﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,477
Pas mal non?

2
00:00:06,577 --> 00:00:08,590
-Ouais.
-Salle de bain.

3
00:00:08,624 --> 00:00:09,609
Chambres.

4
00:00:09,643 --> 00:00:10,644
Sympa.

5
00:00:10,679 --> 00:00:13,335
Vues d'autres chambres et d'autres salles de bains.

6
00:00:13,369 --> 00:00:16,307
J'apprécie vraiment que tu me 
laisses squatter un peu ici, mec.

7
00:00:16,342 --> 00:00:17,740
Tu plaisantes?
Tu nous rends service.

8
00:00:17,775 --> 00:00:20,347
Tony "pas de chasse" a déménagé la semaine derniÃ¨re.

9
00:00:21,420 --> 00:00:22,489
T'es sÃ»r que c'est pas un problÃ¨me ?

10
00:00:22,524 --> 00:00:23,590
Sérieux, le plus beau jour de ma vie

11
00:00:23,625 --> 00:00:25,459
a été quand j'ai entendu que 
tu as été échangé chez les rangers.

12
00:00:25,493 --> 00:00:27,357
Tu es ma famille. Chez moi, 
c'est chez toi, mec.

13
00:00:27,392 --> 00:00:28,590
Techniquement, c'est chez moi.

14
00:00:30,459 --> 00:00:31,693
Ok, et la prochaine fois que je dis :

15
00:00:31,728 --> 00:00:33,662
"Hey, laisse-moi t'aider avec Ã§a",

16
00:00:33,696 --> 00:00:36,765
dis-moi : "non merci, je m'en occupe."

17
00:00:38,472 --> 00:00:40,671
T'as l'air d'un mangeur.

18
00:00:40,706 --> 00:00:42,510
Alors, juste pour qu'on soit clair,

19
00:00:42,544 --> 00:00:43,710
le coté gauche du frigo, c'est Ã  moi.

20
00:00:45,547 --> 00:00:47,349
J'y vais.
Tucker, allez.

21
00:00:47,383 --> 00:00:48,783
Mon frÃ¨re et mon meilleur ami...

22
00:00:48,818 --> 00:00:50,651
Ãa pourra jamais Ãªtre mieux 
que maintenant.

23
00:00:50,685 --> 00:00:52,355
Tous les trois réunis,

24
00:00:52,389 --> 00:00:54,390
Rien ne pourra nous arrÃªter.

25
00:00:58,796 --> 00:01:00,464
Sauf peut-Ãªtre Ã§a.

26
00:01:03,435 --> 00:01:05,302
Il y a un bébé sur le pas de ma porte.

27
00:01:05,676 --> 00:01:10,740
Sync & corrections by efaan

28
00:01:10,774 --> 00:01:13,709
♪ it's amazing how
the unexpected ♪

29
00:01:13,743 --> 00:01:16,812
♪ can take your life
and change directions. ♪

30
00:01:24,385 --> 00:01:25,684
Il vient d'oÃ¹ ?

31
00:01:25,719 --> 00:01:27,620
Je ne sais pas.

32
00:01:27,654 --> 00:01:29,389
Mais, peu importe qui l'a laissé
Ils n'ont pas pu aller bien loin.

33
00:01:30,825 --> 00:01:32,459
Reste lÃ , bébé.

34
00:01:32,493 --> 00:01:33,493
Assure toi qu'elle reste lÃ !

35
00:01:38,667 --> 00:01:39,700
Je dis juste que,

36
00:01:39,735 --> 00:01:41,468
pour une femme qui vient juste d'avoir
un enfant,

37
00:01:41,503 --> 00:01:42,803
elle bouge remarquablement vite.

38
00:01:43,839 --> 00:01:45,606
Comment a-t-elle pu
la laisser lÃ  ?

39
00:01:45,641 --> 00:01:46,674
Ben, tu dois te calmer, okay?

40
00:01:46,708 --> 00:01:48,810
Je suis sÃ»r que ce n'est mÃªme 
pas ton bébé.

41
00:01:48,845 --> 00:01:50,344
Exactement, Ã§a pourrait tout aussi

44
00:01:57,485 --> 00:01:58,685
Et je suis resté en ville 
qu'une heure.

45
00:01:58,719 --> 00:02:01,421
Je veux dire, je suis rapide, mais...

46
00:02:01,455 --> 00:02:02,621
Mais pas si rapide.

47
00:02:02,656 --> 00:02:04,290
Ce n'est pas mon bébé.

48
00:02:04,324 --> 00:02:05,457
Attends, attends, attends!

49
00:02:05,491 --> 00:02:07,625
Les gars, on a une note.

50
00:02:07,660 --> 00:02:08,693
Son nom est Emma.

51
00:02:10,463 --> 00:02:11,730
Je ne connais aucune Emma.

52
00:02:11,765 --> 00:02:14,533
Le bébé s'appelle Emma.

53
00:02:14,568 --> 00:02:17,536
Salut, Emma.

54
00:02:19,507 --> 00:02:20,640
Hey, Ben.
Est-ce que je t'ai déjÃ  parlé

55
00:02:20,675 --> 00:02:22,709
de cette serveuse sexy avec qui je suis 
sorti, qui sâappelait Emma ?

56
00:02:22,743 --> 00:02:24,511
Danny, concentre toi!

57
00:02:24,546 --> 00:02:25,546
La mÃ¨re.

58
00:02:25,580 --> 00:02:26,547
- Oh, ouais.
- Qui est la mÃ¨re ?

59
00:02:26,581 --> 00:02:27,748
Désolé, um,

60
00:02:27,782 --> 00:02:28,782
Angela.

61
00:02:30,819 --> 00:02:32,486
Angela!

62
00:02:32,521 --> 00:02:34,321
- Bien-sÃ»r.
- C'est Ã§a.

63
00:02:34,356 --> 00:02:35,322
Qui est Angela ?

64
00:02:35,356 --> 00:02:36,557
Elle était sympa. Une actrice.

65
00:02:36,591 --> 00:02:38,558
Cette fille était folle.

66
00:02:39,794 --> 00:02:41,628
Est-ce que Ã§a dit autre chose ?

67
00:02:41,662 --> 00:02:44,330
Euh, elle est désolée.

68
00:02:44,364 --> 00:02:46,432
Elle ne savait pas 
quoi faire d'autre.

69
00:02:46,466 --> 00:02:47,733
Et elle a seulement besoin
d'un peu de temps.

70
00:02:47,767 --> 00:02:49,368
Du temps ? Combien de temps ?!

71
00:02:50,503 --> 00:02:51,704
Et Ã§a serait le moment parfait.

72
00:02:51,738 --> 00:02:52,705
Oh.

73
00:02:52,739 --> 00:02:54,474
C'est Riley.

74
00:02:54,508 --> 00:02:55,675
Je l'ai appelée pendant que
tu étais dehors.

75
00:02:55,709 --> 00:02:57,377
Riley ?

76
00:02:57,411 --> 00:02:59,412
"Pantalons XXL" Perrin ?

77
00:02:59,447 --> 00:03:00,413
Qu'est-ce qu'elle fait lÃ  ?

78
00:03:00,448 --> 00:03:02,383
Tu as une amie qui s'appelle "Pantalons XXL" ?

79
00:03:03,619 --> 00:03:05,753
Oh, je marque carrément ma nourriture.

80
00:03:05,788 --> 00:03:07,622
Non.

81
00:03:07,656 --> 00:03:09,491
Riley est Ã  l' école de droit maintenant.

82
00:03:09,525 --> 00:03:10,559
Ãa lui a pris du temps.

83
00:03:10,593 --> 00:03:12,327
Je crois que la LSAT (école de droit)
est un peu difficile,

84
00:03:12,362 --> 00:03:13,762
mais crois moi, elle saura 
ce qu'il faut faire.

85
00:03:18,436 --> 00:03:20,504
Ri-Gantor ?

86
00:03:20,538 --> 00:03:22,472
Ben-wetter !

87
00:03:22,507 --> 00:03:23,574
Regarde toi !

88
00:03:24,609 --> 00:03:26,376
Tu es resplendissante.

89
00:03:26,410 --> 00:03:27,544
Comment c'est arrivé ?

90
00:03:28,646 --> 00:03:30,414
J'ai peut-Ãªtre perdu un kilo ou deux.

91
00:03:30,448 --> 00:03:31,448
Cent.

92
00:03:32,650 --> 00:03:33,750
Tu t'asseyais sur ma tÃªte 
et j'ai eu une commotion,

93
00:03:33,784 --> 00:03:35,519
Tu te rappelles ?

94
00:03:35,553 --> 00:03:37,754
Tuck, Riley.
Riley, Tucker.

95
00:03:37,789 --> 00:03:39,323
Salut.

96
00:03:39,357 --> 00:03:40,557
Riley a grandi de l'autre cÃ´té
de notre rue

97
00:03:40,592 --> 00:03:42,793
et battait Ben chaque jour de sa vie.

98
00:03:42,828 --> 00:03:44,762
Oh, et félicitations pour l'école de droit.

99
00:03:44,797 --> 00:03:46,397
- Merci. 
- T'inquiÃ¨tes pas. Je connais un tas de gens

100
00:03:46,432 --> 00:03:47,632
qui ont eu du mal Ã  y entrer.

101
00:03:49,501 --> 00:03:51,670
- Ow, ow, ow, ow!
- Pourquoi tu lui as dit Ã§a ?

102
00:03:52,805 --> 00:03:53,805
J'ai rien fait.

103
00:03:56,609 --> 00:03:58,343
Oh.

104
00:03:58,378 --> 00:03:59,678
Hey.

105
00:03:59,712 --> 00:04:02,581
Hey, tout va bien, princesse.

106
00:04:03,683 --> 00:04:05,651
Tu ne la prends pas ?

107
00:04:07,321 --> 00:04:08,721
Moi ?

108
00:04:08,755 --> 00:04:09,722
Quoi? Vous voyez une poitrine

109
00:04:09,756 --> 00:04:11,557
Et vous pensez directement Ã  une maman?

110
00:04:13,560 --> 00:04:15,694
Okay, bien.

111
00:04:15,729 --> 00:04:17,530
Salut.

112
00:04:17,564 --> 00:04:18,631
Okay.

113
00:04:18,665 --> 00:04:20,599
Viens lÃ , mon ange.

114
00:04:20,633 --> 00:04:22,434
Oh.

115
00:04:26,473 --> 00:04:27,440
Salut.

116
00:04:28,709 --> 00:04:29,809
Crois-moi,

117
00:04:29,843 --> 00:04:31,477
Je sais Ã  quel point Ã§a fait peur

118
00:04:31,512 --> 00:04:32,511
de se réveiller dans un endroit bizarre.

119
00:04:39,685 --> 00:04:41,352
Je fais juste la conversation.

120
00:04:42,454 --> 00:04:43,754
Tu as faim ?

121
00:04:43,789 --> 00:04:45,489
Je parie que tu as faim, hein ?

122
00:04:45,523 --> 00:04:47,624
Regardons ce que tu as...

123
00:04:47,659 --> 00:04:49,793
C'est tout ce que tu
as apporté avec toi ?

124
00:04:49,828 --> 00:04:51,562
Oh, bon, Ã§a va.

125
00:04:51,596 --> 00:04:53,364
Et bien on va juste envoyer
un des ces gars dehors,

126
00:04:53,398 --> 00:04:54,765
pour faire les courses et ...

127
00:04:54,799 --> 00:04:56,566
Oh...

128
00:04:56,601 --> 00:04:58,369
Je crois que quelqu'un a besoin 
qu'on lui change sa couche.

129
00:04:58,403 --> 00:04:59,403
Je vais au supermarché.

130
00:04:59,437 --> 00:05:00,371
Ouais, j'y vais aussi.

131
00:05:01,639 --> 00:05:02,706
Non.

132
00:05:04,309 --> 00:05:06,744
Les garÃ§ons sont si stupides, hein ?

133
00:05:06,778 --> 00:05:08,380
Oui, ils le sont.

134
00:05:08,414 --> 00:05:09,647
Ils sont tellement stupides.

135
00:05:09,682 --> 00:05:11,282
Oui, ils le sont.

136
00:05:11,316 --> 00:05:12,617
TrÃ¨s bien, ensuite tu colles

137
00:05:12,651 --> 00:05:14,618
juste la bandellete,

138
00:05:14,653 --> 00:05:16,420
et voilÃ ,

139
00:05:16,455 --> 00:05:17,655
elle est prÃªte.

140
00:05:17,689 --> 00:05:18,656
Oh.

141
00:05:18,690 --> 00:05:19,657
Prends-la pendant que
je prépare son biberon,

142
00:05:19,691 --> 00:05:20,658
- tu veux bien ?
- Uh, moi ?

143
00:05:20,692 --> 00:05:22,660
Je suis pas vraiment 
une personne Ã  bébé.

144
00:05:23,729 --> 00:05:24,729
Porte-la.

146
00:05:38,510 --> 00:05:39,610
C'est pas marrant Ã§a ?

147
00:05:39,644 --> 00:05:41,345
Et voilÃ .

148
00:05:41,379 --> 00:05:42,580
TrÃ¨s bien.

149
00:05:42,614 --> 00:05:45,716
Tu veux peut-Ãªtre, uh, faire un pas par lÃ  ?

150
00:05:45,751 --> 00:05:46,751
Elle va bien ?

151
00:05:46,785 --> 00:05:47,752
Uh-huh.

152
00:05:49,688 --> 00:05:51,389
Assieds-toi.

153
00:05:51,423 --> 00:05:53,324
Oh.

154
00:05:53,359 --> 00:05:54,759
Simple et facile.

155
00:05:56,728 --> 00:05:57,828
Ah.

156
00:06:01,533 --> 00:06:04,568
Est-ce qu'elle s'amuse?

157
00:06:04,603 --> 00:06:05,670
Ouais.

158
00:06:05,704 --> 00:06:07,371
T'as l'air Ã  l'aise!

159
00:06:10,742 --> 00:06:12,409
Je ne peux pas croire que c'est possible

160
00:06:14,479 --> 00:06:15,613
Je ne suis pas prÃªt pour Ãªtre pÃ¨re.

161
00:06:17,415 --> 00:06:18,615
Et si Angela ne revenait jamais?

162
00:06:18,650 --> 00:06:19,783
Oh mon dieu, goÃ»te Ã§a.

163
00:06:24,322 --> 00:06:25,623
Yo.

164
00:06:25,657 --> 00:06:28,492
Poulet, carottes, et pÃ¢tes.

165
00:06:28,526 --> 00:06:30,328
Okay ?

166
00:06:30,362 --> 00:06:31,529
Tout Ã§a dans un petit pot.

167
00:06:33,465 --> 00:06:34,499
C'est comme, dégueu',

168
00:06:34,533 --> 00:06:35,700
mais bizarrement délicieux Ã  la fois.

169
00:06:39,506 --> 00:06:41,574
Allez mec, Ã§a va aller.

170
00:06:41,608 --> 00:06:42,609
Comment tu le sais?

171
00:06:42,643 --> 00:06:44,410
Je ne sais pas, mais c'est tout ce
que je peux te dire.

172
00:06:45,746 --> 00:06:46,747
Excusez-moi,

173
00:06:46,781 --> 00:06:49,516
quel Ã¢ge a votre bébé ?

174
00:06:49,551 --> 00:06:50,651
Oh, euh...

175
00:06:50,685 --> 00:06:51,651
C'est une bonne question.

176
00:06:52,754 --> 00:06:54,521
J'ai rencontré Angela 
Ã  cette fÃªte dans le village...

177
00:06:54,556 --> 00:06:56,456
- Mm... - Et on est sorti 
ensemble six semaines

178
00:06:56,491 --> 00:06:57,457
avant qu'on devienne...

179
00:06:57,492 --> 00:06:58,725
intimes.

180
00:07:01,762 --> 00:07:02,728
Et elle a rompu avec moi

181
00:07:02,762 --> 00:07:05,297
Ã  peu prÃ¨s juste aprÃ¨s Ã§a.

182
00:07:05,332 --> 00:07:07,399
Je suis sÃ»r qu'il n'y avait
pas de rapport.

183
00:07:08,701 --> 00:07:10,368
Alors, on est en AoÃ»t maintenant,

184
00:07:10,402 --> 00:07:11,736
et Ã§a leur prend, genre, 9 mois

185
00:07:11,770 --> 00:07:13,271
une fois qu'ils sont debout 
et qu'ils marchent ?

186
00:07:13,305 --> 00:07:14,272
Je pense.

187
00:07:14,306 --> 00:07:15,305
Donc...

188
00:07:22,646 --> 00:07:23,612
Trois mois.

189
00:07:23,647 --> 00:07:25,448
Trois mois!

190
00:07:25,482 --> 00:07:26,515
Mon bébé a trois mois.

191
00:07:30,553 --> 00:07:31,720
Mm-mm.

192
00:07:31,755 --> 00:07:34,390
- Remettez-Ã§a Ã  sa place.
- Quoi ?

193
00:07:34,424 --> 00:07:35,391
Elle n'a pas de dents.

194
00:07:35,425 --> 00:07:36,492
Et Ã§a

195
00:07:37,728 --> 00:07:39,596
Donc, la premiÃ¨re chose que Ben doit faire,

196
00:07:39,630 --> 00:07:40,730
c'est un test de paternité.

197
00:07:43,400 --> 00:07:44,667
Je veux dire,

198
00:07:44,701 --> 00:07:46,669
mÃªme si c'est assez évident 
qu'elle est de lui.

199
00:07:48,372 --> 00:07:49,571
MÃªme sourire,

200
00:07:49,606 --> 00:07:50,739
MÃªmes oreilles,

201
00:07:50,773 --> 00:07:52,574
mÃªmes petites tÃ¢ches 
et d'éclats de jaune

202
00:07:52,608 --> 00:07:53,709
dans l'iris.

203
00:07:56,646 --> 00:07:58,380
Quoi ?

204
00:07:58,414 --> 00:07:59,447
J'ai quelque chose dans le nez ?

205
00:07:59,481 --> 00:08:00,414
Je sais que vous pensez 
que c'est marrant,

206
00:08:00,448 --> 00:08:01,615
mais Ã§a ne l'est pas.

207
00:08:01,650 --> 00:08:03,517
T'aimes bien Ben.

208
00:08:03,551 --> 00:08:05,318
Quoi?

209
00:08:05,353 --> 00:08:06,453
Non, c'est de la folie.

210
00:08:06,487 --> 00:08:08,354
Je l'ai embÃªté chaque jour de ma vie.

211
00:08:08,389 --> 00:08:09,355
Bordel de merde!

212
00:08:09,390 --> 00:08:10,557
Tu l'aimes vraiment bien.

213
00:08:11,759 --> 00:08:13,259
Nous sommes de retour.

214
00:08:13,294 --> 00:08:14,494
Hey. Ben,
tu vas pas croire

215
00:08:14,529 --> 00:08:15,495
ce que Riley était juste...

216
00:08:15,530 --> 00:08:16,696
- Ahh !
- Comment Ã§a s'est passé ?

217
00:08:17,732 --> 00:08:19,299
Vous Ãªtes partis

218
00:08:19,333 --> 00:08:20,367
et j'ai réalisé que j'aurais du

219
00:08:20,401 --> 00:08:21,368
vous donner une liste.

220
00:08:21,403 --> 00:08:22,636
Pourquoi ? Je veux dire, 
tout le monde sait qu'on est pas supposé donner 
de la nourriture solide Ã  un bébé

221
00:08:24,539 --> 00:08:25,572
avant qu'il ait quatre mois

222
00:08:25,606 --> 00:08:26,573
et qu'il sache s'assoir tout seul.

223
00:08:26,607 --> 00:08:27,707
Cette femme était méchante.

224
00:08:29,711 --> 00:08:31,578
Je pense qu'on a terminé lÃ .

225
00:08:31,612 --> 00:08:33,447
Oh, trÃ¨s bien.

226
00:08:33,481 --> 00:08:34,515
Juste un bon rot

227
00:08:34,549 --> 00:08:35,582
et elle a fini.

228
00:08:35,617 --> 00:08:36,751
Je pense que tu peux 
gérer cette partie.

229
00:08:36,785 --> 00:08:37,752
Quoi, moi ? Maintenant ?
T'es sÃ»re ?

230
00:08:37,786 --> 00:08:39,588
Hey, Tucker ?

231
00:08:39,622 --> 00:08:41,323
Oh, ok.

232
00:08:41,357 --> 00:08:42,424
- Bien. Danny ?
- Ouais ?

233
00:08:42,458 --> 00:08:43,425
- Tu t'en charges.
- Attends.

234
00:08:43,459 --> 00:08:44,560
Tu ne pars pas, hein ?

235
00:08:44,594 --> 00:08:45,595
- Oui.
- Non, Ã§a ira. Promis.

236
00:08:45,629 --> 00:08:47,330
Je t'ai montré
comment il fallait faire.

237
00:08:47,364 --> 00:08:48,631
Ouais, mais je ne faisais pas attention.

238
00:08:48,665 --> 00:08:49,665
Tu ne peux pas partir.

239
00:08:49,699 --> 00:08:51,400
Ben, dis Ã  Riley qu'elle
ne peut pas partir.

240
00:08:51,434 --> 00:08:52,467
- Tu ne peux pas partir.
- Salut.

241
00:08:52,502 --> 00:08:54,436
Oh, wow, Ben.

242
00:08:56,338 --> 00:08:57,572
Je n'avais jamais remarqué

243
00:08:57,606 --> 00:08:58,773
Ã  quel point tes yeux sont étincelants.

244
00:09:01,743 --> 00:09:03,277
S'il te plait, Riley.

245
00:09:03,311 --> 00:09:05,279
On pourra jamais tenir la nuit sans toi.

246
00:09:09,283 --> 00:09:11,284
S'il te plaÃ®t

247
00:09:14,689 --> 00:09:16,357
C'est con.

248
00:09:16,391 --> 00:09:17,425
Je reste.

251
00:09:24,734 --> 00:09:25,734
sur mon tee-shirt, non ?

252
00:09:28,371 --> 00:09:29,571
- Non, y a rien.
- Non, non, rien du tout !

253
00:09:29,606 --> 00:09:31,306
Tout nouveau, mon pote.

254
00:09:31,341 --> 00:09:32,541
Bien. Super.

255
00:09:45,410 --> 00:09:46,544
Je devrais Ãªtre de retour
Ã  17h

256
00:09:46,578 --> 00:09:47,645
Attends! OÃ¹ vas-tu?

257
00:09:47,679 --> 00:09:49,313
Uh, travail.
Je dois prendre mon poste

258
00:09:49,347 --> 00:09:50,480
Tu ne pouvais pas demander
Ã  quelqu'un de te remplacer ?

259
00:09:50,515 --> 00:09:52,416
Oh, tu vois, Ã§a aurait
été une bonne idée.

260
00:09:52,450 --> 00:09:53,417
Trop tard maintenant.

261
00:09:53,451 --> 00:09:54,418
Non, attends, frérot.

262
00:09:54,452 --> 00:09:55,485
Tuck et moi on ne va
pas garder ton gosse.

263
00:09:55,520 --> 00:09:57,187
Ouais.
Le grand type a raison.

264
00:09:57,221 --> 00:09:58,321
Je veux dire, il n'y a pas...

265
00:09:58,355 --> 00:09:59,422
Hey !

266
00:09:59,456 --> 00:10:01,324
Merci, mec.
A plus !

267
00:10:01,358 --> 00:10:03,393
Pourquoi Ã§a m'arrive 
tout le temps ?

268
00:10:08,332 --> 00:10:10,233
Woaw.

270
00:10:16,707 --> 00:10:19,210
Wow. TrÃ¨s impressionnant.

271
00:10:19,244 --> 00:10:21,278
Et qui a dit a que tu n'avais
pas de capacités ?

272
00:10:21,313 --> 00:10:22,546
Je pense que c'était toi.

273
00:10:24,416 --> 00:10:26,351
Riley, je dois faire quoi ?

274
00:10:26,385 --> 00:10:28,486
Et bien, il n'y a pas grand-chose 
qu'on puisse faire

275
00:10:28,521 --> 00:10:30,655
jusqu'au retour d'Angela.

276
00:10:30,690 --> 00:10:32,224
Mais je pense qu'on devrait 
probablement parler de

277
00:10:32,258 --> 00:10:33,625
l'éléphant dans la piÃ¨ce.

278
00:10:33,660 --> 00:10:35,294
Qui pour une fois n'est pas moi.

279
00:10:36,730 --> 00:10:38,631
A quel point tu veux y Ãªtre impliqué ?

280
00:10:38,665 --> 00:10:41,501
Je ne sais pas ce que je veux.

281
00:10:41,535 --> 00:10:43,535
L'année derniÃ¨re, j'étais sur
des chantiers.

282
00:10:43,570 --> 00:10:44,636
Avant Ã§a, j'étais serveur.

283
00:10:44,671 --> 00:10:46,638
Maintenant je tourne des bouteilles.

284
00:10:46,673 --> 00:10:49,307
Je n'ai pas encore décidé
ce que j'allais faire de ma vie.

285
00:10:49,342 --> 00:10:50,308
Je ne suis pas toi.

286
00:10:50,343 --> 00:10:51,476
Qu'est-ce que Ã§a signifie ?

287
00:10:51,510 --> 00:10:53,244
Oh ! Allez.

288
00:10:53,278 --> 00:10:54,378
Lycée,

289
00:10:54,412 --> 00:10:55,513
études en droit, cette...

290
00:10:55,547 --> 00:10:57,348
Transformation.

291
00:10:58,683 --> 00:11:02,186
Tu vois ce que tu veux et tu fonces.

292
00:11:02,220 --> 00:11:03,654
Ouais.

293
00:11:03,689 --> 00:11:04,689
Pas toujours.

294
00:11:06,292 --> 00:11:07,492
Oh!

295
00:11:07,526 --> 00:11:09,461
De la glace dans mon soutien gorge.

297
00:11:11,598 --> 00:11:13,299
Je suis vraiment désolée de 
m'Ãªtre assise sur ta tÃªte

298
00:11:13,333 --> 00:11:14,400
Autant de fois.

299
00:11:15,635 --> 00:11:16,602
Angela est de retour.

300
00:11:16,637 --> 00:11:17,637
Je suis en pause, mec.

301
00:11:18,672 --> 00:11:21,373
Je suis désolée de m'Ãªtre 
assise sur ta tÃªte.

302
00:11:21,408 --> 00:11:22,508
Pas mal "Pantalons XXL".

303
00:11:22,542 --> 00:11:23,542
Oui.

304
00:11:25,478 --> 00:11:26,545
OÃ¹ est-elle ? 
OÃ¹ est Angela ?

305
00:11:26,579 --> 00:11:27,613
Tout d'abord,

306
00:11:27,647 --> 00:11:29,381
elle a réveillé le bébé.

307
00:11:31,417 --> 00:11:32,450
DeuxiÃ¨mement, elle voulait que

308
00:11:32,484 --> 00:11:33,484
je te donne cette enveloppe.

309
00:11:33,518 --> 00:11:35,553
Tu l'as laissée partir ?

310
00:11:35,587 --> 00:11:36,653
C'est quoi ton problÃ¨me ?

311
00:11:36,688 --> 00:11:38,354
Oh, désolé.

312
00:11:38,389 --> 00:11:40,590
C'est de ma faute, 
mais j'étais un peu occupé

313
00:11:40,624 --> 00:11:42,425
Ã  élever ton enfant.

314
00:11:44,561 --> 00:11:46,729
Lis Ã§a. Je pense que
tu seras content.

315
00:11:48,265 --> 00:11:49,265
Ce sont les papiers d'adoption.

316
00:11:49,299 --> 00:11:50,700
Elle met Emma Ã  l'adoption

317
00:11:50,734 --> 00:11:52,602
et elle a besoin que je
renonce Ã  mes droits.

318
00:11:55,606 --> 00:11:57,607
Si je signe Ã§a, 
je ne suis plus un pÃ¨re.

319
00:11:57,641 --> 00:11:59,576
Incroyable, pas vrai?

320
00:12:01,312 --> 00:12:02,445
Et bien, tu vois, je ne suis pas 
la seule personne

321
00:12:02,480 --> 00:12:04,447
qui est content.

322
00:12:04,482 --> 00:12:07,517
Yay ! Whoo !

323
00:12:14,391 --> 00:12:16,659
Donc, je signe Ã§a et Emma 
a un nouveau papa?

324
00:12:16,693 --> 00:12:18,193
En quelque sorte.

325
00:12:18,228 --> 00:12:19,194
La lettre dit
qu'ils ont déjÃ 

326
00:12:19,229 --> 00:12:20,296
une famille en vue.

328
00:12:24,335 --> 00:12:26,236
si je la laisse partir.

329
00:12:26,270 --> 00:12:27,337
Je ne veux rien entendre.

330
00:12:27,372 --> 00:12:29,440
Je ne veux plus jamais en
parler, ok ?

331
00:12:29,474 --> 00:12:31,542
- Ok.
- Ok.

332
00:12:33,345 --> 00:12:36,381
OÃ¹ est ma précieuse
petite fille ?

333
00:12:36,416 --> 00:12:38,317
- Maman, qu'est-ce que tu fais ici ?

334
00:12:38,351 --> 00:12:39,418
- Je suis une grand-mÃ¨re !

335
00:12:39,452 --> 00:12:40,586
- Hé Mam.
- Aah !

336
00:12:40,620 --> 00:12:41,587
Qu'est-ce qu'elle fait lÃ  ?

337
00:12:41,621 --> 00:12:42,654
Tu lui as dit ?

338
00:12:42,689 --> 00:12:44,556
Je ne lui ai mÃªme pas dit
que j'étais ici.

339
00:12:44,591 --> 00:12:45,624
Oh, j'en viendrais Ã  toi.

340
00:12:47,361 --> 00:12:48,528
Oh.

341
00:12:48,562 --> 00:12:49,696
Salut.

342
00:12:49,730 --> 00:12:52,332
Oh, elle est juste

343
00:12:52,366 --> 00:12:54,701
pleine d'amour.

344
00:12:54,735 --> 00:12:56,503
Ouais je ne crois pas
que ce soit de l'amour

345
00:12:56,537 --> 00:12:57,571
que tu sentes.

346
00:12:59,540 --> 00:13:01,475
Ok, qui veut m'expliquer

347
00:13:01,509 --> 00:13:03,578
Pourquoi j'ai dÃ» entendre 
que j'étais grand-mÃ¨re

348
00:13:03,612 --> 00:13:06,314
pendant que j'étais chez
la manicure ?

349
00:13:06,348 --> 00:13:08,450
Que Jennifer Perrin
ne pouvait pas attendre

350
00:13:08,484 --> 00:13:10,185
de me laisser la faire.

351
00:13:10,219 --> 00:13:11,620
Depuis que sa "Pantalon XXL" 
de fille

352
00:13:11,654 --> 00:13:13,422
est entrée Ã  l'école de droit
elle est juste...

353
00:13:17,428 --> 00:13:18,495
Salut, Riley.

354
00:13:20,631 --> 00:13:22,398
Je ne t'avais pas vue.

355
00:13:22,433 --> 00:13:25,268
Tu es si mince maintenant,
tu devrais porter une clochette.

356
00:13:29,439 --> 00:13:30,439
Oh.

357
00:13:33,676 --> 00:13:35,277
C'est du ruban adhésif ?

358
00:13:38,547 --> 00:13:41,282
On a eu un problÃ¨me
de fermeture.

359
00:13:41,317 --> 00:13:43,285
Oh, quoi, vous ne pouviez pas
trouver une agrafeuse ?

360
00:13:43,319 --> 00:13:44,352
HonnÃªtement.

361
00:13:44,387 --> 00:13:46,288
Je ne peux pas signer
ces papiers maintenant.

362
00:13:46,323 --> 00:13:47,289
Ãa ne va pas arriver.

363
00:13:47,324 --> 00:13:48,591
Hey, ne t'en fait pas Ã  propos de maman.

364
00:13:48,625 --> 00:13:50,226
Tu dois faire
ce qui est bien d'aprÃ¨s toi.

365
00:13:50,260 --> 00:13:51,361
Je te soutiens complÃ¨tement.

366
00:13:51,395 --> 00:13:52,362
Quels papiers ?

367
00:13:52,396 --> 00:13:53,630
Tu es seul, mon pote.

369
00:13:59,704 --> 00:14:01,271
J'ai quelque chose Ã  te dire.

370
00:14:01,306 --> 00:14:02,572
Ouais. Tu as mis enceinte
une fille

371
00:14:02,607 --> 00:14:04,207
parce que tu ne pouvais pas
comprendre les bases

372
00:14:04,241 --> 00:14:05,308
de la contraception.

373
00:14:05,342 --> 00:14:06,542
Je le sais déjÃ  Ã§a, chéri, ok ?

375
00:14:09,446 --> 00:14:10,546
Bonnie.

376
00:14:10,580 --> 00:14:12,547
- Vraiment ?
- Madame Wheeler,

377
00:14:12,582 --> 00:14:15,350
La mÃ¨re d'Emma veut la
faire adopter,

378
00:14:15,384 --> 00:14:17,252
et que Ben signe pour
renoncer Ã  ses droits.

379
00:14:18,253 --> 00:14:19,286
Vraiment ?

380
00:14:20,455 --> 00:14:22,257
Donc, tu...

381
00:14:22,291 --> 00:14:24,325
Tu penses Ã  abandonner
cette petite fille ?

382
00:14:25,594 --> 00:14:27,295
Ouais, je pensais Ã  Ã§a.

383
00:14:29,398 --> 00:14:31,199
Oh, tant mieux.

384
00:14:32,235 --> 00:14:33,302
"Tant mieux"... qu'est-ce que tu
entends par "Tant mieux" ?

385
00:14:33,336 --> 00:14:34,470
Oh, Ben, chéri.

386
00:14:34,504 --> 00:14:36,438
Tu ne peux pas comprendre

387
00:14:36,473 --> 00:14:37,673
le genre de sacrifices que Ã§a demande

388
00:14:37,707 --> 00:14:39,341
d'Ãªtre parent.

389
00:14:39,376 --> 00:14:40,442
Quand je me suis mariée avec ton pÃ¨re,

390
00:14:40,477 --> 00:14:41,443
et que je vous ai eu tous les deux.

391
00:14:41,478 --> 00:14:43,245
J'ai du mettre mes rÃªves en
attente.

392
00:14:43,280 --> 00:14:45,514
- Quels rÃªves? 
- Ãtre célibataire et sans enfants.

393
00:14:48,285 --> 00:14:49,486
Ben...

394
00:14:49,520 --> 00:14:51,221
Chéri, je t'aime.

395
00:14:51,256 --> 00:14:53,290
mais tu ne peux pas 
élever cette petite fille.

396
00:14:53,325 --> 00:14:55,259
Tu n'as mÃªme pas encore fini 
de t'élever toi-mÃªme.

397
00:14:55,293 --> 00:14:56,527
Tu ne sais pas cuisiner,

398
00:14:56,562 --> 00:14:58,396
tu payes Ã  peine tes factures...

399
00:14:58,430 --> 00:15:00,364
Chéri, j'achÃ¨te toujours tes pantalons.

400
00:15:06,470 --> 00:15:08,604
Ce bébé a besoin d'un adulte.

401
00:15:08,639 --> 00:15:10,372
Tu dois signer ces papiers.

402
00:15:17,102 --> 00:15:18,114
A neuf heures

403
00:15:18,722 --> 00:15:19,689
Elle sera prÃªte.

404
00:15:21,969 --> 00:15:23,057
C'est fait.

405
00:15:23,274 --> 00:15:24,341
Quelqu'un de l'agence d'adoption

406
00:15:24,375 --> 00:15:27,177
sera lÃ  Ã  la premiÃ¨re heure du matin.

407
00:15:27,212 --> 00:15:28,179
Tu vas bien?

408
00:15:28,213 --> 00:15:30,482
Ouais, pourquoi Ã§a n'irait pas ?

409
00:15:30,516 --> 00:15:32,217
Ben, si tu ne veux pas faire Ã§a, mec..

410
00:15:32,251 --> 00:15:33,351
Ãa ne fait rien.

411
00:15:33,386 --> 00:15:35,321
Maman avait raison.

412
00:15:35,355 --> 00:15:36,355
Je ne pourrais pas élever ce bébé

413
00:15:36,389 --> 00:15:37,456
mÃªme si je le voulais.

414
00:15:37,490 --> 00:15:40,126
Mec, tout ira bien.

415
00:15:40,160 --> 00:15:41,161
C'est arrivé,

416
00:15:41,195 --> 00:15:42,162
tu as géré,

417
00:15:42,196 --> 00:15:43,363
et maintenant, comme tu l'as dit,

418
00:15:43,397 --> 00:15:45,264
on ne parlera plus jamais de Ã§a.

419
00:15:47,134 --> 00:15:48,501
J'aurais pu Ãªtre un mannequin.

420
00:15:50,436 --> 00:15:52,470
Mais tu as vu ton oncle Danny.

421
00:15:52,504 --> 00:15:53,505
Ouais.

422
00:15:53,539 --> 00:15:56,341
Personne ne peut se remettre
de Ã§a.

423
00:15:58,344 --> 00:16:00,045
Il était si gros,

424
00:16:00,079 --> 00:16:02,413
que j'ai dÃ» avoir une section 
"c", "d", et "e".

425
00:16:05,451 --> 00:16:07,051
Non, pas Ã§a.
Je te jure!

426
00:16:07,085 --> 00:16:08,319
- Ok, Ok.
- Non, je vais te faire mal.

427
00:16:08,353 --> 00:16:09,353
Ok.

428
00:16:10,355 --> 00:16:11,422
Alors...

429
00:16:11,456 --> 00:16:13,157
Tu as toujours aimé Ben ?

430
00:16:13,191 --> 00:16:15,125
Oh mon Dieu, Ã§a t'obsÃ¨de!

432
00:16:19,263 --> 00:16:20,396
Je suppose que j'ai toujours 
pensé que peut-Ãªtre un jour,

433
00:16:20,430 --> 00:16:21,431
mais Ã  ce moment-lÃ  je me disais juste

434
00:16:21,465 --> 00:16:23,266
que jâétais trop grosse, ou trop..

435
00:16:23,300 --> 00:16:25,468
bruyante, ou trop poilue, ou...

436
00:16:25,502 --> 00:16:28,404
Ok, on n'est pas en train 
de faire une liste.

437
00:16:28,439 --> 00:16:30,240
Et bien, tu as grandi 
pour devenir une belle et

438
00:16:30,274 --> 00:16:31,441
talentueuse femme...
Je pense que tu peux

439
00:16:31,476 --> 00:16:33,411
emménager chez Ben Wheeler 
sans aucun risque.

440
00:16:33,445 --> 00:16:35,113
Pourquoi voudrais-je faire Ã§a ?

441
00:16:35,147 --> 00:16:36,448
Euh, as-tu oublié la partie de l'histoire

442
00:16:36,482 --> 00:16:37,449
qui concerne le bébé ?

443
00:16:37,483 --> 00:16:39,284
Le bébé qu'il ne veut pas abandonner ?

444
00:16:39,319 --> 00:16:41,387
Si c'est vrai, alors pourquoi 
il a passé cet appel ?

445
00:16:41,421 --> 00:16:43,122
Parce que sa famille entiÃ¨re

446
00:16:43,157 --> 00:16:45,124
lui dit qu'il ne peut pas le faire.

447
00:16:45,159 --> 00:16:46,125
Si personne ne croit en lui,

448
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
alors comment peut-il seulement 
croire en lui-mÃªme ?

449
00:16:47,194 --> 00:16:49,029
Il ne peut pas le faire seul.

450
00:16:49,063 --> 00:16:50,230
Tu n'en sais rien.

451
00:16:53,167 --> 00:16:54,434
Oh, c'est Ben.

452
00:16:54,468 --> 00:16:55,435
Ta mÃ¨re est sur le point 
de le laisser seul

453
00:16:55,470 --> 00:16:56,436
avec le bébé.

454
00:16:56,471 --> 00:16:57,437
Tu y vas.

455
00:16:57,472 --> 00:16:59,540
Seul est tout en majuscules.

456
00:17:01,109 --> 00:17:02,276
Ow! Ow!

457
00:17:02,310 --> 00:17:03,277
C'était pour quoi ?

458
00:17:03,311 --> 00:17:05,045
Pour m'avoir fait parler
de mes sentiments.

459
00:17:05,080 --> 00:17:06,280
Tu sais que je 
déteste Ã§a.

460
00:17:06,314 --> 00:17:08,048
Et vas-y doucement avec ton frÃ¨re,

461
00:17:08,083 --> 00:17:09,150
ok ?

462
00:17:09,184 --> 00:17:11,051
Il veille sur toi.

463
00:17:11,085 --> 00:17:13,019
A ses yeux, tu as tout.

464
00:17:18,058 --> 00:17:19,391
Non, pas tout.

466
00:17:24,430 --> 00:17:25,396
- Attends.
- Oh, mon dieu.

467
00:17:25,431 --> 00:17:27,332
Une minute!

468
00:17:31,403 --> 00:17:34,271
Peut Ãªtre que maintenant je sais
pourquoi j'ai été échangé.

469
00:17:37,075 --> 00:17:38,375
Tu avais raison.

470
00:17:38,409 --> 00:17:40,277
Je ne croyais pas en lui.

471
00:17:40,311 --> 00:17:42,079
Je ne pensais pas 
qu'il pouvait le faire.

472
00:17:42,113 --> 00:17:43,447
Alors pourquoi tu lui dis ?

473
00:17:43,481 --> 00:17:45,215
Parce que ...

474
00:17:45,250 --> 00:17:46,317
Si tu vas lÃ -dedans et que tu l'aides,

475
00:17:46,351 --> 00:17:48,385
il ne croira jamais 
en lui-mÃªme, non plus.

476
00:17:50,423 --> 00:17:52,358
Riley, Riley,
Riley, Riley, s'il te plait?

477
00:17:52,392 --> 00:17:55,294
Elle a faim, ou soif,
ou elle est fatiguée.

478
00:17:55,328 --> 00:17:57,463
Je sais pas,
je parle pas le bébé.

480
00:18:02,470 --> 00:18:04,037
Qu'est-ce qui se passe ?

481
00:18:04,071 --> 00:18:05,071
Vanessa et moi étions
au ciné

482
00:18:05,105 --> 00:18:06,138
quand Ben a appelé et dit

483
00:18:06,173 --> 00:18:07,406
qu'Emma avait une sorte de défaillance.

484
00:18:07,441 --> 00:18:09,375
Je ne pense pas 
qu'Emma soit le problÃ¨me.

485
00:18:09,409 --> 00:18:10,442
Tucker, je jure

486
00:18:10,477 --> 00:18:12,311
que si tu n'es pas 
Ã  la maison dans 2 secondes...

487
00:18:12,345 --> 00:18:14,146
je vais manger toute ta nourriture.

488
00:18:14,180 --> 00:18:16,013
Tucker ?!

489
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
Ok !

490
00:18:20,084 --> 00:18:21,318
Ãteins le !

491
00:18:37,269 --> 00:18:38,335
Ok.

492
00:18:40,171 --> 00:18:41,138
On dirait que Ã§a va 
Ãªtre juste

493
00:18:41,172 --> 00:18:42,239
toi et moi, hein ?

494
00:18:44,143 --> 00:18:45,509
Je crois qu'on va
vraiment le faire.

495
00:18:47,379 --> 00:18:49,013
Ok.

496
00:18:49,048 --> 00:18:50,182
Ok, Emma, salut.

497
00:18:50,216 --> 00:18:51,416
Coucou bébé.

498
00:18:51,451 --> 00:18:52,451
Allez, c'est bon.

499
00:18:55,089 --> 00:18:56,255
S'il te plait ne te casse pas,
s'il te plait ne te casse pas,

500
00:18:56,290 --> 00:18:57,357
s'il te plait ne te casse pas,

501
00:18:57,391 --> 00:18:58,358
Ok.

502
00:18:58,392 --> 00:19:00,994
Ok. C'est bon.

503
00:19:01,029 --> 00:19:02,062
- Tout va bien.

504
00:19:02,096 --> 00:19:03,430
Ca va.

505
00:19:03,464 --> 00:19:05,232
Tout va bien, Emma.

506
00:19:05,266 --> 00:19:06,366
Papa est lÃ .

507
00:19:06,401 --> 00:19:07,368
C'est bon.

509
00:19:11,106 --> 00:19:12,106
C'est bon.

510
00:19:16,010 --> 00:19:17,244
Je te le dis, 
il n'y a pas moyen.

511
00:19:17,278 --> 00:19:19,279
Les fonctions corporelles l'écoeure.

512
00:19:19,314 --> 00:19:20,414
Il peux le faire.

513
00:19:20,448 --> 00:19:22,048
OÃ¹ est ta foi, mec.

514
00:19:24,485 --> 00:19:25,452
Tu vois ?

515
00:19:25,486 --> 00:19:28,087
Et voilÃ .

516
00:19:28,122 --> 00:19:29,355
LÃ .

517
00:19:29,389 --> 00:19:30,989
Ok.

518
00:19:31,024 --> 00:19:32,224
Salut. Salut.

519
00:19:43,502 --> 00:19:44,502
Salut.

520
00:19:46,372 --> 00:19:47,405
Emma ?

522
00:19:50,210 --> 00:19:52,177
Allez, Emma.

523
00:19:52,212 --> 00:19:53,312
Regarde, regarde, Emma, c'est bon.

524
00:19:53,346 --> 00:19:54,379
C'est bon.

525
00:19:54,413 --> 00:19:56,215
Mmm.

526
00:19:59,052 --> 00:20:00,352
Un gros mensonge.

527
00:20:00,387 --> 00:20:02,421
C'est vraiment dégoutant.

528
00:20:02,456 --> 00:20:04,256
Pas étonnant que 
tu ne veuilles pas manger.

529
00:20:07,294 --> 00:20:08,394
S'il te plait mange.

530
00:20:09,462 --> 00:20:11,397
Allez, Emma.
Juste une petite gorgée, ok ?

532
00:20:14,434 --> 00:20:16,035
Ok, viens.

533
00:20:16,069 --> 00:20:17,302
Allez, tu dois manger.

534
00:20:17,337 --> 00:20:19,405
Je t'en supplie.

535
00:20:19,439 --> 00:20:21,073
Allez...

536
00:20:37,489 --> 00:20:39,056
Quoi ?

537
00:20:39,091 --> 00:20:40,091
Tu aimes Ã§a ?

538
00:20:42,327 --> 00:20:43,427
Regarde ce que papa peut faire.

539
00:20:43,461 --> 00:20:45,061
Huh ?

540
00:20:45,096 --> 00:20:47,163
Je fais au travail tous les jours.

541
00:20:47,198 --> 00:20:48,331
Huh ?

542
00:20:48,366 --> 00:20:49,432
T'en veux un peu maintenant ?

543
00:20:49,467 --> 00:20:51,267
T'en veux un peu ?

544
00:20:51,302 --> 00:20:52,368
Ca arrive.

545
00:20:52,403 --> 00:20:53,436
Ca arrive, mon bébé.

546
00:20:57,374 --> 00:21:00,108
Oh, mon dieu, tu manges.

547
00:21:00,143 --> 00:21:03,011
Merci beaucoup.

548
00:21:04,246 --> 00:21:05,246
Merde alors,

549
00:21:05,281 --> 00:21:06,247
maintenant je pleure.

551
00:21:10,086 --> 00:21:12,220
Ne dis pas de gros mots

552
00:21:12,255 --> 00:21:14,456
Je peux pas croire que tu manges.

554
00:21:26,831 --> 00:21:28,565
Hey, réveillez-vous.

555
00:21:28,634 --> 00:21:30,267
Mec, tu baves sur moi.

556
00:21:30,336 --> 00:21:31,335
Oh.

557
00:21:32,337 --> 00:21:33,270
Ah ...

558
00:21:33,339 --> 00:21:34,271
Bouh !

559
00:21:34,340 --> 00:21:36,106
Oh.

561
00:21:40,513 --> 00:21:42,179
Hey, Ã§a va ?

562
00:21:42,248 --> 00:21:43,247
Oui.

563
00:21:44,582 --> 00:21:46,150
Je crois que je veux le faire.

564
00:21:47,419 --> 00:21:48,520
Je ne peux pas 
la laisser partir.

565
00:21:49,854 --> 00:21:51,121
Je l'aime.

566
00:21:53,925 --> 00:21:55,292
Vous m'entendez ?

567
00:21:55,361 --> 00:21:56,326
Oui.

568
00:21:56,393 --> 00:21:57,326
On t'entend.

569
00:21:57,394 --> 00:21:58,361
Tu devrais appeler l'agence.

570
00:21:58,429 --> 00:21:59,429
Il est presque 7h.

571
00:21:59,498 --> 00:22:01,532
Viens, mon amour.

572
00:22:01,598 --> 00:22:02,532
Et voila.

573
00:22:02,601 --> 00:22:04,809
Oh, quelqu'un a besoin d'un bain.

574
00:22:06,104 --> 00:22:07,871
Oh. Vous en avez  besoin
tous les deux.

575
00:22:07,938 --> 00:22:09,105
Je vais préparer une biberon.

576
00:22:09,173 --> 00:22:10,473
Mais je veux lui donner, ok ?

577
00:22:10,541 --> 00:22:11,474
On va vraiment devoir faire

578
00:22:11,542 --> 00:22:12,542
une sorte de planning par contre.

579
00:22:12,611 --> 00:22:13,861
- Pour de vrai.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

580
00:22:13,981 --> 00:22:15,445
Nous avons un bébé maintenant
donc je veux dire,

581
00:22:15,512 --> 00:22:16,713
on doit se comporter en adultes.

582
00:22:16,782 --> 00:22:18,449
Ok. Je ferais les courses.

583
00:22:18,517 --> 00:22:20,518
Ok, mais parlons de...

584
00:22:20,638 --> 00:22:22,400
Sync & corrections by Efaan

