden,
aber die Marktsituation hat sich verändert.

274
00:12:28,460 --> 00:12:30,140
Viele Stellenangebote,
niedrige Mieten,

275
00:12:30,140 --> 00:12:32,120
und Sie können sich nicht
im Voraus einen Kredit aufnehmen,

276
00:12:32,120 --> 00:12:33,460
wenn das Geld
niemals fließen wird.

277
00:12:33,470 --> 00:12:35,180
Es ist an der Zeit,
Ihr Franchise zu schützen.

278
00:12:35,180 --> 00:12:36,770
Wirklich?
Ich soll einfach abhauen,

279
00:12:36,770 --> 00:12:39,270
während Hunderte von
Bauunternehmern und Unterlieferanten,

280
00:12:39,270 --> 00:12:41,400
gegenüber denen ich
finanzielle Verpflichtungen habe,

281
00:12:41,400 --> 00:12:43,770
sich mit ausgestreckter Hand
in einer Reihe aufstellen

282
00:12:43,770 --> 00:12:45,530
und auf 50 Cent für einen Dollar hoffen?

283
00:12:45,530 --> 00:12:47,070
Die wissen,
wie das Geschäft läuft.

284
00:12:47,080 --> 00:12:50,230
Hören Sie, ich weiß, dass Paul so denkt,
dass ich mich selbst schützen sollte.

285
00:12:50,230 --> 00:12:51,460
Ich sollte mein Familiengeschäft schützen,

286
00:12:51,460 --> 00:12:54,500
aber ich möchte meinen
Familiennamen schützen.

287
00:12:55,000 --> 00:12:57,300
Es ist keine Schande,
Insolvenz anzumelden, okay?

288
00:12:57,300 --> 00:12:59,890
Es ist ein Mittel, das Ihnen
erlaubt, zu überleben.

289
00:13:00,250 --> 00:13:02,110
Möchten Sie wissen,
was für ein Mann ich bin, Harvey?

290
00:13:02,680 --> 00:13:03,890
Ich bin der Mann,

291
00:13:03,890 --> 00:13:07,200
welcher, wenn die Uhrzeit sagt:
"Das Spiel ist vorbei, mach eine Pause",

292
00:13:07,800 --> 00:13:09,410
dann einen
Touchdown wirft.

293
00:13:09,420 --> 00:13:12,340
Jeder wirft einen Touchdown,
wenn man nichts zu verlieren hat.

294
00:13:12,970 --> 00:13:14,580
Sie haben etwas zu verlieren.

295
00:13:15,300 --> 00:13:16,880
Ich mag schlechte Gewinnaussichten.

296
00:13:17,110 --> 00:13:19,820
Sagen wir einfach mal,
dass ich nicht Insolvenz anmelde.

297
00:13:20,600 --> 00:13:22,110
Was wären meine
anderen Optionen?

298
00:13:22,920 --> 00:13:24,190
Ich habe eine Idee.

299
00:13:36,130 --> 00:13:37,380
Du hattest Recht

300
00:13:37,390 --> 00:13:39,060
hinsichtlich Hardman
und Jessica.

301
00:13:39,600 --> 00:13:41,920
- Du möchtest etwas von mir.
- Das tue ich.

302
00:13:41,920 --> 00:13:44,330
Mike braucht eine Verlängerung
für einen 1/4 Milliarden Dollar Kredit.

303
00:13:44,340 --> 00:13:47,720
Und du möchtest, dass ich dir glaube,
dass du wegen Mike hier bist?

304
00:13:47,820 --> 00:13:48,890
Ja.

305
00:13:50,670 --> 00:13:51,980
Harvey braucht mich.

306
00:13:53,080 --> 00:13:56,420
Ich weiß, dass du im Umgang
mit Banken erstaunlich bist, Louis.

307
00:13:57,170 --> 00:13:58,540
Was, meinst du, dass ich
auf diesen Scheiß reinfalle?

308
00:13:58,550 --> 00:14:00,620
Ich meine eher sowas wie: Der Beste.

309
00:14:05,790 --> 00:14:06,590
Welche Bank?

310
00:14:06,590 --> 00:14:08,620
Der Pförtner?

311
00:14:08,620 --> 00:14:11,310
- Elaine Cohen?
- Ganz genau.

312
00:14:11,680 --> 00:14:13,470
Also, meinst du, dass du
ihn rein bekommst?

313
00:14:14,500 --> 00:14:16,440
Du weißt, dass ich
ihn rein bekommen kann.

314
00:14:17,600 --> 00:14:19,670
Aber du weißt auch,
dass ich ihn draußen lassen kann.

315
00:14:20,940 --> 00:14:22,060
Okay, was kostet es?

316
00:14:22,060 --> 00:14:23,770
Fünf Einzelheiten über
die Pearson Hardman-Trennung.

317
00:14:23,780 --> 00:14:25,020
- Nein.
- Drei?

318
00:14:25,020 --> 00:14:25,820
- Nein.
- Eine?

319
00:14:25,820 --> 00:14:26,320
Eine.

320
00:14:27,480 --> 00:14:31,090
Und ich bekomme
die Albee-Karten.

321
00:14:32,340 --> 00:14:34,390
Wir bekommen
die Albee-Karten.

322
00:14:39,180 --> 00:14:40,640
Wenn du es jemandem sagst,
ist der Deal geplatzt.

323
00:14:40,640 --> 00:14:41,950
Abgemacht.

324
00:14:45,480 --> 00:14:46,820
Ich liebe Tom.

325
00:14:46,820 --> 00:14:49,010
Ich liebe Madison 25, wirklich.

326
00:14:49,010 --> 00:14:50,900
Aber ich befürchte, wenn Sie
sich das Kleingedruckte ansehen,

327
00:14:50,900 --> 00:14:52,470
sind die Konditionen des
Kredits eben wie sie sind,

328
00:14:52,470 --> 00:14:53,780
und was sie nicht sind

329
00:14:53,780 --> 00:14:56,070
- ist der Stoff einer Neuverhandlung.
- Möchten Sie mich auf den Arm nehmen?

330
00:14:56,070 --> 00:14:58,240
Die Konditionen von Krediten
werden immer angepasst.

331
00:14:58,250 --> 00:15:00,580
Und Sie können sehen,
dass er das Vermögen hat.

332
00:15:00,740 --> 00:15:02,110
Was ich sehe?

333
00:15:02,840 --> 00:15:06,650
...ist, dass ich Ihnen einen Sicherheits-
abschlag von 50% darauf geben muss.

334
00:15:06,650 --> 00:15:08,260
Das hier ist nicht zahlungsfähig.

335
00:15:08,260 --> 00:15:09,570
Sie werden niemals in
der Lage sein, einen

336
00:15:09,570 --> 00:15:12,260
Minderheiten Gesellschafteranteil
zu verkaufen und bei dem hier...

337
00:15:12,260 --> 00:15:14,810
könnte sogar ein Affe sagen, dass Sie
dafür nicht das Geld aufbringen können.

338
00:15:14,810 --> 00:15:16,500
Wissen Sie, was ein Affe
Ihnen sonst noch sagen könnte?

339
00:15:16,500 --> 00:15:19,660
Sie sind dabei, ein Besitztum zu zerstören,
das Ihnen Millionen einbringen wird.

340
00:15:20,150 --> 00:15:22,930
Es tut mir so leid, Gentlemen,
aber wir haben nicht das Jahr 2007.

341
00:15:22,930 --> 00:15:24,940
Dieses Spiel spielen
wir nicht mehr.

342
00:15:25,250 --> 00:15:27,520
Die Tage von Ihnen hoch hinaus
wollenden Leuten,

343
00:15:27,530 --> 00:15:29,010
die behaupten, reicher als Gott zu sein,

344
00:15:29,010 --> 00:15:30,300
wenn alles, was Sie wirklich tun,

345
00:15:30,300 --> 00:15:31,960
das Herumschieben von
Vermögenswerten ist, sind vorbei.

346
00:15:31,960 --> 00:15:33,500
Heute schauen wir Ihnen
mal unter den Rock

347
00:15:33,500 --> 00:15:34,920
und werden sehen,
was sie haben.

348
00:15:35,550 --> 00:15:39,090
Ich befürchte,
Sie haben nicht viel.

349
00:15:41,070 --> 00:15:42,860
- Hat sie das wirklich gesagt?
- Ja.

350
00:15:42,860 --> 00:15:44,140
Bitte, lass es mich nicht
erneut durchleben.

351
00:15:44,140 --> 00:15:46,970
So wie es aussieht, werde ich
bei unserem Date viel trinken.

352
00:15:46,980 --> 00:15:50,520
Weißt du, wenn wir das
wirklich durchziehen werden,

353
00:15:50,520 --> 00:15:53,950
dann sollten wir wohl vorsichtig sein,
wenn wir hier darüber sprechen.

354
00:15:54,120 --> 00:15:55,860
Oh, ja, du hast Recht.
Ja.

355
00:15:55,860 --> 00:15:58,050
Wir sollten auf jeden Fall ein
paar Dating-Grundregeln aufstellen.

356
00:15:58,050 --> 00:15:59,800
Du bringst mich nicht mit,
weder zu mir noch zu dir.

357
00:15:59,800 --> 00:16:03,570
Okay, ich rede nicht über
die Grundregeln für Sex.

358
00:16:03,570 --> 00:16:07,390
Ich rede von Grundregeln,
um die Sache geheim zu halten.

359
00:16:07,390 --> 00:16:11,350
Oh, also denkst du, wenn wir
zu dir oder zu mir gingen,

360
00:16:11,350 --> 00:16:13,260
würde das Sex bedeuten?

361
00:16:14,180 --> 00:16:15,950
Nein, ich meine...

362
00:16:17,510 --> 00:16:18,780
Du...

363
00:16:20,610 --> 00:16:23,320
Was ich damit meinte, war, dass ich weiß,
dass du dich nicht mit jemandem

364
00:16:23,320 --> 00:16:26,310
aus dem Büro treffen möchtest, und ich nehme an,
dass du dafür Gründe haben wirst.

365
00:16:26,540 --> 00:16:28,000
Oh, okay,
die gibt es.

366
00:16:28,000 --> 00:16:29,820
Da gibt es eine Geschichte.
Ich sehe sie genau da.

367
00:16:29,820 --> 00:16:31,590
Da gibt es keine Geschichte.
Ich habe mal jemanden von hier gedated.

368
00:16:31,590 --> 00:16:33,030
Es hat nicht funktioniert,
das war's.

369
00:16:33,030 --> 00:16:35,030
Keine weiteren Fragen.
Das sind meine Grundregeln.

370
00:16:35,030 --> 00:16:38,550
Notiz an mich selbst: Empfindlich
in Bezug auf Ihre Datingvergangenheit.

371
00:16:38,550 --> 00:16:40,930
Ich rieche Pheromone
in der Luft.

372
00:16:41,010 --> 00:16:44,870
Was mir nahelegt, Ms. Zane,
dass sie nicht verstanden haben,

373
00:16:44,870 --> 00:16:47,000
wie wichtig die Aufgabe ist,
welche ich Ihnen zugeteilt habe.

374
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
Oder, es sei denn,
Sie sind fertig.

375
00:16:48,200 --> 00:16:49,350
- Ich...
- Nein?

376
00:16:49,350 --> 00:16:50,670
Ihnen ist schon klar,
dass Sie sie darum gebeten haben,

377
00:16:50,670 --> 00:16:53,570
jeden Fall der Kanzlei
zusammenzufassen, oder?

378
00:16:53,900 --> 00:16:55,730
Tut mir leid, habe ich
mit Ihnen gesprochen

379
00:16:55,910 --> 00:16:57,690
Denn Ihre Arbeit habe ich
Ihnen schon abgenommen.

380
00:16:57,690 --> 00:16:59,790
Ehrlich gesagt, die Bank hat
sich nicht umstimmen lassen.

381
00:17:00,870 --> 00:17:02,640
Ich habe Sie reingebracht,
Michael.

382
00:17:02,730 --> 00:17:04,420
Was erwarten Sie von mir,
dass ich alles mache?

383
00:17:05,660 --> 00:17:08,200
Also, muss ich alle Mitarbeiter
des ersten Jahres versammeln

384
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
und sie die Nacht über hier behalten,
weil die Rechtsanwaltsgehilfin

385
00:17:10,600 --> 00:17:12,820
mit dem Flirten zu beschäftigt war
und es nicht gebacken gekriegt hat?

386
00:17:12,820 --> 00:17:15,630
Genau genommen machen die
Mitarbeiter heute alle früher Schluss.

387
00:17:17,540 --> 00:17:18,800
Wie bitte?

388
00:17:19,240 --> 00:17:22,470
Ja, Hardman hat jeden in seine
Loge im "Garden" eingeladen.

389
00:17:22,470 --> 00:17:23,790
Springsteen.

390
00:17:25,470 --> 00:17:26,790
Der Chef?

391
00:17:27,290 --> 00:17:29,090
Warten Sie, hat er
Sie nicht eingeladen?

392
00:17:34,460 --> 00:17:35,610
Meinen Sie, dass ich meinen Abend
mit einem Haufen von

393
00:17:35,610 --> 00:17:37,180
Deppen-Mitarbeitern auf einem
Konzert verbringen möchte,

394
00:17:37,180 --> 00:17:39,570
das von einem Achtzigjährigen
gegeben wird?

395
00:17:40,580 --> 00:17:41,820
Erledigen Sie es.

396
00:17:54,370 --> 00:17:57,790
Ich wollte seinem Betrieb versenken,
um ihn erhalten zu können.

397
00:17:57,790 --> 00:17:59,390
Das hätte ich
selbst machen können.

398
00:17:59,390 --> 00:18:01,620
Hallo, Paul.
Fühl' dich wie Zuhause.

399
00:18:01,620 --> 00:18:05,140
Du hast ihn dazu gebracht, dass er nicht
nur dieses Projekt riskieren kann,

400
00:18:05,140 --> 00:18:08,500
sondern auch noch alles, was er besitzt,
mit persönlicher Bürgschaft.

401
00:18:08,500 --> 00:18:09,740
Sind Sie verrückt?

402
00:18:09,740 --> 00:18:14,400
Was ich bin, Paul, ist jemand, der sich den Arsch
abarbeitet, um deinen Klienten glücklich zu machen.

403
00:18:15,240 --> 00:18:17,750
Meinen Sie nicht,
dass ich alles versucht habe,

404
00:18:17,820 --> 00:18:19,610
um seinen Traum
am Leben zu halten?

405
00:18:19,610 --> 00:18:22,110
Die Tatsache ist, dass die Bank
zwangsvollstrecken wird.

406
00:18:22,110 --> 00:18:23,530
Tom muss beschützt werden

407
00:18:23,530 --> 00:18:25,930
und Ihr Plan ist ein
zu großes Risiko.

408
00:18:25,930 --> 00:18:27,400
Für Sie, ja, aber nicht für Tom,

409
00:18:27,400 --> 00:18:29,030
und so, wie ich das sehe,
arbeiten wir für ihn.

410
00:18:29,030 --> 00:18:30,590
Nein, nein, nein, nein.

411
00:18:30,720 --> 00:18:32,290
Ich arbeite für ihn.

412
00:18:32,290 --> 00:18:34,490
Sie arbeiten für mich.

413
00:18:34,490 --> 00:18:36,390
Ich habe gesagt, dass er
Insolvenz anmelden muss,

414
00:18:36,390 --> 00:18:38,650
aber, oh, Sie... Sie haben es
auf Ihre Weise gemacht.

415
00:18:39,440 --> 00:18:43,620
Jessica mag Ihnen wohl
freie Hand geben, das zu tun,

416
00:18:44,670 --> 00:18:46,840
aber ich kann mir nicht vorstellen,
das Hardman das tun wird.

417
00:18:47,820 --> 00:18:51,690
Wissen Sie, Paul, Couples hat mir
einen kleinen Tipp für Sie gegeben.

418
00:18:51,690 --> 00:18:54,950
Er sagte, dass Ihre Branche
schwach wäre, weil Sie zu zaghaft sind.

419
00:18:55,200 --> 00:18:58,200
Ich sagte: "Es liegt nicht an Ihrer Branche,
es liegt daran, wer Sie sind".

420
00:19:05,740 --> 00:19:11,580
Harvey, ich mag vielleicht nach unten
in die 46. Etage verlegt worden sein,

421
00:19:11,950 --> 00:19:13,720
aber die Insolvenz-Abteilung

422
00:19:14,460 --> 00:19:16,860
ist im Aufschwung.

423
00:19:19,480 --> 00:19:23,140
Mein Einfluss in der Firma ist nicht nichts.

424
00:19:28,860 --> 00:19:31,300
Und bringen Sie Tom dazu,
die Papiere zu unterzeichnen.

425
00:19:31,520 --> 00:19:32,920
Ist das eine Drohung?

426
00:19:36,380 --> 00:19:37,910
Ich drohe nicht.

427
00:19:38,970 --> 00:19:41,320
Ich tue einfach, was ich tue.

428
00:19:58,390 --> 00:19:59,729
Etwas gefunden?

429
00:19:59,730 --> 00:20:01,630
Oh, ich werde Paul dazu bringen dich zu lieben.

430
00:20:01,640 --> 00:20:04,349
Das ist zweifelhaft. Er hat Wind bekommen
von unserem kleinen Manöver.

431
00:20:04,350 --> 00:20:04,869
Was?

432
00:20:04,870 --> 00:20:06,450
Du hast "Wind bekommen" gesagt.

433
00:20:07,510 --> 00:20:09,939
Jedenfalls habe ich ein anderes Manöver.

434
00:20:09,940 --> 00:20:10,929
Ein besseres.

435
00:20:10,930 --> 00:20:12,949
Paul sagt, dass wir Tom sagen,
dass es keine andere Möglichkeit gibt.

436
00:20:12,950 --> 00:20:14,340
Aber es gibt eine andere Möglichkeit.

437
00:20:14,790 --> 00:20:16,249
Oh, warte, du willst es nicht einmal hören?

438
00:20:16,250 --> 00:20:17,099
Natürlich will ich es hören.

439
00:20:17,100 --> 00:20:17,729
Seit wann nehme ich

440
00:20:17,730 --> 00:20:19,209
Marschbefehle von einer Fliege entgegen?

441
00:20:19,210 --> 00:20:20,709
Es werden acht Projekte gebaut

442
00:20:20,710 --> 00:20:22,879
in den zwei Blocks um Madison 25.

443
00:20:22,880 --> 00:20:24,529
Jedes von ihnen wurde danach begonnen.

444
00:20:24,530 --> 00:20:26,789
Madison 25 ist das Herzstück
des ganzen Bauprojekts.

445
00:20:26,790 --> 00:20:28,879
Wenn es nicht fertig gestellt wird,
sind sie alle wertlos.

446
00:20:28,880 --> 00:20:30,229
Das ist nicht das Problem der Bank.

447
00:20:30,230 --> 00:20:33,619
Aber das ist es, denn rate mal,
was sechs dieser Gebäude

448
00:20:33,620 --> 00:20:34,890
gemeinsam haben.

449
00:20:37,940 --> 00:20:39,750
National sichert sie alle ab?

450
00:20:39,950 --> 00:20:41,949
Es ergibt keinen Sinn für sie
die Hypothek zu kündigen

451
00:20:41,950 --> 00:20:42,909
und alle ihre anderen Projekte abzuwerten.

452
00:20:42,910 --> 00:20:44,790
Wenn sie nicht eine andere Absicht haben.

453
00:20:44,850 --> 00:20:48,720
Huh, ich frage mich, wo wir je
Beweise dafür finden könnten?

454
00:20:50,040 --> 00:20:51,420
Denkst du das hilft uns?

455
00:20:52,290 --> 00:20:54,350
Ich denke wir können damit zur Bank gehen.

456
00:20:54,680 --> 00:20:55,289
Siehst du, das ist lustig,

457
00:20:55,290 --> 00:20:56,839
weil wir tatsächlich zu einer Bank gehen.

458
00:20:56,840 --> 00:20:58,180
Das ist gut.

459
00:21:04,890 --> 00:21:07,050
Zweimal an einem Tag, Mr. Specter.

460
00:21:07,340 --> 00:21:09,249
Ich verstehe, wie Ihr Klient sich fühlen muss.

461
00:21:09,250 --> 00:21:11,089
Eigentlich fühlt er sich fantastisch.

462
00:21:11,090 --> 00:21:12,239
Wissen Sie, warum das ist?

463
00:21:12,240 --> 00:21:15,000
Weil ich ihm gesagt habe,
dass die Schlussrate verschwindet.

464
00:21:15,310 --> 00:21:18,080
Okay, ich beiße an. Warum verschwindet sie?

465
00:21:18,330 --> 00:21:20,139
Weil so sehr die Leute Anwälte auch hassen,

466
00:21:20,140 --> 00:21:22,220
- wissen Sie, wen sie mehr hassen?
- Banker.

467
00:21:22,770 --> 00:21:23,759
Schließlich waren sie es,

468
00:21:23,760 --> 00:21:25,970
die uns überhaupt diese Rezession
eingebrockt haben, richtig?

469
00:21:25,980 --> 00:21:28,899
Oh, Gentlemen. Ich brauche keine Geschichtsstunde.

470
00:21:28,900 --> 00:21:30,430
Dann lassen Sie uns über die Zukunft reden.

471
00:21:30,860 --> 00:21:33,169
Was passiert mit Madison 25,

472
00:21:33,170 --> 00:21:34,259
nachdem sie es in die Insolvenz treiben?

473
00:21:34,260 --> 00:21:36,100
Vielleicht springt jemand ein und beendet es.

474
00:21:36,690 --> 00:21:38,299
Jemand, der nach seiner kürzlichen Fusion

475
00:21:38,300 --> 00:21:40,379
ein großes Gebäude in der Innenstadt braucht.

476
00:21:40,380 --> 00:21:41,429
Oh, jetzt wo du es erwähnst,

477
00:21:41,430 --> 00:21:43,810
es gibt einen kleinen Punkt
in Ihrem Aktionärsbrief

478
00:21:44,080 --> 00:21:46,109
über die Suche nach einer neuen Konzernzentrale.

479
00:21:46,110 --> 00:21:48,529
- Ja, ich lese gerne.
- Ich habe nicht...

480
00:21:48,530 --> 00:21:50,239
Sie haben vor sich die Aufkündigung
zu Nutze zu machen,

481
00:21:50,240 --> 00:21:52,540
um ein ausgezeichnetes Grundstück
für einen Spottpreis zu bekommen.

482
00:21:52,990 --> 00:21:55,660
Sehen Sie, Elaine, wir haben
Ihnen unter den Rock geschaut.

483
00:21:55,950 --> 00:21:57,239
Und die sechs Klienten,
die sie um Madison 25 herum

484
00:21:57,240 --> 00:21:59,429
vertreten, tja, es stellt sich raus,

485
00:21:59,430 --> 00:22:01,430
dass Pearson Hardman drei von Ihnen vertritt.

486
00:22:01,670 --> 00:22:03,749
Und wenn die anderen drei rausfinden,
was Sie getan haben,

487
00:22:03,750 --> 00:22:05,339
was passieren wird, sobald ich hier weggehe,

488
00:22:05,340 --> 00:22:06,600
werden wir alle sechs vertreten.

489
00:22:07,080 --> 00:22:09,050
Und wenn wir Ihre Unternehmen umsiedeln,

490
00:22:09,240 --> 00:22:11,869
werden sie ungefähr,...

491
00:22:11,870 --> 00:22:14,350
tonnenweise Geld von Ihrer Bank mitnehmen.

492
00:22:14,360 --> 00:22:16,190
- Tonnenweise?
- Naja, mehr oder weniger.

493
00:22:22,570 --> 00:22:24,770
Es ist wichtig, dass niemand davon erfährt.

494
00:22:25,730 --> 00:22:26,690
Ich habe noch nie...

495
00:22:28,250 --> 00:22:30,220
etwas wie das getan.

496
00:22:30,550 --> 00:22:33,150
Louis, es gibt nichts,
wofür man sich schämen muss.

497
00:22:35,070 --> 00:22:36,809
Seine Optionen zu erkunden ist etwas,

498
00:22:36,810 --> 00:22:38,250
das heutzutage jeder macht.

499
00:22:39,860 --> 00:22:41,430
Manchmal ist man in einer Beziehung,

500
00:22:41,950 --> 00:22:43,310
und wird für selbstverständlich gehalten.

501
00:22:43,520 --> 00:22:45,420
Sie sollten nicht für
selbstverständlich gehalten werden.

502
00:22:46,350 --> 00:22:48,879
Ich würde Sie nicht für
selbstverständlich halten.

503
00:22:48,880 --> 00:22:50,340
Ich habe so etwas nie auch nur
in Erwägung gezogen.

504
00:22:50,610 --> 00:22:52,690
Wirklich? Leute machen es die ganze Zeit.

505
00:22:52,760 --> 00:22:54,050
Naja, ich nicht.

506
00:22:54,450 --> 00:22:56,549
Ich habe es mich selber nie denken lassen,
geschweige denn...

507
00:22:56,550 --> 00:22:57,640
Manchmal, Louis,

508
00:22:58,580 --> 00:22:59,600
ist die einzige Möglichkeit weiterzugehen,

509
00:23:00,570 --> 00:23:01,930
etwas neues auszuprobieren.

510
00:23:05,510 --> 00:23:06,670
Sie versuchen mich zu verführen.

511
00:23:08,250 --> 00:23:09,360
Ich sage lediglich,

512
00:23:10,660 --> 00:23:13,739
wenn Jessica Pearson die Qualität
Ihrer Arbeit nicht sehen kann,

513
00:23:13,740 --> 00:23:15,930
kenne ich ein halbes Dutzend
Firmen, die es werden.

514
00:23:16,340 --> 00:23:17,909
Litt, Nichts und Niemand.

515
00:23:17,910 --> 00:23:19,880
Ich meine, für wen hält sie sich?

516
00:23:19,890 --> 00:23:22,470
So... herablassend.

517
00:23:22,840 --> 00:23:25,150
Die Frage ist nicht,
"Kann ich Ihnen ein Angebot besorgen?"

518
00:23:27,790 --> 00:23:29,860
Sie ist, "Ein wie gutes Angebot
kann ich Ihnen besorgen?"

519
00:23:33,790 --> 00:23:36,110
Uh, Anschaffen gehen?

520
00:23:36,530 --> 00:23:39,320
Drogen und Prostitution, so denkst du von mir?

521
00:23:39,330 --> 00:23:40,529
Ich habe alles andere geraten.

522
00:23:40,530 --> 00:23:41,809
Okay, wofür wurdest du verhaftet?

523
00:23:41,810 --> 00:23:43,319
Uh, bei Rot über die Straße gehen? Mord?

524
00:23:43,320 --> 00:23:44,809
Spuck es aus.

525
00:23:44,810 --> 00:23:45,529
Nö, mm-mm.

526
00:23:45,530 --> 00:23:47,140
Es wird für dich ein Rätsel bleiben müssen.

527
00:23:48,780 --> 00:23:50,400
So, um...

528
00:23:50,810 --> 00:23:52,979
Es war ein schönes Date. Großartiges Restaurant.

529
00:23:52,980 --> 00:23:55,460
- Ich habe es tatsächlich selber ausgesucht.
- Hast du?

530
00:23:56,370 --> 00:23:58,230
Ich habe tatsächlich selbst Donna gefragt.

531
00:23:59,030 --> 00:24:02,790
Siehst du, Ehrlichkeit, ich...
ich liebe das bei einem Mann.

532
00:24:10,860 --> 00:24:14,520
Ich weiß, dass wir Witze gemacht haben,
darüber dass wir nicht...

533
00:24:15,540 --> 00:24:16,740
zusammen nach Hause gehen...

534
00:24:22,320 --> 00:24:25,890
Ich denke du hattest recht, also...

535
00:24:26,410 --> 00:24:28,200
Weißt du, wenn wir das machen, sollten wir...

536
00:24:29,230 --> 00:24:30,150
sollten wir es richtig machen.

537
00:24:31,950 --> 00:24:32,690
Okay.

538
00:24:37,860 --> 00:24:39,970
Ja. Wir sollten es richtig machen.

539
00:24:48,020 --> 00:24:48,860
Gute Nacht.

540
00:25:02,390 --> 00:25:03,539
Erinnere mich daran umzuziehen.

541
00:25:03,540 --> 00:25:05,640
Keine Nachsendeadresse. Wenn ich es mir überlege,

542
00:25:05,650 --> 00:25:07,409
woher hast du überhaupt meine Adresse?

543
00:25:07,410 --> 00:25:09,179
Das ist ein netter Smoking.
Wo warst du heut Abend?

544
00:25:09,180 --> 00:25:10,840
Nicht wo war ich, sondern wo gehe ich hin.

545
00:25:11,620 --> 00:25:12,460
Du gehst jetzt aus?

546
00:25:13,180 --> 00:25:15,110
Oh, ich weiß, du müsstest schon im Bett sein.

547
00:25:15,460 --> 00:25:16,220
Geh.

548
00:25:16,470 --> 00:25:17,239
Hör zu,

549
00:25:17,240 --> 00:25:19,749
heut Abend ist alles klar geworden, okay?

550
00:25:19,750 --> 00:25:22,219
- Ich war mit Rachel aus.
- Oh Gott, jetzt kommt es.

551
00:25:22,220 --> 00:25:24,729
- Zeit der Sehnsucht.
- Ich meine es erst, okay?

552
00:25:24,730 --> 00:25:28,050
Ich muss... ich muss mit dir darüber reden.

553
00:25:28,530 --> 00:25:30,260
Ich muss dir etwas sagen. Hör zu...

554
00:25:30,520 --> 00:25:32,199
Ich muss sichergehen,
dass du verstehst, dass ich...

555
00:25:32,200 --> 00:25:34,409
Ich verstehe es. Ich denke,
wir haben das schon behandelt.

556
00:25:34,410 --> 00:25:36,089
Ich interessiere mich nicht für dein Privatleben.

557
00:25:36,090 --> 00:25:38,150
Das ist mir klar, denn du hast keins.

558
00:25:39,860 --> 00:25:42,029
Oh, ja, toll, du bist das Schärfste,
was Ihre Majestät zu bieten hat,

559
00:25:42,030 --> 00:25:44,239
Aber ich bin nicht du, okay?

560
00:25:44,240 --> 00:25:45,399
Ich will ein Privatleben.

561
00:25:45,400 --> 00:25:46,890
Und ich will kein Lügner sein, also...

562
00:25:48,780 --> 00:25:50,820
Werde ich es Rachel sagen. Alles.

563
00:25:52,540 --> 00:25:53,330
Nein, wirst du nicht.

564
00:25:53,860 --> 00:25:56,420
All diese Lügen machen mir
immer wieder zu schaffen, Harvey.

565
00:25:56,850 --> 00:25:57,989
Okay, ich... ich kann es nicht tun.

566
00:25:57,990 --> 00:25:59,720
Ich... ich kann mein Leben nicht so leben.

567
00:25:59,730 --> 00:26:00,720
Ich wollte es dir sagen,

568
00:26:01,430 --> 00:26:02,210
jetzt weißt du es.

569
00:26:04,770 --> 00:26:06,060
Viel Spaß in Monte Carlo.

570
00:26:07,350 --> 00:26:08,459
Was zur Hölle ist los mit dir?

571
00:26:08,460 --> 00:26:10,489
- Harvey, bitte...
- Nach allem, was ich getan habe...

572
00:26:10,490 --> 00:26:12,669
um deine Arbeit zu behalten, wirst du
anfangen einfach herumzuerzählen,

573
00:26:12,670 --> 00:26:14,839
- dass du ein Betrüger bist?
- Ich erzähle es nicht herum.

574
00:26:14,840 --> 00:26:16,869
Ich sage es Rachel. Sie ist auf unserer Seite.

575
00:26:16,870 --> 00:26:17,740
Nein, ist sie nicht.

576
00:26:17,810 --> 00:26:19,109
Denn wenn du etwas Dummes tust,

577
00:26:19,110 --> 00:26:21,829
was nicht sehr lange dauern wird,
weißt du nicht, was sie machen wird.

578
00:26:21,830 --> 00:26:22,879
Harvey, ich verstehe...

579
00:26:22,880 --> 00:26:24,790
Nein, was du nicht verstehst,

580
00:26:24,990 --> 00:26:26,779
ist dass unsere Firma angegriffen wird.

581
00:26:26,780 --> 00:26:28,850
Und wenn das zu Hardman gelangt, sind wir fertig.

582
00:26:29,380 --> 00:26:31,170
Du, ich und Jessica.

583
00:26:33,480 --> 00:26:35,110
Willst du die Firma zerstören, Mike?

584
00:26:35,900 --> 00:26:36,940
Damit du Sex haben kannst?

585
00:26:38,240 --> 00:26:40,329
Hey, vielleicht geht es bei deinen
Beziehungen nur darum Sex zu haben,

586
00:26:40,330 --> 00:26:41,369
aber nicht bei mir.

587
00:26:41,370 --> 00:26:42,529
Ich habe sie wirklich gern.

588
00:26:42,530 --> 00:26:44,239
Warst du nicht noch letzte Woche
mit dem anderen Mädchen zusammen?

589
00:26:44,240 --> 00:26:46,619
Ist es nicht das, was überhaupt erst dazu geführt
hat, dass Jessica wollte, dass ich dich feuere?

590
00:26:46,620 --> 00:26:47,639
Was willst du sagen?

591
00:26:47,640 --> 00:26:48,809
Sagst du, dass ich nicht
mit Rachel ausgehen darf?

592
00:26:48,810 --> 00:26:51,340
Geh mit Rachel aus.
Oder lass es, es ist mir egal.

593
00:26:51,560 --> 00:26:52,599
Aber du wirst es ihr nicht sagen.

594
00:26:52,600 --> 00:26:54,610
Ich kann nicht in einer Beziehung sein,
die auf einer Lüge basiert.

595
00:26:54,810 --> 00:26:56,240
Dann schätze ich hast du deine Antwort.

596
00:26:56,490 --> 00:26:58,229
Aber darüber ehrlich zu ihr zu sein?

597
00:26:58,230 --> 00:27:00,820
- Das ist vom Tisch.
- Es gibt kein "darüber".

598
00:27:01,430 --> 00:27:03,609
Entweder bin ich ehrlich zu ihr
oder ich bin es nicht.

599
00:27:03,610 --> 00:27:05,100
Wenn du es ihr sagst, bist du fertig.

600
00:27:22,670 --> 00:27:24,230
Ich muss wirklich umziehen.

601
00:27:26,610 --> 00:27:29,700
Ich sage dir, du bist besser nicht hier,
um mir zu sagen, dass ich...

602
00:27:30,260 --> 00:27:32,640
Jessica. Komm rein.

603
00:27:34,320 --> 00:27:35,990
Ich habe eben einen Anruf von der Bank bekommen.

604
00:27:36,520 --> 00:27:39,210
Und du bist sofort hergelaufen,
um mir zu sagen, dass ich spitze war.

605
00:27:40,210 --> 00:27:43,220
Du bist entschieden nicht spitze.

606
00:27:43,480 --> 00:27:44,579
Oh, ich bin anderer Ansicht.

607
00:27:44,580 --> 00:27:48,049
Ich habe eines der führenden Finanzinstitute
dieses Landes dazu gebracht

608
00:27:48,050 --> 00:27:50,479
unserem Klienten zu erlauben
seine Träume zu verfolgen.

609
00:27:50,480 --> 00:27:51,819
Das ist fast patriotisch.

610
00:27:51,820 --> 00:27:54,530
Hast du wirklich nicht den Sinn verstanden
von dem, um das ich dich gebeten habe

611
00:27:54,740 --> 00:27:56,500
oder schaffst du es einfach
nicht kein Arschloch zu sein?

612
00:27:57,610 --> 00:27:58,710
Diesmal mein Wortlaut.

613
00:27:59,480 --> 00:28:00,179
Jessica...

614
00:28:00,180 --> 00:28:03,010
Deine Aufgabe war es, Paul zufrieden zu stellen,

615
00:28:03,260 --> 00:28:05,499
nicht den Fall zu übernehmen
und es auf deine Art zu machen.

616
00:28:05,500 --> 00:28:07,710
- Auf die Art des Klienten.
- Nein, es ist die Art des Klienten,

617
00:28:07,890 --> 00:28:10,180
weil du dem Klienten gesagt hast,
dass es möglich ist.

618
00:28:10,190 --> 00:28:11,250
Und ich hatte recht.

619
00:28:12,190 --> 00:28:16,989
Und trotzdem denken die Experten, Leute, die ich
dafür bezahle über Insolvenz Bescheid zu wissen,

620
00:28:16,990 --> 00:28:18,400
dass Pauls Klient...

621
00:28:18,740 --> 00:28:21,939
Oh, ja, Harvey, Pauls Klient...

622
00:28:21,940 --> 00:28:23,869
ist dabei mehr Geld zu riskieren,

623
00:28:23,870 --> 00:28:25,900
obwohl er jetzt aussteigen und
es hinter sich lassen könnte.

624
00:28:26,120 --> 00:28:27,819
Das ist besser. Es ist eine win-win-Situation.

625
00:28:27,820 --> 00:28:31,600
Nein, es ist eine lose-lose-Situation
und ich werde sie nicht verlieren.

626
00:28:32,320 --> 00:28:34,089
Du wirst das nicht den Klienten vorschlagen.

627
00:28:34,090 --> 00:28:35,190
Ich kann es ihm nicht vorenthalten.

628
00:28:35,200 --> 00:28:36,390
Du verstehst mich nicht, Harvey.

629
00:28:36,400 --> 00:28:37,500
Das ist keine Diskussion.

630
00:28:38,580 --> 00:28:41,299
Sag dem Klienten, dass es nicht geklappt hat.

631
00:28:41,300 --> 00:28:43,519
Du hast es versucht, du bist gescheitert.

632
00:28:43,520 --> 00:28:44,770
Lass es hinter dir.

633
00:28:45,600 --> 00:28:47,659
Es tut mir leid, wenn Pauls Ego verletzt ist...

634
00:28:47,660 --> 00:28:50,860
Das ist nicht über sein Ego. Es ist über deins.

635
00:28:52,430 --> 00:28:53,350
Schaff es aus der Welt,

636
00:28:54,190 --> 00:28:55,230
und dann geh weiter.

637
00:29:10,420 --> 00:29:13,119
Ich habe ihm sogar von dem Mal
als ich verhaftet wurde erzählt.

638
00:29:13,120 --> 00:29:15,360
Es ist verrückt, es ist als ob wir
über alles reden könnten.

639
00:29:16,310 --> 00:29:18,020
Das ist... das ist toll.

640
00:29:18,300 --> 00:29:19,619
Ich merke, dass du nervös bist.
Musst du nicht sein.

641
00:29:19,620 --> 00:29:21,289
Wir werden einen geheimen Treffpunkt

642
00:29:21,290 --> 00:29:22,739
irgendwo außerhalb des Büros finden.

643
00:29:22,740 --> 00:29:24,800
Keiner hier wird eine Ahnung haben, was los ist.

644
00:29:26,280 --> 00:29:27,140
Sieh dir das an.

645
00:29:28,560 --> 00:29:29,730
Guten Morgen, Mr. Ross.

646
00:29:30,530 --> 00:29:32,650
Morgen.

647
00:29:33,040 --> 00:29:34,400
Du musst daran noch etwas arbeiten.

648
00:29:39,600 --> 00:29:40,600
Harvey hat es mir gesagt.

649
00:29:43,500 --> 00:29:45,519
Ich weiß, dass du für ihn arbeitest,
aber er irrt sich damit.

650
00:29:45,520 --> 00:29:46,699
Wenn er sich wirklich
für mich interessieren würde,

651
00:29:46,700 --> 00:29:48,470
würde er keine Ultimaten stellen.

652
00:29:48,730 --> 00:29:49,690
Au.

653
00:29:52,350 --> 00:29:53,550
Magst du dieses Büro?

654
00:29:55,020 --> 00:29:55,840
Sicher.

655
00:29:57,650 --> 00:29:59,480
Weißt du wie sehr Harvey dieses Büro mag?

656
00:30:00,170 --> 00:30:02,580
Harvey liebt dieses Büro.

657
00:30:02,900 --> 00:30:05,020
Aber für dich war er bereit es aufzugeben.

658
00:30:05,960 --> 00:30:07,659
Er gibt mir sein Büro?

659
00:30:07,660 --> 00:30:09,420
Wie denkst du, hast du deinen
Job behalten, Schwindel-Mann?

660
00:30:10,320 --> 00:30:13,339
Weil Harvey gesagt hat,
dass es ein Koppelgeschäft ist.

661
00:30:13,340 --> 00:30:15,380
Sie feuert dich, sie feuert ihn.

662
00:30:15,730 --> 00:30:18,569
Also bevor du darüber stänkerst,
dass er sich nicht für dich interessiert,

663
00:30:18,570 --> 00:30:20,330
- Denk darüber nach.
- Moment mal.

664
00:30:20,770 --> 00:30:21,700
Das hat er für mich getan?

665
00:30:25,650 --> 00:30:27,750
Ich...

666
00:30:29,480 --> 00:30:30,990
Was... was soll ich ihr sagen?

667
00:30:32,260 --> 00:30:35,130
Ich meine, Rachel und ich sind
endlich beide am richtigen Ort.

668
00:30:35,140 --> 00:30:37,100
Ich habe ihr gesagt,
dass ich das will, und jetzt...

669
00:30:39,790 --> 00:30:41,239
Ich werde wie ein Riesenarsch aussehen.

670
00:30:41,240 --> 00:30:43,409
Mach es behutsam.

671
00:30:43,410 --> 00:30:44,610
Entschieden, aber...

672
00:30:46,870 --> 00:30:47,900
Behutsam.

673
00:30:48,760 --> 00:30:51,120
- Und... und das wird helfen?
- Nein, wahrscheinlich nicht.

674
00:30:54,370 --> 00:30:56,930
Wir sollen wir überhaupt
danach zusammen arbeiten?

675
00:31:00,410 --> 00:31:01,610
Es ist möglich.

676
00:31:07,460 --> 00:31:08,320
Ist es?

677
00:31:08,800 --> 00:31:09,450
Ist es.

678
00:31:13,290 --> 00:31:14,980
Und wie gelangt man von hier zu...

679
00:31:17,850 --> 00:31:19,270
Die Gefühle gehen einfach weg.

680
00:31:21,400 --> 00:31:22,380
Irgendwann.

681
00:31:35,050 --> 00:31:35,849
Kann ich dir helfen, Louis?

682
00:31:35,850 --> 00:31:37,500
Jessica, hör zu,...

683
00:31:37,690 --> 00:31:39,219
Ich weiß, dass du im Moment viel zu tun hast,

684
00:31:39,220 --> 00:31:41,299
aber ich wollte dir nur sagen, dass ich...

685
00:31:41,300 --> 00:31:44,010
Jessica. Wir müssen reden.

686
00:31:44,600 --> 00:31:46,700
Verzeihung. Hi, ich war...

687
00:31:47,230 --> 00:31:48,180
Jetzt.

688
00:31:53,430 --> 00:31:54,410
Schon gut, es kann warten.

689
00:31:58,320 --> 00:31:59,080
Ja, Paul?

690
00:32:01,230 --> 00:32:04,250
Ich wollte sichergehen, dass du
und ich auf selber Wellenlänge sind.

691
00:32:05,570 --> 00:32:07,890
Ich habe dir und Harvey eine Chance gegeben.

692
00:32:08,410 --> 00:32:10,040
Ich habe euch nicht einen Klienten gegeben.

693
00:32:10,670 --> 00:32:12,840
Ich bin mir deiner Position bewusst, Paul.

694
00:32:14,460 --> 00:32:15,960
Wenn du mich entschuldigen würdest?

695
00:32:29,650 --> 00:32:30,700
Was?

696
00:32:31,130 --> 00:32:33,110
- Entschuldigung.
- Legen Sie es da hin.

697
00:32:34,910 --> 00:32:35,800
Und verschwinden sie.

698
00:32:49,830 --> 00:32:51,220
Daniel Hardman?

699
00:33:04,380 --> 00:33:06,899
Das XJS 5000 Dictaphone?

700
00:33:06,900 --> 00:33:08,360
Wie zur Hölle wusste er das?

701
00:33:35,400 --> 00:33:36,790
Ich habe gehört, dass die Bank zugestimmt hat.

702
00:33:39,300 --> 00:33:41,210
Jessica hat mir gesagt, dass ich
das Abkommen durchfallen lassen soll.

703
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
Scheiße, oder?

704
00:33:46,610 --> 00:33:47,850
Wenn einem gesagt wird, was man tun muss.

705
00:33:49,340 --> 00:33:50,430
Was man nicht tun darf.

706
00:33:52,650 --> 00:33:54,780
Was wirst du machen, wegen der Sache,
über die wir geredet haben.

707
00:33:57,590 --> 00:33:58,610
Ich weiß es nicht.

708
00:34:00,570 --> 00:34:01,540
Ich denke du weißt es.

709
00:34:02,840 --> 00:34:03,999
Ich denke du weißt, was richtig ist,

710
00:34:04,000 --> 00:34:05,630
ob ich es dir sagen musste oder nicht.

711
00:34:15,750 --> 00:34:18,070
So, Tom.

712
00:34:18,930 --> 00:34:20,590
Harvey hat Ihnen etwas mitzuteilen.

713
00:34:23,210 --> 00:34:24,870
Haben Sie mir mein Wunder gefunden?

714
00:34:27,350 --> 00:34:30,169
Die Bank hat zugestimmt die Bedingungen
des Darlehens zu ändern.

715
00:34:30,170 --> 00:34:31,419
Keine Schlussrate.

716
00:34:31,420 --> 00:34:33,519
Madison 25 ist sicher. Keine Insolvenz.

717
00:34:33,520 --> 00:34:35,699
Oh, oh, Mann. Danke.

718
00:34:35,700 --> 00:34:36,810
Vielen Dank.

719
00:34:38,060 --> 00:34:40,750
Nun, Paul.

720
00:34:40,760 --> 00:34:42,220
Sieht so aus als ob Sie mir
den richtigen Quarterback

721
00:34:42,230 --> 00:34:43,430
für das vierte Quartal gefunden haben.

722
00:34:44,530 --> 00:34:45,379
Ich werde das nicht vergessen.

723
00:34:45,380 --> 00:34:48,720
Nein, das werde ich auch nicht.

724
00:35:09,280 --> 00:35:12,629
Ich war genervt von dir, verärgert über dich,

725
00:35:12,630 --> 00:35:14,640
und wütend auf dich,

726
00:35:14,870 --> 00:35:17,520
aber ich dachte nie, dass ich mich
verraten von dir fühlen würde.

727
00:35:17,830 --> 00:35:19,330
Ich habe ein gutes Abkommen
auf die Beine gestellt.

728
00:35:19,340 --> 00:35:20,759
- Es war ein sicheres Abkommen.
- Das ist mir egal.

729
00:35:20,760 --> 00:35:23,689
Du hast gerade sichergestellt, dass ein stimm-
berechtigter Partner mich nie unterstützen wird.

730
00:35:23,690 --> 00:35:26,329
Wenn seine Mutter an Krebs sterben würde
und ich sie retten würde,

731
00:35:26,330 --> 00:35:27,810
würde ich trotzdem nicht seine Stimme bekommen.

732
00:35:28,080 --> 00:35:28,969
Ich weiß, dass du wütend bist,

733
00:35:28,970 --> 00:35:31,069
aber ich habe den umstrukturierten Vertrag
an die Immobilienrecht-Abteilung gegeben.

734
00:35:31,070 --> 00:35:32,279
Jetzt hast du sie in der Tasche.

735
00:35:32,280 --> 00:35:33,929
Immobilienrecht hatte ich
schon immer in der Tasche.

736
00:35:33,930 --> 00:35:34,990
Sie haben nur dich gehasst.

737
00:35:35,530 --> 00:35:36,989
Und ich fange an zu verstehen warum.

738
00:35:36,990 --> 00:35:39,560
- Ich bin nicht gegen dich.
- Hardman ist zurück.

739
00:35:40,150 --> 00:35:42,110
Du warst der eine Mensch,
dem ich vertrauen konnte.

740
00:35:42,120 --> 00:35:43,469
- Jessica.
- Ich wusste immer,

741
00:35:43,470 --> 00:35:44,540
was du bist, Harvey,

742
00:35:44,780 --> 00:35:46,770
und ich dachte du wärst mein größter Vorteil.

743
00:35:47,650 --> 00:35:49,800
Jetzt frage ich mich, ob du nicht
meine größte Belastung bist.

744
00:35:50,960 --> 00:35:52,480
Das geht nicht um die Insolvenz-Abteilung.

745
00:35:53,210 --> 00:35:54,749
Du bist immer noch sauer wegen Mike Ross.

746
00:35:54,750 --> 00:35:56,890
- Verdammt richtig.
- Ich habe angeboten zu gehen.

747
00:35:57,290 --> 00:35:59,499
Das Angebot war Bullshit und du weißt es.

748
00:35:59,500 --> 00:36:01,420
Du hast den Jungen eingestellt,
um dich zu amüsieren

749
00:36:01,740 --> 00:36:03,070
und jetzt bin ich angreifbar.

750
00:36:03,910 --> 00:36:05,850
Nach allen, was passiert ist,

751
00:36:06,300 --> 00:36:07,980
konntest du trotzdem nicht an mich denken,
bevor du an dich selber denkst.

752
00:36:10,630 --> 00:36:12,690
Der Klient bat mich darum seinen Traum zu retten.

753
00:36:12,940 --> 00:36:13,830
Das habe ich.

754
00:36:14,370 --> 00:36:16,079
Du fängst tatsächlich an
deine eigene Scheiße zu glauben.

755
00:36:16,080 --> 00:36:18,800
- Jessica, komm schon.
- Geh einfach, Harvey.

756
00:36:19,300 --> 00:36:22,610
Ich werde das überwinden. Ich werde weitermachen.

757
00:36:23,200 --> 00:36:26,560
Und ich werde akzeptieren, dass ich letzten Endes

758
00:36:27,240 --> 00:36:28,770
alleine dastehe.

759
00:36:56,930 --> 00:36:58,099
Vier Blocks vom Büro,

760
00:36:58,100 --> 00:37:00,130
ich liebe diese heimliche Sache irgendwie.

761
00:37:00,140 --> 00:37:01,370
Irgendwie sexy, oder?

762
00:37:02,140 --> 00:37:03,260
Oh, danke.

763
00:37:03,400 --> 00:37:05,509
Ich habe nachgedacht über das,
was du gestern Abend gesagt hast,

764
00:37:05,510 --> 00:37:07,830
und du hast recht, ich hatte solche Angst davor

765
00:37:07,840 --> 00:37:09,299
die LSATs(Aufnahmetests) zu machen,
ich weiß, dass ich das hatte.

766
00:37:09,300 --> 00:37:10,030
Rachel, ich...

767
00:37:11,580 --> 00:37:12,830
Es gibt etwas, das ich dir sagen muss.

768
00:37:14,420 --> 00:37:15,620
Wir können das nicht mehr machen.

769
00:37:18,120 --> 00:37:19,729
Okay.

770
00:37:19,730 --> 00:37:20,589
Es ist nicht, dass ich nicht will...

771
00:37:20,590 --> 00:37:21,729
Warte, woher kommt das?

772
00:37:21,730 --> 00:37:24,409
Denn gestern Abend... das war alles deine Idee.

773
00:37:24,410 --> 00:37:25,199
- Ich weiß.
- Und?

774
00:37:25,200 --> 00:37:26,200
Collin McCarthy?

775
00:37:28,730 --> 00:37:29,809
Was ist mit Collin McCarthy?

776
00:37:29,810 --> 00:37:30,789
Du bist mit ihm ausgegangen.

777
00:37:30,790 --> 00:37:32,339
- Ja, ich weiß.
- Er war im ersten Jahr.

778
00:37:32,340 --> 00:37:34,619
Du hast mit ihm schluss gemacht
und seine Arbeit begann schiefzugehen

779
00:37:34,620 --> 00:37:36,099
und er wurde zwei Monate später gefeuert.

780
00:37:36,100 --> 00:37:38,149
Deshalb wolltest du nicht mit jemandem
aus dem Büro ausgehen, oder?

781
00:37:38,150 --> 00:37:39,589
Das ist lächerlich. Er hat nichts
mit dir und mir zu tun.

782
00:37:39,590 --> 00:37:40,670
Aber das hat er.

783
00:37:41,570 --> 00:37:44,330
Ich weiß, dass du und ich
das beide wollen, okay, aber...

784
00:37:45,030 --> 00:37:46,800
Aller Wahrscheinlichkeit nach
werde ich es vermasseln.

785
00:37:49,060 --> 00:37:50,170
Ich liebe meine Arbeit,

786
00:37:50,620 --> 00:37:53,279
und ich liebe... ich liebe es
mit dir zu arbeiten.

787
00:37:53,280 --> 00:37:55,359
Und ich habe Angst, okay? Ich habe Angst, dass...

788
00:37:55,360 --> 00:37:57,460
Dass das hier das verderben wird.

789
00:37:59,120 --> 00:38:00,110
Also...

790
00:38:00,980 --> 00:38:05,290
Wow, das waren viele Worte, Mike.

791
00:38:06,410 --> 00:38:07,580
Warum sagst du es nicht einfach?

792
00:38:08,690 --> 00:38:10,269
Weißt du was, sag es doch nicht.

793
00:38:10,270 --> 00:38:12,419
Ich kann es für dich sagen,
weil es nicht Tage dauert,

794
00:38:12,420 --> 00:38:13,329
bis ich deine Nachricht höre.

795
00:38:13,330 --> 00:38:14,939
Ich höre deine Nachricht laut und deutlich.

796
00:38:14,940 --> 00:38:16,450
Ich bin einfach nicht gut genug für dich.

797
00:38:32,930 --> 00:38:35,680
Lass Norma einen Blumenstrauß hochschicken

798
00:38:35,970 --> 00:38:41,560
und geh sicher, dass sie
das Kirschholz nachpolieren.

799
00:38:42,790 --> 00:38:44,080
Es ist Walnuss.

800
00:38:46,650 --> 00:38:50,380
Ich wollte nur sichergehen,
dass alles fertig ist.

801
00:38:51,600 --> 00:38:52,970
Ich habe sie die Wände neu machen lassen.

802
00:38:53,800 --> 00:38:56,370
Das ist braungrau.

803
00:38:58,240 --> 00:38:59,630
Ich wollte, dass es perfekt ist,

804
00:38:59,920 --> 00:39:01,360
wenn Daniel zurückkommt.

805
00:39:03,390 --> 00:39:04,910
Du wolltest heute Morgen etwas.

806
00:39:05,690 --> 00:39:07,410
Es tut mir leid, ich war in Eile.

807
00:39:08,150 --> 00:39:09,230
Das bin ich jetzt nicht.

808
00:39:10,700 --> 00:39:11,880
Brauchst du mich noch?

809
00:39:14,260 --> 00:39:15,030
Nein.

810
00:39:43,210 --> 00:39:44,220
Beaufsichtigst du mich?

811
00:39:45,290 --> 00:39:46,559
Ich sehe nach dir.

812
00:39:46,560 --> 00:39:48,290
Keine Sorge, Harvey.

813
00:39:49,210 --> 00:39:51,960
Du hattest wie immer recht.

814
00:39:52,180 --> 00:39:54,370
Ich sage dir nicht gerne,
dass du etwas tun sollst,

815
00:39:54,380 --> 00:39:55,330
was du nicht tun willst.

816
00:39:55,860 --> 00:39:58,349
Warum muss ich alles tun, was du mir sagst,

817
00:39:58,350 --> 00:40:01,250
aber du kannst ignorieren, was Jessica dir sagt?

818
00:40:03,160 --> 00:40:05,260
Du hast genügend Zeit
die richtige Frau zu finden, Mike.

819
00:40:06,400 --> 00:40:07,460
Danke.

820
00:40:08,270 --> 00:40:10,350
Ich schätze ich sollte mein Notizbuch holen,
ein paar Notizen machen.

821
00:40:10,590 --> 00:40:12,850
Harvey Specters Dating Tipps.

822
00:40:12,860 --> 00:40:16,879
Denn ich bin sicher du hast dir das gesagt
als du 25 warst und 30

823
00:40:16,880 --> 00:40:18,599
und 35 und ich bin sicher du wirst

824
00:40:18,600 --> 00:40:20,460
dir das noch sagen wenn du 50 bist.

825
00:40:23,780 --> 00:40:25,200
Du weißt, dass ich recht hatte.

826
00:40:29,000 --> 00:40:30,430
Das macht es nicht besser.

827
00:41:26,110 --> 00:41:27,430
Du stehst nicht alleine da.

828
00:41:32,720 --> 00:41:33,720
Stell es da hin.

