1
00:00:08,567 --> 00:00:10,872
Mike, met Rachel.

2
00:00:10,873 --> 00:00:13,475
Ik weet dat ik dit niet zou moeten doen.
Ik weet dat je met Jenny bent,

3
00:00:13,542 --> 00:00:17,812
maar ik moet steeds aan die kus denken,
en ik kan niet meer terug.

4
00:00:32,495 --> 00:00:35,563
Goedemorgen, Jessica.

5
00:00:35,631 --> 00:00:37,132
Ms Pearson.

6
00:00:37,199 --> 00:00:42,937
Ik wilde u nog hartelijk bedanken
dat ik mag blijven, ondanks de...

7
00:00:43,005 --> 00:00:46,941
Ik wilde alleen maar zeggen,
dat ik hard zal werken

8
00:00:47,009 --> 00:00:50,712
en ik zal u trots maken.

9
00:00:50,780 --> 00:00:53,882
Niet als een zoon, maar...

10
00:00:53,949 --> 00:00:58,887
We lijken niet echt op elkaar.

11
00:00:58,954 --> 00:01:00,789
Dat was een beetje raar om te zeggen.

12
00:01:00,856 --> 00:01:05,927
Wat ik bedoelde is dat ik
alles waardeer dat u...

13
00:01:09,632 --> 00:01:11,332
Hardman?
- Dat zou je denken.

14
00:01:11,400 --> 00:01:13,802
Heeft hij je gevraagd?
- Nee, dat heeft hij niet gedaan.

15
00:01:15,971 --> 00:01:17,205
Hij heeft jouw handtekening nodig.

16
00:01:17,273 --> 00:01:20,241
Gisteren stond hier nog een muur.

17
00:01:20,309 --> 00:01:22,577
Hij heeft tenminste niet
zijn kantoor teruggevraagd.

18
00:01:22,645 --> 00:01:23,878
Dat had ik toch niet teruggegeven.

19
00:01:23,946 --> 00:01:28,316
Ik had je de jouwe ook niet teruggegeven.
Tenzij je het heel lief had gevraagd.

20
00:01:28,384 --> 00:01:30,418
Is dat niet...?

21
00:01:30,486 --> 00:01:32,454
Van mij.
- Schot voor de boeg.

22
00:01:32,521 --> 00:01:34,255
Nee, een oorlogsmisdaad.

23
00:01:34,323 --> 00:01:36,124
Ik ben gek op de geur van napalm
in de ochtend.

24
00:01:37,993 --> 00:01:40,128
Dat is geen taupe.

25
00:01:40,196 --> 00:01:43,465
De kleur, de muren.
Hardman vroeg om taupe.

26
00:01:43,532 --> 00:01:47,168
Het is misschien huidskleur,
of beige met een beetje mauve.

27
00:01:47,236 --> 00:01:49,404
Maar het is absoluut geen taupe,
dus zeg niet dat het dat wel is.

28
00:01:49,472 --> 00:01:52,240
Zeg Louis, welke kleur gordijnen
past bij deze taupe muren?

29
00:01:52,308 --> 00:01:54,175
Genoeg.
- Ik zei niet eens iets.

30
00:01:54,243 --> 00:01:56,044
Wilde je iets van me?

31
00:01:56,112 --> 00:01:57,912
Ja, de commandostructuur
betekent alles voor me.

32
00:01:57,980 --> 00:01:59,280
Als ik niet wist aan wie ik
verantwoording moest afleggen

33
00:01:59,348 --> 00:02:02,817
zou ik net zo goed naakt in een kibboets
midden in Afrika kunnen wonen.

34
00:02:02,885 --> 00:02:05,920
Een leuk idee, hoewel we je
wel zouden missen. "Niet echt".

35
00:02:05,988 --> 00:02:08,356
Wat is je punt?
- Voor wie werk ik?

36
00:02:08,424 --> 00:02:10,626
Ik neem aan dat ik voor jou werk, maar
Hardman heeft me net gevraagd

37
00:02:10,694 --> 00:02:12,761
om persoonlijk elke zaak van deze firma
samen te vatten.

38
00:02:12,828 --> 00:02:15,797
Ik hoopte dat jij hem kon laten weten
dat ik voor jou werk.

39
00:02:15,865 --> 00:02:18,266
Je werkt ook voor mij, Louis.

40
00:02:18,334 --> 00:02:23,872
En Daniel en ik zijn het daarover eens.
Jij bent de juiste man voor dat werk.

41
00:02:23,939 --> 00:02:27,041
Bedankt, dat is alles dat ik wilde horen.

42
00:02:29,311 --> 00:02:31,012
Waarom loog je?

43
00:02:31,080 --> 00:02:35,183
Omdat je de kinderen niet hoort te vertellen
dat papa en mama ruzie hebben.

44
00:03:00,810 --> 00:03:03,778
Ik heb het druk.
- Hoe gaat het?

45
00:03:03,846 --> 00:03:06,181
Druk, dus als je het niet erg vindt...

46
00:03:06,248 --> 00:03:09,551
Ik moet even met je praten, goed?

47
00:03:10,986 --> 00:03:14,923
Zane, ik heb je nodig.
In mijn kantoor, nu.

48
00:03:14,990 --> 00:03:16,491
Wat wilde je zeggen?
- Ik...

49
00:03:16,559 --> 00:03:18,893
Wat deel van 'nu' was niet duidelijk?

50
00:03:20,563 --> 00:03:23,298
Zodra ik in mijn stoel zit.
- Ik moest maar eens gaan.

51
00:03:37,546 --> 00:03:40,481
Ik heb je bericht gekregen.

52
00:04:25,474 --> 00:04:28,750
Vertaalteam: Désirée, TinusTussengas, Sam, Quetsbeek
Voor Bierdopje.com

53
00:04:35,891 --> 00:04:37,458
We gaan in de aanval.

54
00:04:37,459 --> 00:04:39,427
Prima, geef me een wapen
en zeg waar ik op moet richten.

55
00:04:39,494 --> 00:04:41,128
Hardman heeft ideeën over mijn werk.

56
00:04:41,196 --> 00:04:42,496
Daar heeft hij een krachtige basis
voor nodig.

57
00:04:42,564 --> 00:04:46,300
Ik moet ervoor zorgen dat elke afdeling
tevreden is. Dat kan ik niet alleen.

58
00:04:46,368 --> 00:04:48,669
Daar heb je mij voor nodig.
Iedereen is gek op mij.

59
00:04:48,737 --> 00:04:50,696
Onroerend goed niet.

60
00:04:51,873 --> 00:04:57,077
Er is eens iets gebeurd met een man.

61
00:04:57,145 --> 00:04:58,546
Met een paar mannen.

62
00:04:58,613 --> 00:04:59,980
Maar de andere afdelingen...

63
00:05:00,048 --> 00:05:03,784
Nee, Contracten vindt je een lul.
Hun woord, niet het mijne.

64
00:05:03,852 --> 00:05:06,287
Waarom kom je er niet even bij?
- Graag.

65
00:05:06,354 --> 00:05:08,456
Belastingen?
- Nee.

66
00:05:08,523 --> 00:05:10,090
Fusies?
- Haten hem.

67
00:05:10,158 --> 00:05:11,492
Maar ik...
- Dat werkte niet.

68
00:05:11,560 --> 00:05:13,594
Echt?
- Ik moet mijn mond houden, Harvey.

69
00:05:13,662 --> 00:05:17,097
Ik kan je veel onderbuikgevoelens vertellen
maar geloof me, deze niet.

70
00:05:17,165 --> 00:05:19,233
Zelfs Norma weet het.
- Wat?

71
00:05:19,301 --> 00:05:21,268
Mensen haten het
dat hij altijd gelijk heeft.

72
00:05:21,336 --> 00:05:22,970
Denk je dat ik het leuk vind?

73
00:05:23,038 --> 00:05:26,507
En zijn positie bij Faillissementen?
- Uitstekend, denk ik.

74
00:05:26,575 --> 00:05:27,942
We werken niet vaak met Faillissementen.

75
00:05:28,009 --> 00:05:31,979
Herinner me eraan dat ik je moet ontslaan.
- Herinner me eraan dat ik je opslag geef.

76
00:05:32,047 --> 00:05:35,316
Faillissementen.
Ik wil dat je Paul Porter verleidt.

77
00:05:35,383 --> 00:05:37,651
Kan ik in plaats daarvan niet
over hete kolen lopen of zo?

78
00:05:37,719 --> 00:05:39,987
Ik vind hem ook niet aardig.
Hij heeft altijd aan mij getwijfeld.

79
00:05:40,055 --> 00:05:42,456
Ik weet niet of dat is omdat
ik een vrouw ben of zwart of misschien

80
00:05:42,524 --> 00:05:43,691
houdt hij niet van...

81
00:05:43,758 --> 00:05:46,727
Je aanmatigende houding?
Je heiliger-dan-gij- houding?

82
00:05:46,795 --> 00:05:50,798
Het is niet grappig bedoeld, Harvey.
Wat er gaat gebeuren is...

83
00:05:50,866 --> 00:05:53,567
Ik weet het, hij werkt zich naar binnen
en op een dag wil hij stemmen.

84
00:05:53,635 --> 00:05:56,337
En wanneer die dag komt,
zal elke stem meetellen.

85
00:05:56,404 --> 00:05:59,106
Zelfs die van Paul.
- Hardman is geweldig.

86
00:06:01,343 --> 00:06:06,449
Hij heeft een omelet meegebracht voor de
vennoten, maar dat stelt niets voor.

87
00:06:08,316 --> 00:06:09,984
Echt heel goed.

88
00:06:10,051 --> 00:06:15,456
Deze ananas groeide gisteren nog
op een plantage in Lanai.

89
00:06:15,524 --> 00:06:20,227
Vertrouw het niet.
- De ananas niet vertrouwen?

90
00:06:20,295 --> 00:06:22,530
Hardman.
- Wil jij?

91
00:06:22,597 --> 00:06:25,065
Ik wil het niet.
- Ben je bang voor de ananas?

92
00:06:25,133 --> 00:06:27,935
Ik weet dat hij een ruige buitenkant heeft,
maar van binnen is hij zoet, echt.

93
00:06:28,003 --> 00:06:32,606
'Toe nou, ik hou van je, Harvey.'
Het is goed voor je.

94
00:06:32,674 --> 00:06:35,609
Zie je wel?
- Het is spectaculair.

95
00:06:35,677 --> 00:06:37,878
Maar dit verandert niets aan het feit
dat dit is wat hij doet.

96
00:06:37,946 --> 00:06:40,114
Hij komt terug en mensen
zullen een kant moeten kiezen.

97
00:06:40,181 --> 00:06:43,684
Mag ik zijn kant kiezen?
- Natuurlijk.

98
00:06:43,752 --> 00:06:45,653
Ondersteun iemand die je nooit hebt ontmoet,
liever dan iemand

99
00:06:45,720 --> 00:06:47,154
die weet dat je nooit
naar Harvard gegaan bent,

100
00:06:47,222 --> 00:06:50,824
weet dat je geen echte advocaat bent
en je toch aanhoudt.

101
00:06:50,892 --> 00:06:54,895
Jessica dus.
Klaar om te dienen.

102
00:06:54,963 --> 00:06:56,864
Jij moet werken aan Paul Porter.

103
00:06:56,932 --> 00:06:59,600
Die vent met het strikje?
- Iedere zaak die hij heeft,

104
00:06:59,668 --> 00:07:01,335
lees ze, vat ze samen,
vind de zwakke punten.

105
00:07:01,403 --> 00:07:02,503
Ik wil alles weten wat hij weet.

106
00:07:02,571 --> 00:07:03,737
Wordt hij soms ontslagen?
- Nee.

107
00:07:03,805 --> 00:07:06,373
Hij haalt de lunch.

108
00:07:06,441 --> 00:07:10,644
Dus Hardman is terug.
Dat is interessant.

109
00:07:10,712 --> 00:07:14,481
Veel om over te praten.
- Heb je een vraag, Louis?

110
00:07:15,650 --> 00:07:21,155
Je kent Jessica tenslotte.
- Dat is geen vraag.

111
00:07:21,823 --> 00:07:24,659
Ze lijkt zich zorgen te maken.
- Nog steeds geen vraag.

112
00:07:24,727 --> 00:07:26,961
Hardman was de managing partner,
nu is zij de managing partner.

113
00:07:27,029 --> 00:07:28,296
Weet je eigenlijk wel
wat een vraag is?

114
00:07:28,363 --> 00:07:30,864
Donna, luister.
Ik heb informatie nodig.

115
00:07:30,932 --> 00:07:35,336
Ik wil het hele verhaal weten,
zodat ik een strategie kan opstellen.

116
00:07:35,403 --> 00:07:40,741
Je bedoelt bepalen wiens kont je kust?

117
00:07:40,809 --> 00:07:42,676
Ik heb twee goede stoelen
voor de toneellezing

118
00:07:42,744 --> 00:07:45,446
van een nieuw Albee toneelstuk.

119
00:07:45,513 --> 00:07:48,048
Edward Albee?

120
00:07:48,116 --> 00:07:53,454
Meryl Streep en Glenn Close.

121
00:07:55,156 --> 00:07:58,692
Wij kunnen erheen.

122
00:08:06,334 --> 00:08:08,902
Ik kan je niet vertellen,
wat ik niet weet, Louis.

123
00:08:13,975 --> 00:08:18,447
Je weet waar ze zijn.
Het begint om 20 uur.

124
00:08:35,497 --> 00:08:39,266
Wacht, ik kus je op die manier
en je zegt alleen maar hallo?

125
00:08:39,334 --> 00:08:42,102
Geef het maar toe.
Ik heb je wereld op zijn kop gezet.

126
00:08:42,170 --> 00:08:46,607
Luister Mike,
het was een fijne kus, maar...

127
00:08:48,410 --> 00:08:49,945
Jenny?

128
00:08:51,713 --> 00:08:53,650
We zijn uit elkaar.

129
00:08:56,718 --> 00:09:00,589
Het blijkt dat ik gevoelens heb
voor een ander meisje.

130
00:09:03,957 --> 00:09:06,260
Dus het is voorbij?

131
00:09:10,632 --> 00:09:16,003
In dat geval,
het was zeker een goede kus.

132
00:09:16,071 --> 00:09:21,141
Maar om duidelijk te zijn,
ik heb jouw wereld op zijn kop gezet.

133
00:09:21,909 --> 00:09:23,579
Klopt.

134
00:09:25,747 --> 00:09:27,414
Wat zou je ervan vinden...

135
00:09:27,482 --> 00:09:31,852
om me te helpen met mijn werk
op een professionele manier?

136
00:09:32,320 --> 00:09:36,323
Glad.
- Eigenlijk denk ik dat het nodig is.

137
00:09:36,391 --> 00:09:38,892
Ik moet alle zaken over faillissement
samenvatten.

138
00:09:38,960 --> 00:09:43,363
Dat is grappig, want ik moet alle zaken
van de hele firma voor hem samenvatten.

139
00:09:43,431 --> 00:09:44,865
Voor Hardman.

140
00:09:47,435 --> 00:09:49,069
Dus je vindt hem niet aardig.
- Precies.

141
00:09:49,137 --> 00:09:53,540
Wil je me vertellen waarom
tijdens het avondeten?

142
00:09:53,575 --> 00:09:55,409
Vraag je me mee uit?
- Op een date?

143
00:09:56,576 --> 00:09:58,612
Ja.
- Om over Hardman te praten?

144
00:09:59,080 --> 00:10:01,449
Welke Hardman?
- Ik wil over onze zoen praten.

145
00:10:01,499 --> 00:10:05,352
En met praten bedoel ik overdoen.
En met kus bedoel ik...

146
00:10:05,820 --> 00:10:08,922
Al die telefoongesprekken redigeren
in de Slessinger deponering.

147
00:10:09,290 --> 00:10:11,660
Dat klinkt beter.
- Vlugge leerling.

148
00:10:11,787 --> 00:10:13,827
Die date staat.
- En met date bedoel ik...

149
00:10:13,895 --> 00:10:15,731
Het is mooi geweest.
- Natuurlijk.

150
00:10:22,736 --> 00:10:25,973
Zo voelt het dus.
- Wat voelt zo?

151
00:10:26,241 --> 00:10:29,811
Binnengehaald worden
door Harvey Specter.

152
00:10:30,278 --> 00:10:33,647
Het voelt niet verkeerd.
Het eten is geweldig, de tafel ook.

153
00:10:33,715 --> 00:10:35,850
Maar laten we niet doen alsof er
niets achter zit.

154
00:10:36,217 --> 00:10:38,052
Hardman is terug.

155
00:10:38,520 --> 00:10:40,387
Jessica wil niet terug de keuken in.

156
00:10:41,355 --> 00:10:43,957
Jessica Pearson was nooit de huisvrouw.

157
00:10:44,025 --> 00:10:46,607
Weet je waar mijn kantoor is, Harvey?

158
00:10:46,895 --> 00:10:48,247
46.

159
00:10:48,463 --> 00:10:53,734
Ik ben drie etages gezakt in de vijf jaar
dat Jessica de baas is.

160
00:10:53,802 --> 00:10:56,637
Daar moeten we naar kijken.
- Ik wil geen nieuw kantoor.

161
00:10:57,005 --> 00:10:58,439
Ik wil gerespecteerd worden.

162
00:10:58,506 --> 00:11:02,076
Wat je wilt is dat iemand
je helpt met Madison 25.

163
00:11:02,543 --> 00:11:04,111
Je hebt je huiswerk gedaan.

164
00:11:04,179 --> 00:11:06,413
Je staat op het punt
een grote cliënt te verliezen, Paul.

165
00:11:06,481 --> 00:11:08,916
Ik wil jou niet ontslaan.
Laat mij hem binnenhalen.

166
00:11:08,984 --> 00:11:11,952
Het probleem is Tom Klapperich.
Hij is net als jij.

167
00:11:12,320 --> 00:11:14,488
Hij denkt dat hij
het beter weet dan anderen.

168
00:11:14,556 --> 00:11:16,790
Maar hij weet het verschil tussen
zijn gat en één in de grond nog niet.

169
00:11:16,858 --> 00:11:19,994
Hij moet zich failliet laten verklaren
maar daar wil hij niets van weten.

170
00:11:20,061 --> 00:11:24,065
Laat mij hem binnenboord houden
in ruil voor jouw steun aan Jessica.

171
00:11:25,233 --> 00:11:29,603
Als jij hem binnenhaalt kunnen we praten.
- Dat is niet echt geruststellend.

172
00:11:30,571 --> 00:11:34,475
Jij kwam naar mij toe.
Niet andersom.

173
00:11:34,743 --> 00:11:38,212
Ik zie je bij de eerste afslag.
- Niet waar.

174
00:11:39,330 --> 00:11:40,948
Ga je me nu bedreigen?

175
00:11:41,016 --> 00:11:43,217
Ik heb het zoethoudertje gehad
en krijg nu de klappen?

176
00:11:43,285 --> 00:11:45,252
Zo ga ik niet te werk.

177
00:11:45,320 --> 00:11:47,655
De persoon die je
bij de afslag ziet is Fred Couples.

178
00:11:47,722 --> 00:11:49,657
Om duidelijk te zijn,

179
00:11:50,124 --> 00:11:53,327
zo voelt het om binnengehaald
te worden door Harvey Specter.

180
00:12:04,229 --> 00:12:08,871
De geschiedenis van deze stad begraven we
onder glazen stukken stront.

181
00:12:08,906 --> 00:12:10,925
Madison 25 is anders.

182
00:12:10,960 --> 00:12:13,284
Geweldig.
- Heel indrukwekkend Tom.

183
00:12:13,319 --> 00:12:16,084
Maar Paul denkt dat het tijd is,

184
00:12:16,119 --> 00:12:20,191
alles af te sluiten en deze mensen
naar huis te sturen

185
00:12:20,733 --> 00:12:22,320
Laten we het over football hebben.

186
00:12:22,345 --> 00:12:25,914
Peyton Manning raakt geblesseerd,
je verliest de eerste 13 wedstrijden.

187
00:12:26,093 --> 00:12:28,431
Je moet je bezittingen beschermen
en opbouwen voor de toekomst.

188
00:12:28,481 --> 00:12:31,533
Je wilt geen 28 miljoen betalen voor iemand
die komend jaar misschien niet speelt.

189
00:12:31,601 --> 00:12:33,769
Dus wat doe je?
Je gaat verder.

190
00:12:33,836 --> 00:12:35,537
Het seizoen is niet voorbij, Harvey.

191
00:12:35,605 --> 00:12:40,088
Je staat 200 miljoen in het rood,
en nog eens 250 miljoen over twee dagen.

192
00:12:41,376 --> 00:12:43,678
Madison 25 gaat gebouwd worden.

193
00:12:43,746 --> 00:12:47,716
Madison 25 hoort ook gebouwd te worden
maar de markt is veranderd.

194
00:12:47,783 --> 00:12:49,585
Er staat meer leeg,
de huren gaan omlaag,

195
00:12:49,635 --> 00:12:52,854
en je kunt geen lening meer afsluiten
als het geld nooit meer binnen zal komen.

196
00:12:52,922 --> 00:12:56,125
Het is tijd om je onderneming te beschermen.
- Moet ik gewoon vertrekken

197
00:12:56,175 --> 00:12:58,660
terwijl de honderden aannemers
en onderaannemers

198
00:12:58,728 --> 00:13:00,762
met wie ik financiële verplichtingen
aangegaan ben

199
00:13:00,830 --> 00:13:02,864
in de rij kunnen gaan staan
en hun handjes op houden

200
00:13:02,932 --> 00:13:04,833
in de hoop dat ze de helft
van hun geld terug krijgen?

201
00:13:04,900 --> 00:13:07,369
Ze weten hoe het zakenleven werkt.

202
00:13:07,626 --> 00:13:09,571
Ik weet dat Paul vindt
dat ik mezelf moet beschermen.

203
00:13:09,639 --> 00:13:13,608
Ik hoor mijn familiebedrijf te beschermen
maar ik wil mijn familienaam beschermen.

204
00:13:14,276 --> 00:13:16,880
Het is geen schande failliet te gaan.

205
00:13:16,930 --> 00:13:19,247
Het is een middel
dat helpt bij het overleven.

206
00:13:19,515 --> 00:13:21,316
Wil je weten
wat voor iemand ik ben, Harvey?

207
00:13:22,084 --> 00:13:23,418
Ik ben iemand

208
00:13:23,486 --> 00:13:27,055
die als de klok zegt dat het
afgelopen is en ik op moet geven

209
00:13:27,223 --> 00:13:28,957
nog een laatste kans waagt.

210
00:13:29,007 --> 00:13:32,227
Dat doet iedereen als ze
niets meer te verliezen hebben.

211
00:13:32,295 --> 00:13:34,396
Jij hebt wel iets te verliezen.

212
00:13:34,864 --> 00:13:36,431
Ik ben gek op grote gokken.

213
00:13:36,499 --> 00:13:39,234
Laten we zeggen,
dat ik me niet failliet laat verklaren.

214
00:13:39,952 --> 00:13:41,970
Wat zijn mijn andere opties?

215
00:13:42,238 --> 00:13:44,006
Ik heb een idee.

216
00:13:55,418 --> 00:13:58,086
Je had gelijk
over Hardman en Jessica.

217
00:13:58,834 --> 00:14:01,420
Je wilt iets van me.
- Inderdaad.

218
00:14:01,470 --> 00:14:03,859
Mike heeft een verlenging nodig
voor een lening van een 250 miljoen.

219
00:14:03,927 --> 00:14:06,905
En jij wilt dat ik geloof dat je
hier voor Mike bent?

220
00:14:07,062 --> 00:14:08,196
Ja.

221
00:14:10,132 --> 00:14:11,767
Harvey heeft mij nodig.

222
00:14:12,435 --> 00:14:15,337
Ik weet dat jij geweldig goed
met banken om kunt gaan, Louis.

223
00:14:16,704 --> 00:14:20,410
Denk je echt dat ik daar intrap?
- Ik bedoel, als de beste.

224
00:14:25,114 --> 00:14:27,062
Welke bank?
- National Metropolitan.

225
00:14:27,112 --> 00:14:30,685
De poortwachter? Elaine Cohen?
- Precies.

226
00:14:31,253 --> 00:14:35,731
Denk je dat je hem binnen kunt krijgen?
- Je weet dat ik dat kan.

227
00:14:37,089 --> 00:14:39,594
Maar je weet ook
dat ik hem buiten kan houden.

228
00:14:40,142 --> 00:14:41,467
Wat wil je er voor hebben?

229
00:14:41,517 --> 00:14:43,082
Vijf details van de Pearson
Hardman splitsing.

230
00:14:43,132 --> 00:14:44,666
Nee.
- Drie? Eén?

231
00:14:44,733 --> 00:14:46,002
Eén.

232
00:14:48,670 --> 00:14:50,559
Ik krijg de kaarten voor Albee.

233
00:14:51,644 --> 00:14:53,533
Wij krijgen de kaarten voor Albee.

234
00:14:58,214 --> 00:14:59,981
Als je het doorvertelt
is de deal voorbij.

235
00:15:00,248 --> 00:15:01,486
Afgesproken.

236
00:15:04,754 --> 00:15:08,256
Ik hou van Tom.
Ik hou van Madison 25, echt.

237
00:15:08,424 --> 00:15:10,249
Maar ik ben bang dat uit
de kleine letters van

238
00:15:10,299 --> 00:15:11,777
de voorwaarden van de lening blijkt,
dat ze zijn zoals ze zijn.

239
00:15:11,827 --> 00:15:14,857
En wat ze niet zijn
is onderwerp van onderhandeling.

240
00:15:14,907 --> 00:15:17,565
Maak je een geintje? De voorwaarden
van leningen worden continu aangepast.

241
00:15:17,633 --> 00:15:21,503
En je kunt zien dat hij de activa heeft.
- Wat ik zie?

242
00:15:22,091 --> 00:15:26,174
Is dat ik hier 50 procent
van mijn geld op ga verliezen.

243
00:15:26,242 --> 00:15:29,077
Dat is niet liquide.
Je zult nooit een

244
00:15:29,127 --> 00:15:31,630
minderheidsbelang rente
kunnen verkopen, en dat...

245
00:15:31,680 --> 00:15:34,249
Een aap kan zien dat je daar nooit
geld mee zult verdienen.

246
00:15:34,316 --> 00:15:36,017
Weet je wat een aap
je nog meer kan vertellen?

247
00:15:36,085 --> 00:15:39,621
Je bent bezig een bezitting te vernietigen
waarmee je miljoenen kunt verdienen.

248
00:15:39,688 --> 00:15:42,223
Het spijt me heren,
maar het is geen 2007 meer.

249
00:15:42,291 --> 00:15:44,626
We spelen dat spelletje niet meer.

250
00:15:44,693 --> 00:15:48,471
De dagen dat je mensen overbluft
en beweert rijker te zijn dan God

251
00:15:48,531 --> 00:15:51,399
terwijl je alleen maar bezittingen
heen en weer schuift, zijn voorbij.

252
00:15:51,467 --> 00:15:54,302
Vandaag nemen we een kijkje onder je rok
om te zien wat daar hangt.

253
00:15:54,970 --> 00:15:58,040
En ik ben bang dat het niet veel is.

254
00:16:00,543 --> 00:16:03,545
Zei ze dat echt?
- Laat het me niet nog eens doormaken.

255
00:16:03,612 --> 00:16:06,447
Het kan zijn dat ik veel drink
op onze date.

256
00:16:06,915 --> 00:16:09,851
Als we dit echt gaan doen,

257
00:16:09,919 --> 00:16:13,488
moeten we voorzichtig zijn
met er hier over te praten.

258
00:16:13,556 --> 00:16:17,492
Je hebt gelijk.
We moeten een paar regels afspreken.

259
00:16:17,560 --> 00:16:19,193
Je neemt mij niet mee naar huis,
dat van mij of dat van mij.

260
00:16:20,661 --> 00:16:23,098
Ik heb het niet over regels voor seks.

261
00:16:23,166 --> 00:16:26,934
Ik heb het over regels om dit stil te houden.

262
00:16:27,702 --> 00:16:30,672
Dus jij denkt dat als we naar
mijn of jouw huis gaan

263
00:16:30,739 --> 00:16:32,575
we seks gaan hebben?

264
00:16:33,642 --> 00:16:35,444
Nee, ik bedoel...

265
00:16:39,882 --> 00:16:42,935
Ik bedoelde dat ik weet
dat jij niet wilt daten met iemand

266
00:16:42,985 --> 00:16:46,020
van kantoor, en ik ga er vanuit
dat je daar een reden voor hebt.

267
00:16:46,888 --> 00:16:49,291
Die is er. Er is een verhaal.
Ik zie het aan je.

268
00:16:49,341 --> 00:16:50,943
Er is geen verhaal.
Ik heb ooit iemand gedate.

269
00:16:50,993 --> 00:16:54,929
Het werkte niet. Dat is alles.
Geen vragen meer. Dat is mijn regel.

270
00:16:54,997 --> 00:16:57,865
Memo aan mezelf,
gevoelig voor date geschiedenis.

271
00:16:58,433 --> 00:16:59,801
Er hangen feromonen in de lucht.

272
00:17:00,508 --> 00:17:03,172
Waardoor ik het idee heb, Ms Zane,

273
00:17:03,222 --> 00:17:06,040
dat je het belang van de taak die je
gekregen hebt, niet begrijpt.

274
00:17:06,408 --> 00:17:08,276
Of je bent al klaar.
Niet?

275
00:17:08,684 --> 00:17:12,780
Je realiseert je toch wel dat je vroeg
alle zaken van de firma samen te vatten?

276
00:17:13,088 --> 00:17:17,118
Sorry, had ik het tegen jou?
Ik heb jouw werk namelijk al gedaan.

277
00:17:17,186 --> 00:17:19,587
Eigenlijk werkte de bank niet mee.

278
00:17:20,215 --> 00:17:24,559
Ik heb je binnen gekregen, Michael.
Verwacht je dat ik alles doe?

279
00:17:24,927 --> 00:17:27,562
Moet ik alle eerstejaars verzamelen

280
00:17:27,630 --> 00:17:29,998
en hen de hele nacht laten blijven
omdat de paralegal

281
00:17:30,065 --> 00:17:32,000
te druk was met flirten
en haar werk niet af heeft?

282
00:17:32,167 --> 00:17:35,204
Eigenlijk gaan alle vennoten
vanavond vroeg weg.

283
00:17:36,772 --> 00:17:38,139
Pardon?

284
00:17:39,207 --> 00:17:41,809
Hardman heeft iedereen uitgenodigd
in zijn skybox in de Garden.

285
00:17:41,877 --> 00:17:43,146
Springsteen.

286
00:17:44,913 --> 00:17:48,185
De Boss?
- Heeft hij jou niet uitgenodigd?

287
00:17:53,589 --> 00:17:56,669
Denk je dat ik mijn avond wil doorbrengen
met een stel klotevennoten bij een concert

288
00:17:56,719 --> 00:17:59,394
van een tachtigjarige?

289
00:17:59,862 --> 00:18:01,263
Maak het af.

290
00:18:13,643 --> 00:18:17,245
Als ik zijn zaken te gronde wil richten
om hem als cliënt te behouden,

291
00:18:17,312 --> 00:18:21,233
had ik dat zelf ook kunnen doen.
- Hallo Paul, doe alsof je thuis bent.

292
00:18:21,283 --> 00:18:24,285
Dankzij jou denkt hij dat hij,
niet alleen dit project,

293
00:18:24,553 --> 00:18:27,822
maar alles dat hij bezit kan riskeren,
met een persoonlijke garantie.

294
00:18:27,890 --> 00:18:30,391
Ben je gek geworden?
- Ik ben, Paul,

295
00:18:30,459 --> 00:18:34,495
mezelf kapot aan het werken
om jouw cliënt gelukkig te maken.

296
00:18:34,563 --> 00:18:38,967
Denk je dat ik niet alles geprobeerd heb
om zijn droom in leven te houden?

297
00:18:39,335 --> 00:18:42,821
De bank gaat over tot executie.
Tom moet beschermd worden.

298
00:18:42,871 --> 00:18:46,808
En jouw plan is een te groot risico.
- Voor jou, ja. Maar niet voor Tom.

299
00:18:46,875 --> 00:18:48,442
En voor zover ik weet
werken we voor hem.

300
00:18:50,211 --> 00:18:53,881
Ik werk voor hem.
Jullie werken voor mij.

301
00:18:53,949 --> 00:18:55,616
Ik zei dat hij zich failliet
moest laten verklaren,

302
00:18:55,684 --> 00:18:58,754
maar jullie speelden het
op jullie manier.

303
00:18:59,721 --> 00:19:03,124
Jessica kan je misschien wel
vrij spel geven om dat te doen,

304
00:19:03,159 --> 00:19:06,527
Maar ik kan me niet voorstellen
dat Hardman het zou doen.

305
00:19:06,595 --> 00:19:11,199
Couples had een tip voor je.

306
00:19:11,266 --> 00:19:14,635
Hij zei dat je spel zwak is
omdat jij veel te voorzichtig bent.

307
00:19:14,703 --> 00:19:18,072
Ik zei, "Het is niet je spel,
het is wie je bent."

308
00:19:25,214 --> 00:19:31,085
Harvey, ik ben misschien gedaald
naar de 46e verdieping,

309
00:19:31,153 --> 00:19:36,321
maar de afdeling "Faillissement"
is aan het stijgen.

310
00:19:38,894 --> 00:19:43,931
Mijn invloed in dit bedrijf
is niet niets.

311
00:19:48,237 --> 00:19:52,848
Zorg dat Tom de papieren tekent.
- Is dat een dreigement?

312
00:19:55,811 --> 00:19:57,712
Ik dreig nooit.

313
00:19:57,780 --> 00:20:01,649
Ik doe wat ik doe.

314
00:20:17,740 --> 00:20:19,073
Heb je iets gevonden?

315
00:20:19,141 --> 00:20:20,942
Ik zorg dat Paul van je gaat houden.

316
00:20:21,010 --> 00:20:23,077
Dat betwijfel ik,
hij kreeg er lucht van.

317
00:20:23,145 --> 00:20:26,247
Wat?
- Je zei windjes.

318
00:20:26,315 --> 00:20:30,251
Hoe dan ook,
ik heb een betere manoeuvre.

319
00:20:30,319 --> 00:20:32,253
We moeten van Paul vertellen
dat is geen andere manier is.

320
00:20:32,321 --> 00:20:34,889
Maar er is wel een andere manier.
Wil je het niet eens horen?

321
00:20:34,957 --> 00:20:36,291
Natuurlijk wil ik het horen.

322
00:20:36,358 --> 00:20:38,993
Sinds wanneer volg ik bevelen
op van iemand met een strikje?

323
00:20:39,061 --> 00:20:42,096
Er worden acht projecten gebouwd
in de wijk van Madison 25.

324
00:20:42,164 --> 00:20:43,831
Elke begon erna.

325
00:20:43,899 --> 00:20:46,067
Madison 25 is het middelpunt
van het hele ontwikkelingsplan.

326
00:20:46,135 --> 00:20:48,236
Als het project niet wordt afgemaakt,
is de rest ook waardeloos.

327
00:20:48,304 --> 00:20:50,900
Dat is niet het probleem van de bank.
- Toch wel.

328
00:20:51,000 --> 00:20:53,974
Gok eens wat zes projecten
gemeen hebben?

329
00:20:57,046 --> 00:20:58,746
National financiert ze allemaal?

330
00:20:58,814 --> 00:21:02,617
Het is niet logisch om al hun
projecten te sluiten en devalueren.

331
00:21:02,685 --> 00:21:04,586
Tenzij ze andere plannen hebben.

332
00:21:04,653 --> 00:21:09,357
Zouden wij daar ooit bewijs
voor kunnen vinden?

333
00:21:09,425 --> 00:21:11,359
Denk je dat dat helpt?

334
00:21:11,727 --> 00:21:13,528
Hiermee kunnen we naar de bank.

335
00:21:13,596 --> 00:21:16,264
Dat is grappig omdat wij nu
naar een bank gaan.

336
00:21:16,332 --> 00:21:20,301
Dat is een goede.

337
00:21:24,173 --> 00:21:28,543
Twee keer op één dag.
Nu snap ik hoe je cliënt zich moet voelen.

338
00:21:28,611 --> 00:21:31,646
Hij maakt het eigenlijk geweldig.
Weet je waarom?

339
00:21:31,714 --> 00:21:34,716
Omdat hij niet hoeft af te lossen.

340
00:21:34,783 --> 00:21:38,186
Ik speel mee.
Waarom hoeft hij dat niet?

341
00:21:38,253 --> 00:21:41,456
Ongeacht hoeveel mensen advocaten
haten, bankiers haten ze meer.

342
00:21:41,523 --> 00:21:45,259
Jullie zijn ten slotte ook degene
die deze recessie veroorzaakt hebben.

343
00:21:45,327 --> 00:21:50,031
Ik heb geen geschiedenisles nodig.
- Dan hebben we het over de toekomst.

344
00:21:50,099 --> 00:21:53,301
Wat gebeurt er met Madison 25 als je
het een faillissement verplicht?

345
00:21:53,369 --> 00:21:55,870
Misschien schiet iemand bij
en rond hij het af.

346
00:21:55,938 --> 00:21:59,707
Iemand die door een recente fusie
een groot gebouw nodig heeft?

347
00:21:59,775 --> 00:22:02,877
Nu je het er over hebt, er staat iets
in de aandeelhouders nieuwsbrief

348
00:22:02,945 --> 00:22:05,380
over de zoektocht naar een
nieuw hoofdkwartier.

349
00:22:05,447 --> 00:22:07,882
Ik lees graag.
- Ik niet...

350
00:22:07,950 --> 00:22:11,819
Jij wilt dit faillissement afdwingen waardoor
jij het gebouw voor een koopje kan krijgen.

351
00:22:11,887 --> 00:22:15,056
Wij keken onder je rok, Elaine.

352
00:22:15,124 --> 00:22:18,559
Nu blijkt dat van de zes cliënten die naast
Madison 25 liggen die jij vertegenwoordigd,

353
00:22:18,627 --> 00:22:20,662
Pearson Hardman er drie van
vertegenwoordigd.

354
00:22:20,729 --> 00:22:22,930
Wanneer de andere drie ontdekken
wat jij gedaan hebt,

355
00:22:22,998 --> 00:22:26,234
wat gaat gebeuren zodra ik dit gebouw verlaat,
zullen wij ze alle zes vertegenwoordigen.

356
00:22:26,301 --> 00:22:31,305
Wanneer wij naar een andere bank
gaan, zullen zij

357
00:22:31,373 --> 00:22:33,708
verdomde veel geld opnemen.

358
00:22:33,776 --> 00:22:36,678
Verdomde veel?
- Zo ongeveer.

359
00:22:41,817 --> 00:22:45,019
Niemand mag hier van weten.

360
00:22:45,087 --> 00:22:50,625
Ik heb nog nooit zoiets gedaan.

361
00:22:50,693 --> 00:22:54,395
Je hoeft je nergens
voor te schamen.

362
00:22:54,463 --> 00:22:59,000
Je opties bekijken is iets dat
tegenwoordig iedereen doet.

363
00:22:59,068 --> 00:23:02,804
Soms nemen ze jou in
een relatie voor lief.

364
00:23:02,871 --> 00:23:06,007
Zoiets moeten ze niet doen.

365
00:23:06,075 --> 00:23:10,478
Zoiets zou ik niet doen.
- Ik heb dit nog nooit overwogen.

366
00:23:10,546 --> 00:23:13,915
Echt? Men doet dit continu.
- Maar ik niet.

367
00:23:13,982 --> 00:23:17,318
Van mijzelf mocht ik hier nooit over denken...
- Soms, Louis,

368
00:23:17,386 --> 00:23:21,692
is iets nieuws proberen de enige
manier om door te gaan.

369
00:23:24,760 --> 00:23:29,764
Je probeert mij te verleiden.
- Ik zeg alleen maar,

370
00:23:29,832 --> 00:23:35,203
als Jessica Pearson jou niet waardeert, ik kan
tientallen bedrijven vinden die dat wel doen.

371
00:23:35,270 --> 00:23:39,107
Litt, niets en niemand.
Wie denkt ze wel niet dat ze is?

372
00:23:39,174 --> 00:23:42,210
Zo hoog en machtig.

373
00:23:42,277 --> 00:23:46,180
De vraag is niet of ik een
aanbod voor je kan krijgen,

374
00:23:46,248 --> 00:23:50,250
Maar hoe goed het aanbod
is dat ik voor je kan regelen.

375
00:23:55,257 --> 00:23:58,226
Drugs en prostitutie,
denk je zo over mij?

376
00:23:58,293 --> 00:24:01,362
De rest heb ik al geraden.
Waarom was jij gearresteerd?

377
00:24:01,430 --> 00:24:04,132
Gevaarlijk weggebruik? Moord?
Vertel.

378
00:24:04,199 --> 00:24:07,935
Nee. Ik blijf een mysterie.

379
00:24:09,872 --> 00:24:11,973
Het was een leuke date.
Leuk restaurant.

380
00:24:12,040 --> 00:24:15,476
Ik heb het zelf gekozen.
- Echt waar?

381
00:24:15,544 --> 00:24:18,212
Ik heb het zelf aan Donna gevraagd.

382
00:24:18,280 --> 00:24:21,849
Eerlijkheid,
daar houd ik van.

383
00:24:30,259 --> 00:24:36,100
Ik weet dat we zeiden dat we niet
samen naar huis moeten gaan...

384
00:24:41,804 --> 00:24:45,706
Ik denk dat je gelijk hebt...

385
00:24:45,774 --> 00:24:50,945
Als we dit gaan doen,
gaan we het goed doen.

386
00:24:57,186 --> 00:25:00,788
Laten we het goed doen.

387
00:25:06,962 --> 00:25:09,363
Slaap lekker.

388
00:25:21,710 --> 00:25:24,846
Help me herinneren dat ik moet verhuizen.
Ik geef geen nieuw adres op. Nu ik er aan denk,

389
00:25:24,913 --> 00:25:28,082
hoe kom je eigenlijk aan mijn adres?
- Mooie smoking. Waar was je?

390
00:25:28,150 --> 00:25:30,184
Niet waar ik was,
maar waar ik heen ga.

391
00:25:30,252 --> 00:25:34,488
Je gaat nu nog weg?
- Ik weet dat het voor jou bedtijd is.

392
00:25:34,824 --> 00:25:38,626
Wegwezen.
- Alles werd vanavond helder.

393
00:25:38,694 --> 00:25:41,329
Ik was op een date met Rachel...
- Nou komt het.

394
00:25:41,396 --> 00:25:43,798
Days of Our Lives.
- Ik ben serieus.

395
00:25:43,866 --> 00:25:46,968
Ik moet het hier met
jou over hebben.

396
00:25:47,035 --> 00:25:50,304
Ik moet je iets vertellen.

397
00:25:50,372 --> 00:25:51,672
Ik moet weten dat jij begrijpt
dat ik...

398
00:25:51,740 --> 00:25:53,674
Ik snap het. Ik denk dat wij
het in eigen handen hebben.

399
00:25:53,742 --> 00:25:55,276
Jouw privé-leven
interesseert mij niets.

400
00:25:55,344 --> 00:25:58,946
Dat weet ik omdat jij
dat niet eens hebt.

401
00:25:59,014 --> 00:26:01,349
Geweldig, je bent een
internationale man van mysteries.

402
00:26:01,416 --> 00:26:04,418
Maar ik ben jou niet, oké?
Ik wil een privé-leven.

403
00:26:04,486 --> 00:26:07,788
Ik wil geen leugenaar zijn.

404
00:26:07,856 --> 00:26:13,060
Dus ik ga Rachel alles vertellen.
- Nee, dat ga je niet doen.

405
00:26:13,128 --> 00:26:17,098
Al deze leugens achtervolgen mij.
Dat kan ik niet volhouden.

406
00:26:17,165 --> 00:26:18,566
Zo kan ik mijn leven niet leven.

407
00:26:18,634 --> 00:26:22,536
Ik wilde het jou vertellen.
Nu weet je het.

408
00:26:22,604 --> 00:26:26,507
Veel plezier in Monte Carlo.

409
00:26:26,575 --> 00:26:27,775
Wat is er mis met jou?

410
00:26:27,843 --> 00:26:29,677
Harvey, alsjeblieft...
- Na alles wat ik heb gedaan

411
00:26:29,745 --> 00:26:32,215
om jouw baan te redden, ga jij
rondroepen dat je een fraudeur bent?

412
00:26:32,313 --> 00:26:35,917
Ik ga het niet rondroepen. Ik zeg het
tegen Rachel. Zij staat aan onze kant.

413
00:26:35,984 --> 00:26:38,719
Nee, dat doet ze niet.
Want zodra jij iets stoms doet,

414
00:26:38,787 --> 00:26:40,955
wat niet lang gaat duren,
weet je niet waartoe zij in staat is.

415
00:26:41,023 --> 00:26:44,125
Harvey, ik begrijp dat...
- Wat jij niet begrijpt is dat

416
00:26:44,192 --> 00:26:45,993
ons bedrijf wordt aangevallen.

417
00:26:46,061 --> 00:26:48,462
Als Hardman dit ontdekt,
is het voorbij.

418
00:26:48,530 --> 00:26:52,566
Jij, ik en Jessica.

419
00:26:52,634 --> 00:26:57,305
Wil jij het bedrijf neerhalen?
Zodat jij een beurt krijgt?

420
00:26:57,372 --> 00:27:00,341
Misschien draaien al jouw relaties
om seks, maar die van mij niet.

421
00:27:00,409 --> 00:27:01,809
Ik geef om haar.

422
00:27:01,877 --> 00:27:03,344
Ging jij afgelopen week
niet met dat andere meisje?

423
00:27:03,412 --> 00:27:05,814
Is dat niet waarom Jessica
wilde dat ik jou moest ontslaan?

424
00:27:05,910 --> 00:27:08,215
Wat wil je zeggen?
Dat ik geen relatie met Rachel mag hebben?

425
00:27:08,283 --> 00:27:12,219
Maakt mij niets uit.
Zolang je het haar maar niet vertelt.

426
00:27:12,287 --> 00:27:13,988
Ik kan geen relatie hebben
die gebaseerd is op een leugen.

427
00:27:14,056 --> 00:27:17,558
Dan heb jij je antwoord.
Maar hier eerlijk over zijn?

428
00:27:17,626 --> 00:27:20,661
Dat is geen optie.
- Zoiets kan niet.

429
00:27:20,729 --> 00:27:22,897
Of ik ben eerlijk tegen haar,
of ik ben het niet.

430
00:27:22,965 --> 00:27:24,966
Als jij het haar vertelt,
kun je vertrekken.

431
00:27:42,210 --> 00:27:44,247
Ik moet echt verhuizen.

432
00:27:46,015 --> 00:27:49,483
Je kunt mij nu beter vertellen
dat ik...

433
00:27:49,551 --> 00:27:53,720
Jessica, kom binnen.

434
00:27:53,788 --> 00:27:55,889
Ik ben zojuist door de bank gebeld.

435
00:27:55,957 --> 00:27:59,493
Je kwam direct naar mij toe om
te vertellen dat ik geweldig ben.

436
00:27:59,561 --> 00:28:03,931
Dat ben je dus absoluut niet.
- Daar ben ik het niet mee eens.

437
00:28:03,998 --> 00:28:06,667
Ik heb zojuist een van de grootste
financiële instituten van dit land

438
00:28:06,734 --> 00:28:09,736
gedwongen onze cliënt zijn
dromen te laten volgen.

439
00:28:09,804 --> 00:28:11,839
Dat is bijna patriottistisch.

440
00:28:11,906 --> 00:28:14,141
Heb jij nou echt niet gehoord
wat ik jou vroeg?

441
00:28:14,209 --> 00:28:18,378
Of ben je gewoon een echte klootzak.
Deze keer zijn het mijn woorden.

442
00:28:19,547 --> 00:28:24,985
Je moest Paul blij maken, niet zijn zaak
overnemen en het op jouw manier doen.

443
00:28:25,053 --> 00:28:27,821
De cliënt zijn manier.
- Nee, het is de cliënt zijn manier

444
00:28:27,889 --> 00:28:29,590
omdat jij de cliënt vertelde
dat het mogelijk was.

445
00:28:29,657 --> 00:28:33,660
En ik had gelijk.
- Maar toch hebben de experts,

446
00:28:33,728 --> 00:28:36,363
de mensen die ik betaal voor
hun kennis over faillissementen,

447
00:28:36,431 --> 00:28:38,065
het gevoel dat Paul zijn cliënt,

448
00:28:38,132 --> 00:28:41,335
Harvey, Paul zijn cliënt,

449
00:28:41,402 --> 00:28:43,036
dat wanneer hij meer geld
op het spel zet...

450
00:28:43,104 --> 00:28:45,239
Als hij nu kan uitstappen
en verder gaan.

451
00:28:45,306 --> 00:28:47,441
Dit is beter.
Dit is een win-win.

452
00:28:47,509 --> 00:28:51,678
Nee, het is lose-lose,
en ik ga deze niet verliezen.

453
00:28:51,746 --> 00:28:53,247
Je gaat dit niet
doorgeven aan de opdrachtgever.

454
00:28:53,314 --> 00:28:55,716
Ik kan het niet van hem weghouden.
- Je luistert niet, Harvey.

455
00:28:55,783 --> 00:28:57,818
Dit is geen discussie.

456
00:28:57,886 --> 00:29:00,654
Vertel de klant dat
het niet werkte.

457
00:29:00,722 --> 00:29:04,958
Je hebt geprobeerd, je faalde.
Ga door.

458
00:29:05,026 --> 00:29:07,294
Het spijt me als Paul zijn ego
is gekneusd.

459
00:29:07,362 --> 00:29:10,764
Dit gaat niet over zijn ego.
Het gaat over dat van jou.

460
00:29:10,832 --> 00:29:15,415
Laat het verdwijnen
en loop dan weg.

461
00:29:30,218 --> 00:29:32,252
Ik vertelde hem zelfs
over de tijd dat ik werd gearresteerd.

462
00:29:32,320 --> 00:29:35,656
Het gekke is, het is alsof
we over van alles kunnen praten.

463
00:29:35,723 --> 00:29:37,758
Dat is,
dat is geweldig.

464
00:29:37,825 --> 00:29:38,926
Ik kan zeggen dat je nerveus bent.
Dat hoeft niet.

465
00:29:38,993 --> 00:29:41,929
We vinden een geheime ontmoetingsplek
ergens buiten het kantoor.

466
00:29:41,996 --> 00:29:45,499
Niemand hier zal
enig idee hebben wat er gaande is.

467
00:29:45,567 --> 00:29:48,001
Kijk eens.

468
00:29:48,069 --> 00:29:49,903
Goede morgen, mr Ross.

469
00:29:49,971 --> 00:29:52,573
Morgen.

470
00:29:52,640 --> 00:29:54,942
Je moet daar echt nog
aan werken.

471
00:29:59,147 --> 00:30:02,816
Harvey zei me.

472
00:30:02,884 --> 00:30:04,952
Ik weet dat je voor hem werkt,
maar hij heeft het nu fout.

473
00:30:05,019 --> 00:30:08,021
Als hij echt bezorgd over mij was,
zou hij geen ultimatums stellen.

474
00:30:11,759 --> 00:30:15,415
Hou je van dit kantoor?
- Zeker.

475
00:30:16,998 --> 00:30:19,533
Weet je hoeveel Harvey
van dit kantoor houdt?

476
00:30:19,601 --> 00:30:22,336
Harvey houdt van
dit kantoor.

477
00:30:22,403 --> 00:30:24,771
Maar voor jou, was hij bereid
dat op te geven.

478
00:30:24,839 --> 00:30:27,274
Hij geeft me zijn kantoor?

479
00:30:27,342 --> 00:30:29,309
Hoe denk je dat hij
je werk behield, bedrieger?

480
00:30:29,377 --> 00:30:32,779
Omdat Harvey zei dat
het een package deal was.

481
00:30:32,847 --> 00:30:34,781
Ze ontslaat jou,
ze ontslaat hem.

482
00:30:34,849 --> 00:30:38,285
Dus voordat je gaat protesteren dat hij
niets om jou geeft,

483
00:30:38,353 --> 00:30:41,258
denk er even over na.
- Wacht even. Hij deed dat voor mij?

484
00:30:45,259 --> 00:30:47,389
Ik wil alleen...

485
00:30:48,863 --> 00:30:51,466
wat moet ik
tegen haar zeggen?

486
00:30:51,666 --> 00:30:54,001
Ik bedoel, Rachel en ik zijn beiden
eindelijk op de juiste plaats.

487
00:30:54,068 --> 00:30:57,601
Ik vertelde haar dat ik dit wilde en nu...

488
00:30:58,706 --> 00:31:00,407
ik ben zo'n lul.

489
00:31:00,475 --> 00:31:03,877
Gewoon voorzichtig doen.
Stevig, maar...

490
00:31:06,514 --> 00:31:08,115
Voorzichtig.

491
00:31:08,182 --> 00:31:11,270
En dat helpt?
- Nee, waarschijnlijk niet.

492
00:31:13,755 --> 00:31:17,085
Hoe moeten we na dat zelfs
samen werken, hè?

493
00:31:19,994 --> 00:31:21,663
Het is mogelijk.

494
00:31:26,901 --> 00:31:30,440
Echt?
- Ja.

495
00:31:32,640 --> 00:31:35,382
En hoe kom je
van hier tot aan...

496
00:31:37,345 --> 00:31:42,051
De gevoelens gaan gewoon weg.
Uiteindelijk.

497
00:31:54,262 --> 00:31:55,696
Kan ik jou helpen, Louis?

498
00:31:55,763 --> 00:31:58,598
Jessica, luister, ik weet dat je
veel aan de hand hebt nu,

499
00:31:58,666 --> 00:32:00,434
maar ik wilde
jou vertellen dat ik...

500
00:32:00,501 --> 00:32:03,904
Jessica.
We moeten praten.

501
00:32:03,971 --> 00:32:06,540
Neem me niet kwalijk.
Hi, ik was...

502
00:32:06,607 --> 00:32:08,015
Nu.

503
00:32:11,979 --> 00:32:14,821
Laat maar, het kan wachten.

504
00:32:17,719 --> 00:32:19,596
Ja, Paul?

505
00:32:20,588 --> 00:32:24,825
Ik wil ervoor zorgen dat jij
en ik op dezelfde pagina zijn.

506
00:32:24,892 --> 00:32:27,561
Ik heb jou en Harvey
een kans gegeven.

507
00:32:27,628 --> 00:32:29,796
Ik heb jou geen klant gegeven.

508
00:32:29,864 --> 00:32:33,800
Ik ben goed op de hoogte
van jouw positie, Paul.

509
00:32:33,868 --> 00:32:36,670
Neem je mij niet kwalijk?

510
00:32:49,317 --> 00:32:50,417
Wat?

511
00:32:50,485 --> 00:32:54,287
Sorry,
- Leg maar hier neer.

512
00:32:54,355 --> 00:32:55,411
En verdwijn.

513
00:33:09,036 --> 00:33:11,857
Daniel Hardman?

514
00:33:24,160 --> 00:33:28,424
De XJS 5000 dictafoon?
Hoe verdomme wist hij dat?

515
00:33:54,782 --> 00:33:56,617
Ik hoorde dat de bank
accepteerde.

516
00:33:58,653 --> 00:34:01,555
Jessica vertelde me
de deal te vergeten.

517
00:34:03,024 --> 00:34:04,685
Klote, niet?

518
00:34:05,359 --> 00:34:07,880
Verteld krijgen wat te doen.

519
00:34:08,830 --> 00:34:10,347
Wat niet te doen.

520
00:34:11,899 --> 00:34:15,277
Wat ga je doen met waar we het over hadden?

521
00:34:17,138 --> 00:34:18,816
Ik weet het niet.

522
00:34:19,974 --> 00:34:23,410
Ik denk dat je het weet.
Ik denk dat je weet wat goed is,

523
00:34:23,477 --> 00:34:26,576
of ik het je wel of niet vertel.

524
00:34:35,089 --> 00:34:37,357
Dus, Tom.

525
00:34:37,425 --> 00:34:40,449
Harvey heeft iets te vertellen.

526
00:34:42,697 --> 00:34:44,815
Heb je mijn wonder gevonden?

527
00:34:46,601 --> 00:34:49,536
De bank kwam overeen
de voorwaarden van de lening te wijzigen.

528
00:34:49,604 --> 00:34:51,972
Geen afbetaling. Madison 25 is veilig.
Geen faillissement.

529
00:34:52,039 --> 00:34:54,841
Man.
Dank je wel.

530
00:34:54,909 --> 00:34:56,661
Dank je wel.

531
00:34:58,045 --> 00:34:59,312
Nou, Paul.

532
00:34:59,380 --> 00:35:03,283
Het lijkt erop dat je de juiste quarterback
voor het vierde kwartaal voor me hebt gevonden.

533
00:35:03,351 --> 00:35:05,485
Ik zal dit niet vergeten.

534
00:35:05,553 --> 00:35:08,595
Nee, noch ik.

535
00:35:28,545 --> 00:35:31,613
Ik ben geïrriteerd door jou,
geïrriteerd over jou,

536
00:35:31,681 --> 00:35:34,149
en boos op jou,

537
00:35:34,217 --> 00:35:37,052
maar ik had nooit gedacht
ik me verraden zou voelen door jou.

538
00:35:37,120 --> 00:35:38,353
Ik stelde een goede deal samen.

539
00:35:38,421 --> 00:35:39,855
Het was een veilige deal.
- Kan me niet schelen.

540
00:35:39,923 --> 00:35:42,758
Je zorgde ervoor dat een kiesgerechtigde
partner me nooit zou steunen.

541
00:35:42,826 --> 00:35:45,661
Als zijn moeder zou sterven
aan kanker en ik redde haar,

542
00:35:45,728 --> 00:35:47,262
zou ik nog steeds niet
zijn stem krijgen.

543
00:35:47,330 --> 00:35:48,463
Ik weet dat je boos bent,

544
00:35:48,531 --> 00:35:50,365
maar ik bracht de geherstructureerde deal
naar onroerend goed.

545
00:35:50,433 --> 00:35:51,633
Dat zet ze in jouw zak.

546
00:35:51,701 --> 00:35:54,703
Onroerend goed zat altijd in mijn zak.
Zij haatten alleen jou.

547
00:35:54,771 --> 00:35:56,104
En ik begin
te begrijpen waarom.

548
00:35:56,172 --> 00:35:59,074
Dit is niet ik tegen jou.
- Hardman is terug.

549
00:35:59,142 --> 00:36:01,870
Jij was de enige persoon
die ik kon vertrouwen. - Jessica...

550
00:36:01,905 --> 00:36:06,815
Ik heb altijd geweten wat je bent, Harvey,
en ik dacht dat het mijn grootste troef was.

551
00:36:06,883 --> 00:36:10,219
Nu vraag ik me af of je
niet mijn grootste aansprakelijkheid bent.

552
00:36:10,286 --> 00:36:13,856
Dit is niet over een faillissement.
Je bent nog steeds pissig over Mike Ross.

553
00:36:13,923 --> 00:36:16,458
Zeker weten.
- Ik bood aan om weg te lopen.

554
00:36:16,526 --> 00:36:20,829
Dat aanbod was rommel en dat weet je.
Je nam die jongen aan om jezelf te vermaken,

555
00:36:20,897 --> 00:36:24,766
en nu ben ik kwetsbaar.
En na alles wat is gebeurd,

556
00:36:24,834 --> 00:36:28,119
kon je me nog steeds niet
voor je zetten.

557
00:36:29,939 --> 00:36:33,408
De klant vroeg me om zijn droom te redden.
Heb ik gedaan.

558
00:36:33,476 --> 00:36:35,410
Je bent eigenlijk begonnen
om je eigen onzin geloven.

559
00:36:35,478 --> 00:36:38,046
Jessica, kom op.
- Ga, Harvey.

560
00:36:38,114 --> 00:36:42,417
Ik zal dit vergeten.
Ik zal verder gaan.

561
00:36:42,485 --> 00:36:48,176
En ik zal accepteren dat ik tenslotte
helemaal alleen ben.

562
00:37:16,319 --> 00:37:19,254
Vier blokken van het kantoor,
ik hou een beetje van dit clandestiene.

563
00:37:19,322 --> 00:37:22,791
Beetje sexy, toch?
Dank je wel.

564
00:37:22,859 --> 00:37:27,162
Kijk, ik zat te denken over wat je gisteravond
zei en je hebt gelijk, ik was zo bang voor

565
00:37:27,230 --> 00:37:30,832
de examens, ik weet dat ik ben.
- Rachel, ik,

566
00:37:30,900 --> 00:37:32,591
Er is iets dat ik je moet vertellen.

567
00:37:33,670 --> 00:37:35,136
We kunnen dit niet meer doen.

568
00:37:37,407 --> 00:37:38,774
Oké.

569
00:37:38,841 --> 00:37:40,042
Het is niet dat
ik niet wil...

570
00:37:40,109 --> 00:37:43,545
Wacht, waar komt dit vandaan?
Omdat gisteravond dit allemaal jouw idee was.

571
00:37:43,613 --> 00:37:44,780
Ik weet het.
- Dus?

572
00:37:44,847 --> 00:37:46,553
Collin McCarthy?

573
00:37:48,017 --> 00:37:50,018
Hoe zit het met Collin McCarthy?
- Je ging met hem uit.

574
00:37:50,086 --> 00:37:51,853
Ja, ik weet het.
- Hij was een eerste jaars.

575
00:37:51,921 --> 00:37:55,157
Je brak met hem en zijn werk werd slechter
en toen werd hij twee maanden later ontslagen.

576
00:37:55,224 --> 00:37:57,650
Daarom wil je niet uitgaan met iemand
van kantoor, toch?

577
00:37:57,685 --> 00:38:00,027
Dit is belachelijk. Hij heeft niets te maken
met jij en ik. - Maar hij doet.

578
00:38:00,830 --> 00:38:04,266
Ik weet dat jij en ik dit allebei
willen, oké, maar...

579
00:38:04,334 --> 00:38:07,359
de kans is groot,
dat ik dit ga verpesten.

580
00:38:08,271 --> 00:38:09,504
Ik hou van mijn werk,

581
00:38:09,572 --> 00:38:12,574
En ik hou van...
Ik hou van het werken met je.

582
00:38:12,642 --> 00:38:14,509
En ik ben bang, oké?
Ik ben bang dat...

583
00:38:14,577 --> 00:38:18,280
dat dit, dat zal verpesten.

584
00:38:18,348 --> 00:38:19,614
Dus.

585
00:38:19,682 --> 00:38:25,620
Wow, dat waren een heleboel
woorden, Mike.

586
00:38:25,688 --> 00:38:27,756
Waarom zeg je het niet gewoon?

587
00:38:27,824 --> 00:38:29,391
Weet je wat, eigenlijk,
zeg maar niet.

588
00:38:29,459 --> 00:38:31,560
Ik kan het voor jou zeggen want
het kost me geen dagen

589
00:38:31,627 --> 00:38:34,196
om jouw boodschap te horen.
Ik hoor jouw bericht luid en duidelijk.

590
00:38:34,263 --> 00:38:36,319
Ik ben gewoon niet goed genoeg
voor jou.

591
00:38:52,248 --> 00:38:57,019
Laat Norma een boeket bloemen sturen,

592
00:38:57,086 --> 00:39:02,090
en zorg ervoor dat ze
het kersenhout weer polijsten.

593
00:39:02,158 --> 00:39:05,694
Het is walnoot.

594
00:39:05,762 --> 00:39:10,899
Ik wilde alleen maar zeker zijn
dat de plaats er klaar voor was.

595
00:39:10,967 --> 00:39:12,868
Ik liet ze
opnieuw de muren doen.

596
00:39:12,935 --> 00:39:16,872
Dit is taupe.

597
00:39:16,939 --> 00:39:20,529
Ik wil dat het perfect is,
voor als Daniel terug komt.

598
00:39:22,779 --> 00:39:27,015
Je wilde iets vanmorgen.
Spijt me, ik was gehaast.

599
00:39:27,083 --> 00:39:31,681
Nu niet meer.
Heb je me nog nodig?

600
00:39:33,489 --> 00:39:34,753
Nee.

601
00:40:02,385 --> 00:40:06,254
Controle?
- Bezoek.

602
00:40:06,322 --> 00:40:10,892
Nou, maak je geen zorgen, Harvey.
Je had gelijk, zoals altijd.

603
00:40:10,960 --> 00:40:14,863
Ik houd er niet van om jou te vertellen,
iets te doen dat je niet wilt doen.

604
00:40:14,931 --> 00:40:17,532
Hoe komt het dat ik
alles moet doen dat je me zegt,

605
00:40:17,600 --> 00:40:22,237
maar je kunt negeren wat
Jessica vertelt je te doen?

606
00:40:22,305 --> 00:40:24,639
Je hebt ruim de tijd
om het juiste meisje te vinden, Mike.

607
00:40:24,707 --> 00:40:27,509
Nou, dank je.

608
00:40:27,577 --> 00:40:29,845
Ik denk dat ik mijn boek moet pakken,
voor wat aantekeningen.

609
00:40:29,912 --> 00:40:32,047
Harvey Specter's
afspraken tips.

610
00:40:32,115 --> 00:40:35,884
Omdat ik zeker weet dat je dat
jezelf vertelde op 25 en 30

611
00:40:35,952 --> 00:40:39,690
en 35 en ik weet zeker dat je het
jezelf verteld als je 50 bent.

612
00:40:43,159 --> 00:40:44,827
Je weet dat ik gelijk had.

613
00:40:48,397 --> 00:40:50,413
Maakt het niet veel beter.

614
00:41:45,321 --> 00:41:47,322
Je bent hierin niet alleen.

615
00:41:51,994 --> 00:41:53,600
Zet het daar.

616
00:42:11,310 --> 00:42:16,704
Vertaalteam: Désirée, TinusTussengas, Sam, Quetsbeek
voor Bierdopje.com

