1
00:00:05,324 --> 00:00:06,764
Fantastico, no?

2
00:00:06,774 --> 00:00:08,858
- Gia'.
- Bagno...

3
00:00:08,888 --> 00:00:10,669
- Camere da letto...
- Forte.

4
00:00:10,679 --> 00:00:13,779
Con vista inclusa di altre
camere da letto e bagni.

5
00:00:14,064 --> 00:00:16,332
Fratello, apprezzo molto
che voi mi ospitiate qui.

6
00:00:16,342 --> 00:00:17,978
Scherzi? Ci fai un favore.

7
00:00:18,008 --> 00:00:21,259
Tony il puzzolente se n'e'
andato la scorsa settimana.

8
00:00:21,289 --> 00:00:22,379
Sei proprio sicuro?

9
00:00:22,389 --> 00:00:25,384
Certo, quando ho saputo che eri stato
ceduto ai Ranger, ero contentissimo.

10
00:00:25,394 --> 00:00:27,298
Siamo una famiglia.
Casa mia e' casa tua, amico.

11
00:00:27,308 --> 00:00:29,145
Tecnicamente questa e' casa mia.

12
00:00:30,247 --> 00:00:33,705
Ok, e la prossima volta che dico:
"Ehi, ti aiuto io a portarlo",

13
00:00:33,735 --> 00:00:36,765
rispondi: "No, grazie. Ci penso io."

14
00:00:38,472 --> 00:00:40,671
Sembri uno che mangia molto.

15
00:00:41,078 --> 00:00:44,695
Quindi, tanto per essere chiari,
il lato sinistro del frigo e' mio.

16
00:00:45,547 --> 00:00:47,211
Vado io. Tucker, ti prego.

17
00:00:47,241 --> 00:00:50,928
Mio fratello e il mio migliore amico...
non potrebbe andare meglio.

18
00:00:50,958 --> 00:00:54,351
Noi tre insieme...
nulla potra' fermarci.

19
00:00:59,435 --> 00:01:01,107
Eccetto questo.

20
00:01:03,352 --> 00:01:05,511
C'e' una bambina sul mio zerbino.

21
00:01:11,021 --> 00:01:14,683
Traduzione: Music_Eve, arenir,
kietta, Lily00, Eva Luna, aeileen

22
00:01:14,713 --> 00:01:17,654
Revisione: MistPluffa

23
00:01:17,684 --> 00:01:20,972
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

24
00:01:24,290 --> 00:01:26,219
Da dove viene?

25
00:01:26,643 --> 00:01:27,644
Non lo so.

26
00:01:27,654 --> 00:01:31,009
Ma chiunque l'abbia lasciata qui
non puo' essere andato lontano.

27
00:01:31,658 --> 00:01:34,377
Stai qui, piccola.
Assicuratevi che non si muova.

28
00:01:38,897 --> 00:01:41,406
Dico solo che per essere una donna
che ha appena avuto una bambina,

29
00:01:41,416 --> 00:01:43,362
corre molto velocemente.

30
00:01:44,236 --> 00:01:46,770
- Come ha potuto lasciarla qui?
- Ben, devi calmarti, ok?

31
00:01:46,780 --> 00:01:48,960
Sono... sono sicuro che non
sia nemmeno tua figlia!

32
00:01:48,970 --> 00:01:52,570
Esatto... potrebbe tranquillamente
essere tua figlia, giusto?

33
00:01:55,057 --> 00:01:57,153
Non proprio, no!

34
00:01:57,452 --> 00:02:01,289
E io sono in citta' da un'ora.
Beh, si', sono veloce ma...

35
00:02:01,319 --> 00:02:03,011
Non cosi' veloce.

36
00:02:03,041 --> 00:02:04,564
Non e' mia figlia.

37
00:02:04,594 --> 00:02:07,907
Aspettate, aspettate, fermi!
Ragazzi, c'e' un biglietto.

38
00:02:07,937 --> 00:02:09,458
Si chiama Emma.

39
00:02:10,406 --> 00:02:12,148
Io non conosco nessuna Emma.

40
00:02:12,178 --> 00:02:14,963
La bambina si chiama Emma!

41
00:02:15,686 --> 00:02:17,536
Ciao, Emma.

42
00:02:19,507 --> 00:02:22,113
Ehi, Ben, ti ho mai detto di quella
cameriera sexy con cui uscivo

43
00:02:22,123 --> 00:02:24,536
- che si chiamava Emma?
- Danny, concentrati!

44
00:02:24,546 --> 00:02:26,571
- La madre! Chi e' la madre?
- Hai ragione.

45
00:02:26,581 --> 00:02:28,236
Scusami, allora...

46
00:02:28,266 --> 00:02:29,888
Angela.

47
00:02:31,459 --> 00:02:32,486
Angela!

48
00:02:32,521 --> 00:02:34,224
- Ma certo!
- E' ovvio.

49
00:02:34,254 --> 00:02:36,581
- Chi e' Angela?
- Era carina. Un'attrice.

50
00:02:36,591 --> 00:02:38,558
Quella ragazza era pazza.

51
00:02:40,083 --> 00:02:41,632
Non dice nient'altro?

52
00:02:42,304 --> 00:02:44,145
Beh... le dispiace,

53
00:02:44,175 --> 00:02:46,432
ma non sapeva cos'altro fare...

54
00:02:46,466 --> 00:02:49,708
- E ha bisogno di un po' di tempo.
- Tempo? Quanto tempo?

55
00:02:50,357 --> 00:02:52,243
Questa sarebbe la perfetta
quantita' di tempo.

56
00:02:52,253 --> 00:02:53,396
Aspetta...

57
00:02:53,426 --> 00:02:55,960
E' Riley. Le ho fatto un colpo
di telefono mentre non c'eri.

58
00:02:55,970 --> 00:02:57,198
Riley?

59
00:02:57,228 --> 00:02:59,293
Culona Perrin?

60
00:02:59,323 --> 00:03:00,615
Che ci fa qui?

61
00:03:00,645 --> 00:03:02,966
Hai un'amica che si chiama Culona?

62
00:03:04,116 --> 00:03:05,878
Devo per forza segnare
qual e' il mio cibo.

63
00:03:05,888 --> 00:03:06,888
No!

64
00:03:08,044 --> 00:03:10,583
Riley frequenta giurisprudenza,
adesso. Le ci e' voluto un po'.

65
00:03:10,593 --> 00:03:14,615
Il test era un po' difficile, ma fidatevi,
lei sapra' sicuramente cosa fare.

66
00:03:18,358 --> 00:03:20,324
Bufaley?

67
00:03:20,790 --> 00:03:22,357
Ben il pisciasotto!

68
00:03:22,387 --> 00:03:23,574
Ma guardati!

69
00:03:24,308 --> 00:03:26,224
Stai benissimo.

70
00:03:26,254 --> 00:03:27,925
Come e' successo?

71
00:03:28,864 --> 00:03:30,438
Potrei aver perso qualche chilo.

72
00:03:30,448 --> 00:03:32,008
Tipo cento!

73
00:03:32,906 --> 00:03:36,233
Ti sedesti sulla mia testa
procurandomi una contusione, ricordi?

74
00:03:36,249 --> 00:03:38,015
Tuck, Riley. Riley, Tucker.

75
00:03:38,045 --> 00:03:39,064
Ciao.

76
00:03:39,074 --> 00:03:41,853
Riley viveva di fronte a noi e
riempiva sempre Ben di botte.

77
00:03:41,863 --> 00:03:43,176
Ogni singolo giorno.

78
00:03:43,186 --> 00:03:45,396
- Ah, congratulazioni per giurisprudenza.
- Grazie.

79
00:03:45,406 --> 00:03:49,349
Tranquilla, conosco un sacco di gente
che ha avuto difficolta' ad entrarvi.

80
00:03:50,106 --> 00:03:52,407
Perche' glielo hai detto?

81
00:03:53,233 --> 00:03:55,052
Io non ho fatto niente!

82
00:03:58,281 --> 00:03:59,281
Ehi.

83
00:03:59,838 --> 00:04:02,646
Ehi, e' tutto a posto, principessa.

84
00:04:03,703 --> 00:04:06,042
Hai intenzione di prenderla in braccio?

85
00:04:07,563 --> 00:04:08,563
Io?

86
00:04:09,003 --> 00:04:12,243
Cosa, voi maschi vedete delle
tette e subito pensate: "mamma"?

87
00:04:14,013 --> 00:04:15,558
Ok, va bene.

88
00:04:16,477 --> 00:04:17,477
Ciao.

89
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
Ok.

90
00:04:18,972 --> 00:04:20,532
Vieni qui, angelo.

91
00:04:26,368 --> 00:04:27,368
Ciao.

92
00:04:28,865 --> 00:04:29,865
Credimi,

93
00:04:30,130 --> 00:04:33,283
so quanto sia spaventoso svegliarsi
in un luogo sconosciuto.

94
00:04:39,914 --> 00:04:41,762
Sto solo facendo conversazione.

95
00:04:42,709 --> 00:04:43,819
Hai fame?

96
00:04:44,033 --> 00:04:47,629
Scommetto che hai fame, eh?
Vediamo cos'hai qui...

97
00:04:48,038 --> 00:04:51,809
E' tutto quello che ti sei
portato? Oh, beh, va bene.

98
00:04:51,839 --> 00:04:55,079
Ora mandiamo fuori uno di questi
ragazzi a fare provviste e...

99
00:04:56,543 --> 00:04:58,668
Credo che a qualcuno bisogni
di cambiare il pannolino.

100
00:04:58,678 --> 00:05:01,178
- Vado al supermercato.
- Si', vengo anch'io.

101
00:05:02,204 --> 00:05:03,204
No.

102
00:05:05,107 --> 00:05:08,384
I maschi sono cosi' stupidi,
no? Si', lo sono.

103
00:05:08,414 --> 00:05:11,374
Sono cosi' stupidi. Si', lo sono.

104
00:05:11,384 --> 00:05:14,817
D'accordo, quindi devi solo attaccare
le linguette verso il basso...

105
00:05:14,827 --> 00:05:16,445
E voila',

106
00:05:16,455 --> 00:05:17,869
e' pronta per andare!

107
00:05:18,865 --> 00:05:20,426
Tienila mentre preparo il biberon ok?

108
00:05:20,436 --> 00:05:23,222
Io? Non sono esattamente
un tipo da bambini.

109
00:05:23,956 --> 00:05:24,956
Tienila.

110
00:05:38,413 --> 00:05:39,790
Non e' divertente?

111
00:05:39,800 --> 00:05:40,850
Ecco fatto.

112
00:05:41,517 --> 00:05:42,580
D'accordo.

113
00:05:43,208 --> 00:05:45,902
Magari vuoi... fare un passo avanti?

114
00:05:45,932 --> 00:05:46,932
Sta bene?

115
00:05:49,967 --> 00:05:50,967
Siediti.

116
00:05:53,258 --> 00:05:55,086
Carino e semplice.

117
00:06:01,616 --> 00:06:03,143
Si sta divertendo?

118
00:06:04,824 --> 00:06:05,824
Si'.

119
00:06:05,855 --> 00:06:07,877
Voi ragazzi sembrate a vostro agio.

120
00:06:11,059 --> 00:06:13,262
Non posso credere stia succedendo.

121
00:06:14,498 --> 00:06:16,508
Non sono pronto per essere padre.

122
00:06:17,415 --> 00:06:20,437
- E se Angela non tornasse?
- Oh, mio Dio, prova questo.

123
00:06:24,205 --> 00:06:25,205
Prova.

124
00:06:25,824 --> 00:06:28,542
Pollo, carote, e pasta.

125
00:06:28,572 --> 00:06:29,572
Ok?

126
00:06:30,200 --> 00:06:32,179
Tutto in questo piccolo vasetto.

127
00:06:33,465 --> 00:06:36,183
E' tipo, disgustoso,
eppure stranamente delizioso.

128
00:06:39,506 --> 00:06:41,574
Avanti, amico, andra' tutto bene.

129
00:06:42,097 --> 00:06:44,989
- Come lo sai?
- Non lo so, ma e' tutto quello che ho.

130
00:06:45,964 --> 00:06:48,421
Scusatemi, quanti anni
ha il vostro bambino?

131
00:06:49,663 --> 00:06:52,132
Oh... questa e' una bella domanda.

132
00:06:52,964 --> 00:06:55,104
Ho incontrato Angela a
quella festa al villaggio...

133
00:06:55,114 --> 00:06:58,149
Siamo usciti per circa sei
settimane, prima di diventare...

134
00:06:58,159 --> 00:06:59,159
Intimi.

135
00:07:01,904 --> 00:07:04,988
E mi ha lasciato piu' o meno
subito dopo quel momento.

136
00:07:06,067 --> 00:07:08,133
Sono sicuro non ci sia correlazione.

137
00:07:08,807 --> 00:07:12,088
Quindi, ora siamo ad Agosto,
e ci mettono, tipo, nove mesi

138
00:07:12,118 --> 00:07:14,157
- una volta che sono in funzione.
- Credo di si.

139
00:07:14,167 --> 00:07:15,167
Quindi...

140
00:07:23,063 --> 00:07:25,101
- Tre mesi.
- Tre mesi!

141
00:07:25,567 --> 00:07:27,241
Il mio bambino ha tre mesi.

142
00:07:30,643 --> 00:07:31,643
No no.

143
00:07:31,873 --> 00:07:33,547
- Mettilo giu'.
- Cosa?

144
00:07:34,363 --> 00:07:36,532
Non ha ancora i denti. Mettilo giu'!

145
00:07:37,728 --> 00:07:41,126
Quindi, la prima cosa che Ben deve
fare e' un test di paternita'.

146
00:07:44,896 --> 00:07:46,918
Ma e' abbastanza ovvio che sia sua.

147
00:07:48,268 --> 00:07:50,468
Stesso sorriso, stesse orecchie...

148
00:07:51,199 --> 00:07:53,702
Stessa pagliuzza dorata nelle iridi.

149
00:07:56,845 --> 00:07:57,845
Che c'e'?

150
00:07:58,349 --> 00:08:01,690
Ho qualcosa sul naso? So che voi
pensate sia divertente, ma non lo e'.

151
00:08:02,073 --> 00:08:03,541
Ti piace Ben.

152
00:08:04,125 --> 00:08:05,125
Cosa?

153
00:08:05,325 --> 00:08:08,410
No, e' una follia. L'ho
tormentato per tutta la vita.

154
00:08:08,420 --> 00:08:10,845
Cazzarola! Ti piace davvero Ben.

155
00:08:11,931 --> 00:08:13,629
- Siamo tornati.
- Ehi.

156
00:08:13,736 --> 00:08:15,868
Ben, non crederai mai a quello
che Riley mi ha appena...

157
00:08:15,878 --> 00:08:17,729
Com'e' andata?

158
00:08:18,112 --> 00:08:21,331
Appena siete usciti mi sono ricordata
che avrei dovuto farvi una lista.

159
00:08:21,341 --> 00:08:24,493
Perche'? Lo sanno tutti che non
si danno cibi solidi ai bambini

160
00:08:24,503 --> 00:08:26,604
finche' non hanno quattro
mesi e stanno seduti da soli.

161
00:08:26,614 --> 00:08:28,357
Quella donna era cattiva.

162
00:08:29,952 --> 00:08:31,882
Mi sa che qui abbiamo finito.

163
00:08:32,175 --> 00:08:35,468
Che bello. Un bel ruttino
e lei e' a posto.

164
00:08:35,762 --> 00:08:39,300
- Puoi farcela anche tu.
- Cosa? Io? Adesso? Sicura? Tucker?

165
00:08:41,163 --> 00:08:43,381
- Fantastico. Danny? A te il comando.
- Si'? Cosa?

166
00:08:43,391 --> 00:08:44,535
- Non vai via, vero?
- Si'.

167
00:08:44,545 --> 00:08:45,804
Faro' il bravo. Promesso.

168
00:08:45,814 --> 00:08:48,755
- Ti ho insegnato tutto.
- Si' ma non ero attento.

169
00:08:48,765 --> 00:08:51,386
Non te ne puoi andare. Ben,
di' a Riley che non se ne puo' andare.

170
00:08:51,396 --> 00:08:54,146
- Non te ne puoi andare. Wow, Ben...
- Ciao.

171
00:08:56,231 --> 00:08:59,581
Non avevo mai notato quanto
scintillassero i tuoi occhi.

172
00:09:02,093 --> 00:09:05,343
Ti prego, Riley. Non supereremmo
la notte senza di te.

173
00:09:14,938 --> 00:09:16,246
E va bene.

174
00:09:16,256 --> 00:09:17,256
Rimango.

175
00:09:21,000 --> 00:09:22,936
Visto? E' di questo che parlavo.

176
00:09:23,882 --> 00:09:27,332
Giusto? Ehi, non ha rigurgitato
sulla mia maglietta, vero?

177
00:09:28,612 --> 00:09:31,604
- No, e' a posto. Tutto bene.
- No, no, come nuova.

178
00:09:45,456 --> 00:09:47,985
- Dovrei tornare per le cinque.
- Aspetta. Dove vai?

179
00:09:47,995 --> 00:09:50,740
- Al lavoro. Ho un turno.
- Aspetta. Non puoi farti sostituire?

180
00:09:50,750 --> 00:09:53,456
Ecco, questa sarebbe stata una
buona idea. Ora e' troppo tardi.

181
00:09:53,466 --> 00:09:55,699
Aspetta, fratello. Non staremo
io e Tucker con tua figlia.

182
00:09:55,709 --> 00:09:58,297
Si'. Ha ragione il ragazzone.
Non c'e' modo...

183
00:09:58,307 --> 00:09:59,307
Ehi.

184
00:09:59,466 --> 00:10:01,324
Grazie, bello. A dopo!

185
00:10:01,608 --> 00:10:03,592
Perche' capita sempre a me?

186
00:10:16,934 --> 00:10:21,023
Wow. Davvero notevole. E chi
diceva che non sapevi fare niente?

187
00:10:21,328 --> 00:10:22,984
Penso proprio sia tu.

188
00:10:24,822 --> 00:10:26,640
Riley, cosa dovrei fare?

189
00:10:26,650 --> 00:10:30,287
Non possiamo fare molto,
finche' non torna Angela.

190
00:10:30,971 --> 00:10:33,606
Ma penso che ormai dovremmo parlarne.

191
00:10:33,888 --> 00:10:35,888
Che per una volta non sono io.

192
00:10:37,342 --> 00:10:39,103
Quanto vuoi essere coinvolto?

193
00:10:39,570 --> 00:10:41,089
Non so cosa voglio.

194
00:10:41,631 --> 00:10:43,566
L'anno scorso facevo il muratore.

195
00:10:43,736 --> 00:10:46,584
Ancora prima il cameriere.
Adesso agito le bottiglie.

196
00:10:46,940 --> 00:10:49,546
Non ho ancora capito
cosa voglio dalla vita.

197
00:10:49,556 --> 00:10:51,956
- Non sono come te.
- Cosa vuoi dire?

198
00:10:52,270 --> 00:10:53,929
Ma dai. College,

199
00:10:54,364 --> 00:10:56,019
facolta' di legge, questa...

200
00:10:56,029 --> 00:10:57,279
Trasformazione.

201
00:10:58,778 --> 00:11:00,844
Tu sai quello che vuoi e lo ottieni.

202
00:11:02,434 --> 00:11:03,434
Si'.

203
00:11:04,055 --> 00:11:05,268
Non sempre.

204
00:11:07,466 --> 00:11:09,461
Ho il ghiaccio nel reggiseno.

205
00:11:10,651 --> 00:11:11,651
Ehi...

206
00:11:12,050 --> 00:11:15,377
Mi dispiace davvero di aver cercato
di portarti sulla retta via.

207
00:11:15,978 --> 00:11:18,340
Angela e' tornata, vado in pausa.

208
00:11:19,038 --> 00:11:21,353
Mi dispiace di aver cercato
di portarti sulla retta via.

209
00:11:21,363 --> 00:11:23,025
Mossa intelligente Culona.

210
00:11:25,566 --> 00:11:26,730
Dov'e'? Dov'e'Angela?

211
00:11:26,740 --> 00:11:27,829
Per prima cosa,

212
00:11:27,839 --> 00:11:29,383
ha svegliato la bambina.

213
00:11:31,577 --> 00:11:33,646
Poi mi ha chiesto di darti quelle carte.

214
00:11:33,656 --> 00:11:35,553
L'hai lasciata andare?

215
00:11:35,778 --> 00:11:37,056
Come hai potuto?

216
00:11:37,412 --> 00:11:40,773
Mi dispiace, e' colpa mia,
sai ero un po' preso

217
00:11:40,783 --> 00:11:42,425
a crescere tua figlia.

218
00:11:44,676 --> 00:11:46,915
Leggi, sono sicuro che
resterai contento.

219
00:11:48,003 --> 00:11:49,846
Sono i moduli per l'adozione.

220
00:11:49,856 --> 00:11:54,406
Vuole dare in adozione Emma, ha bisogno
che io rinunci ai miei diritti di padre.

221
00:11:55,776 --> 00:11:57,755
Se firmo non saro' piu' suo padre.

222
00:11:58,107 --> 00:11:59,576
Figo vero?

223
00:12:01,312 --> 00:12:04,112
Beh, qui non sono l'unico
ad essere contento.

224
00:12:14,381 --> 00:12:16,881
Quindi se firmo Emma non
avra' piu' un padre?

225
00:12:17,010 --> 00:12:18,218
Piu' o meno.

226
00:12:18,228 --> 00:12:22,328
Nella lettera c'e' scritto che hanno
gia' trovato una famiglia per lei.

227
00:12:23,252 --> 00:12:25,602
Se lo faccio, se la lascio andare...

228
00:12:26,083 --> 00:12:27,840
Non ne voglio piu' sapere.

229
00:12:27,850 --> 00:12:29,652
Non ne voglio parlare mai piu', ok?

230
00:12:29,662 --> 00:12:30,762
- Ok.
- Ok.

231
00:12:33,522 --> 00:12:36,381
Dov'e' la mia bellissima nipotina?

232
00:12:36,416 --> 00:12:38,238
Mamma che ci fai qui?

233
00:12:38,248 --> 00:12:39,572
Sono nonna!

234
00:12:39,582 --> 00:12:40,592
Ciao ma.

235
00:12:40,978 --> 00:12:42,958
Che ci fa qui? Glielo hai detto tu?

236
00:12:42,968 --> 00:12:44,845
Non le ho detto nemmeno che ero qui.

237
00:12:44,855 --> 00:12:46,442
Oh, poi parliamo io e te.

238
00:12:48,634 --> 00:12:49,696
Ciao.

239
00:12:50,387 --> 00:12:54,396
E' proprio un bel mucchietto d'amore.

240
00:12:55,094 --> 00:12:57,521
Sai, non credo sia amore
l'odore che senti.

241
00:13:00,179 --> 00:13:03,788
Ok, chi mi spiega perche' ho
saputo che ero diventata nonna

242
00:13:03,798 --> 00:13:06,088
mentre mi stavo facendo le unghie?

243
00:13:06,348 --> 00:13:09,718
Quella Jennifer Perrin non vedeva
l'ora di sbattermelo in faccia.

244
00:13:10,072 --> 00:13:13,622
Da quando sua figlia Culona si
e' iscritta a legge lei e'...

245
00:13:17,428 --> 00:13:18,478
Ciao Riley.

246
00:13:20,897 --> 00:13:22,398
Non ti avevo vista.

247
00:13:22,433 --> 00:13:25,983
Sei cosi' dimagrita, dovresti
proprio metterti un campanello.

248
00:13:33,931 --> 00:13:35,681
Questo e' nastro adesivo?

249
00:13:38,654 --> 00:13:41,111
Abbiamo avuto dei seri
problemi di chiusura.

250
00:13:41,727 --> 00:13:44,577
Oh fammi indovinare non riuscivate
a trovare una pinzatrice?

251
00:13:44,587 --> 00:13:47,314
Ora non posso firmare quelle
carte, non posso farlo.

252
00:13:47,324 --> 00:13:50,018
Ehi, non preoccuparti della mamma.
Devi fare quello che pensi sia giusto,

253
00:13:50,028 --> 00:13:51,538
io sono dalla tua parte.

254
00:13:51,548 --> 00:13:52,637
Che carte?

255
00:13:52,647 --> 00:13:54,547
Sbrigatela da solo fratello.

256
00:13:58,285 --> 00:13:59,285
Mamma...

257
00:13:59,910 --> 00:14:01,916
- Devo dirti una cosa...
- Gia'...

258
00:14:01,926 --> 00:14:04,893
Hai messo incinta una ragazza perche'
non conosci le basi del concepimento.

259
00:14:04,903 --> 00:14:07,203
Abbiamo superato quella fase tesoro.

260
00:14:08,553 --> 00:14:09,853
Signora Wheeler?

261
00:14:10,000 --> 00:14:11,131
- Bonnie.
- Scusa?

262
00:14:11,141 --> 00:14:12,547
Signora Wheeler.

263
00:14:13,331 --> 00:14:15,486
La mamma di Emma vuole
darla in adozione e

264
00:14:15,496 --> 00:14:18,458
vuole che anche Ben firmi dei
moduli per rinunciare a lei.

265
00:14:18,468 --> 00:14:19,468
Davvero?

266
00:14:20,601 --> 00:14:21,601
Quindi...

267
00:14:22,165 --> 00:14:24,815
Stai pensando di
abbandonare questa bimba?

268
00:14:25,725 --> 00:14:27,275
Si', ci sto pensando.

269
00:14:29,398 --> 00:14:31,197
Oh, menomale!

270
00:14:32,041 --> 00:14:33,663
Menomale? Che significa menomale?

271
00:14:33,673 --> 00:14:34,968
Ben tesoro.

272
00:14:34,978 --> 00:14:38,807
Non puoi nemmeno immaginare i sacrifici
che comporta l'essere un genitore.

273
00:14:39,326 --> 00:14:41,492
Quando sposai vostro padre e
rimasi incinta di vuoi due

274
00:14:41,502 --> 00:14:43,049
dovetti dire addio ai miei sogni.

275
00:14:43,242 --> 00:14:45,942
- Che sogni?
- Essere libera e senza figli.

276
00:14:48,136 --> 00:14:49,136
Ben...

277
00:14:49,634 --> 00:14:53,201
Tesoro, ti voglio bene. Ma non
puoi crescere questa bambina.

278
00:14:53,211 --> 00:14:55,503
Non hai ancora finito
di crescere te stesso.

279
00:14:55,513 --> 00:14:56,698
Non sai cucinare,

280
00:14:56,708 --> 00:14:58,515
riesci a malapena a
pagare le bollette...

281
00:14:58,525 --> 00:15:00,721
Tesoro, ti compro ancora io le mutande.

282
00:15:06,631 --> 00:15:08,845
Questa bambina ha bisogno di un adulto.

283
00:15:08,855 --> 00:15:10,609
Devi firmare quei documenti.

284
00:15:17,320 --> 00:15:18,712
Domattina alle nove.

285
00:15:18,722 --> 00:15:19,820
Sara' pronta.

286
00:15:22,212 --> 00:15:23,335
Fatto.

287
00:15:23,345 --> 00:15:26,839
Qualcuno dell'agenzia di adozioni
verra' qui subito domattina.

288
00:15:27,483 --> 00:15:28,509
Stai bene?

289
00:15:28,519 --> 00:15:30,063
Si', perche' non dovrei?

290
00:15:30,924 --> 00:15:33,384
- Ben, se non vuoi farlo...
- Non importa.

291
00:15:33,893 --> 00:15:35,270
La mamma ha ragione.

292
00:15:35,633 --> 00:15:38,067
Non potrei crescere questa
bambina anche se lo volessi.

293
00:15:38,077 --> 00:15:40,126
Fratello, andra' tutto bene.

294
00:15:40,160 --> 00:15:41,235
E' successo,

295
00:15:41,245 --> 00:15:43,620
l'hai affrontato, e ora, come hai detto,

296
00:15:43,630 --> 00:15:45,394
non ne parleremo piu'.

297
00:15:47,146 --> 00:15:49,084
Sarei potuta essere una modella.

298
00:15:50,686 --> 00:15:52,500
Ma hai visto tuo zio Danny.

299
00:15:52,810 --> 00:15:53,869
Gia'.

300
00:15:53,879 --> 00:15:56,361
Nessuno puo' riprendersi da quello.

301
00:15:58,559 --> 00:16:00,015
Era cosi' grande,

302
00:16:00,025 --> 00:16:03,308
che ho dovuta fare un parto in acqua,
cesareo, con l'epidurale.

303
00:16:05,742 --> 00:16:07,061
No, no. Giuro su Dio.

304
00:16:07,071 --> 00:16:08,919
- Ok. Ok.
- No, ti faro' male.

305
00:16:09,133 --> 00:16:10,139
Va bene.

306
00:16:10,624 --> 00:16:11,624
Quindi...

307
00:16:12,189 --> 00:16:15,307
- Ti e' sempre piaciuto Ben?
- Oh, mio Dio, sei fissato.

308
00:16:16,760 --> 00:16:18,586
Non lo so. Piu' o meno.

309
00:16:19,296 --> 00:16:21,911
Credo di aver sempre pensato che forse
un giorno, ma poi mi rendevo conto

310
00:16:21,921 --> 00:16:25,682
- di essere troppo grassa, o troppo...
- Insistente, o troppo pelosa, o...

311
00:16:26,538 --> 00:16:28,473
Ok, non stiamo facendo una lista.

312
00:16:28,886 --> 00:16:31,308
Beh, stai diventando una
donna bella e di successo,

313
00:16:31,318 --> 00:16:34,019
penso che puoi tranquillamente
passare oltre Ben Wheeler.

314
00:16:34,029 --> 00:16:35,137
Perche' dovrei farlo?

315
00:16:35,147 --> 00:16:37,792
Oh, hai saltato la parte
della storia con la bambina?

316
00:16:37,802 --> 00:16:39,519
La bambina che non vuole lasciare?

317
00:16:39,529 --> 00:16:41,681
Se e' vero, allora perche'
ha fatto quella chiamata?

318
00:16:41,691 --> 00:16:44,970
Perche' tutta la sua famiglia gli sta
dicendo che non e' in grado di farcela.

319
00:16:44,980 --> 00:16:47,332
Se nessuno crede in lui,
come puo' credere in se' stesso?

320
00:16:47,342 --> 00:16:49,053
Non puo' farcela da solo.

321
00:16:49,063 --> 00:16:50,259
Non puoi saperlo.

322
00:16:53,167 --> 00:16:54,174
Oh, e' Ben.

323
00:16:54,808 --> 00:16:56,736
Tua madre sta per lasciarlo
solo con la bambina.

324
00:16:56,746 --> 00:16:57,752
Stai andando?

325
00:16:57,762 --> 00:16:59,686
"Solo" e' scritto maiuscolo.

326
00:17:02,559 --> 00:17:05,151
- Quello per cos'era? - Per avermi
fatto parlare dei miei sentimenti.

327
00:17:05,161 --> 00:17:06,919
Sai che lo odio.

328
00:17:06,929 --> 00:17:09,238
E vacci piano con tuo fratello, ok?

329
00:17:09,248 --> 00:17:10,401
Ti ammira.

330
00:17:11,085 --> 00:17:13,109
Ai suoi occhi, hai tutto.

331
00:17:18,336 --> 00:17:19,528
Non tutto.

332
00:17:23,814 --> 00:17:25,670
- Aspetta, aspetta, aspetta!
- Oh, mio Dio.

333
00:17:25,680 --> 00:17:27,842
Devi... devi darmi un minuto.

334
00:17:31,932 --> 00:17:34,540
Forse ora capisco perche'
sono stato venduto.

335
00:17:37,050 --> 00:17:38,180
Avevi ragione.

336
00:17:38,627 --> 00:17:40,465
Non credevo in lui.

337
00:17:40,475 --> 00:17:42,465
Non credevo ce la potesse fare.

338
00:17:42,475 --> 00:17:43,856
Perche' me lo stai dicendo?

339
00:17:43,866 --> 00:17:45,273
Perche'...

340
00:17:45,283 --> 00:17:48,737
Se entri li' e lo aiuti, continuera'
a non credere in se' stesso.

341
00:17:50,712 --> 00:17:52,591
Riley, Riley, Riley, Riley, per favore!

342
00:17:52,601 --> 00:17:55,035
Ha fame, o sete, o sonno.

343
00:17:55,818 --> 00:17:57,660
Non lo so, non parlo piccolese.

344
00:18:00,466 --> 00:18:01,466
Tuck.

345
00:18:02,812 --> 00:18:03,955
Che succede?

346
00:18:03,965 --> 00:18:06,182
Io e Vanessa eravamo al cinema
quando Ben ha chiamato e ha detto

347
00:18:06,192 --> 00:18:07,889
che Emma sta avendo un crollo.

348
00:18:07,899 --> 00:18:09,752
Non credo sia Emma il problema.

349
00:18:09,762 --> 00:18:12,373
Tucker, giuro che se non sei
a casa in due secondi...

350
00:18:12,383 --> 00:18:14,249
Mangero' tutto il tuo cibo.

351
00:18:14,259 --> 00:18:15,259
Tucker?

352
00:18:20,031 --> 00:18:21,112
Spegnilo!

353
00:18:37,471 --> 00:18:38,471
Bene.

354
00:18:40,238 --> 00:18:42,608
Allora, sembra che
siamo solo io e te, eh?

355
00:18:44,393 --> 00:18:46,372
Credo che dovremo farlo sul serio.

356
00:18:47,665 --> 00:18:48,847
Ok.

357
00:18:48,877 --> 00:18:50,269
Ok, ciao, Emma.

358
00:18:50,519 --> 00:18:51,727
Ciao, piccola.

359
00:18:52,072 --> 00:18:53,399
Dai, va tutto bene.

360
00:18:55,089 --> 00:18:58,027
Ti prego, non romperti, ti prego,
non romperti, ti prego, non romperti.

361
00:18:58,037 --> 00:18:59,077
Ok.

362
00:18:59,107 --> 00:19:00,722
Ok. Va tutto bene.

363
00:19:01,064 --> 00:19:02,064
Va tutto bene.

364
00:19:02,074 --> 00:19:03,183
Va tutto bene.

365
00:19:03,818 --> 00:19:05,188
Va tutto bene, Emma.

366
00:19:05,427 --> 00:19:06,884
C'e' papa' qui con te.

367
00:19:06,921 --> 00:19:08,030
Va tutto bene.

368
00:19:11,118 --> 00:19:12,227
Va tutto bene.

369
00:19:15,853 --> 00:19:17,596
Vi dico che non ce la fara'.

370
00:19:17,626 --> 00:19:19,658
I liquidi corporei gli
fanno venire la nausea.

371
00:19:19,668 --> 00:19:20,789
Ce la puo' fare.

372
00:19:20,799 --> 00:19:23,099
Dov'e' finita la tua fiducia, amico?

373
00:19:25,098 --> 00:19:26,098
Visto?

374
00:19:26,239 --> 00:19:27,348
Ce l'ho fatta.

375
00:19:28,158 --> 00:19:29,199
Ecco fatto.

376
00:19:29,925 --> 00:19:31,360
Ok. Ciao.

377
00:19:31,945 --> 00:19:32,945
Ciao.

378
00:19:44,456 --> 00:19:45,541
Ma ciao.

379
00:19:46,550 --> 00:19:47,596
Emma?

380
00:19:48,815 --> 00:19:50,175
Ti prego, mangia.

381
00:19:50,330 --> 00:19:51,769
Dai, Emma.

382
00:19:52,252 --> 00:19:53,578
Guarda, Emma, e' buono.

383
00:19:53,588 --> 00:19:54,625
E' buono.

384
00:19:58,922 --> 00:20:00,324
Oh, non e' vero.

385
00:20:00,657 --> 00:20:02,130
Fa abbastanza schifo.

386
00:20:02,744 --> 00:20:04,592
Capisco perche' non vuoi berlo.

387
00:20:07,507 --> 00:20:08,747
Ti prego, mangia.

388
00:20:09,761 --> 00:20:11,697
Dai, Emma. Solo un sorso, ok?

389
00:20:12,910 --> 00:20:13,910
Dai.

390
00:20:14,611 --> 00:20:15,705
Ok, dai.

391
00:20:16,286 --> 00:20:19,011
Dai Emma, devi mangiare. Ti scongiuro.

392
00:20:19,832 --> 00:20:20,832
Dai...

393
00:20:37,857 --> 00:20:38,857
Che?

394
00:20:39,374 --> 00:20:40,475
Ti piace?

395
00:20:42,464 --> 00:20:44,095
Guarda cosa sa fare papa'.

396
00:20:45,045 --> 00:20:47,163
Lo faccio tutti i giorni al lavoro.

397
00:20:48,528 --> 00:20:49,898
Ne vuoi un po', ora?

398
00:20:50,113 --> 00:20:51,266
Ne vuoi un po'?

399
00:20:51,470 --> 00:20:52,666
Ecco che arriva.

400
00:20:52,756 --> 00:20:54,343
Ecco che arriva, piccola.

401
00:20:57,673 --> 00:20:59,499
Oh, mio Dio, stai mangiando.

402
00:21:00,353 --> 00:21:02,210
Grazie mille.

403
00:21:04,379 --> 00:21:05,403
Cavolo.

404
00:21:05,607 --> 00:21:07,412
Ora sono io quello che piange.

405
00:21:08,191 --> 00:21:09,952
Cavolo. Non devi dire cavolo.

406
00:21:10,046 --> 00:21:11,807
Non devi usare brutte parole.

407
00:21:12,834 --> 00:21:14,943
Non posso credere che stai mangiando.

408
00:21:19,761 --> 00:21:21,063
Sei bellissima.

409
00:21:26,805 --> 00:21:28,225
Ehi, svegliatevi.

410
00:21:29,075 --> 00:21:31,002
Amico, mi stai sbavando addosso.

411
00:21:33,329 --> 00:21:34,329
Bu!

412
00:21:39,900 --> 00:21:41,392
- Ehi.
- Ehi.

413
00:21:41,422 --> 00:21:43,068
- Tutto bene?
- Si'.

414
00:21:44,682 --> 00:21:46,150
Credo di volerlo fare.

415
00:21:47,381 --> 00:21:49,055
Non posso lasciarla andare.

416
00:21:49,907 --> 00:21:51,121
Le voglio bene.

417
00:21:54,001 --> 00:21:56,166
- Mi avete sentito?
- Si'.

418
00:21:56,356 --> 00:21:58,505
- Si', ti abbiamo sentito.
- Dovresti chiamare l'agenzia

419
00:21:58,515 --> 00:21:59,848
sono quasi le sette.

420
00:21:59,858 --> 00:22:01,664
Vieni qui, <i>mi amor</i>.

421
00:22:01,694 --> 00:22:04,929
Eccoci qui. Oh, qualcuno
dovrebbe farsi il bagno.

422
00:22:06,104 --> 00:22:07,986
Oh, dovreste farlo entrambi.

423
00:22:07,996 --> 00:22:10,414
- Vado a prepararle il biberon.
- Si', ma voglio darglielo io, ok?

424
00:22:10,424 --> 00:22:13,300
Dovremmo scrivere una specie di
programma, comunque, sul serio.

425
00:22:13,310 --> 00:22:15,463
- Che vuoi dire?
- Beh, ora abbiamo una bambina, quindi

426
00:22:15,473 --> 00:22:17,321
dovremmo comportarci da adulti.

427
00:22:17,668 --> 00:22:20,331
- Ok, io faro' la spesa.
- Ok, ma parliamo di chi fara'...

428
00:22:20,341 --> 00:22:22,400
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

