1
00:00:04,875 --> 00:00:06,476
Incrível, não é?

2
00:00:06,477 --> 00:00:08,423
-É.
-Banheiro.

3
00:00:08,424 --> 00:00:10,478
-Quartos.
-Bacana.

4
00:00:10,479 --> 00:00:13,768
Vista para outros quartos
e banheiros.

5
00:00:13,769 --> 00:00:16,041
Agradeço muito por me deixar
ficar aqui, cara.

6
00:00:16,042 --> 00:00:17,674
Está nos fazendo um favor.

7
00:00:17,675 --> 00:00:20,719
Tony Sem Descarga
se mudou semana passada.

8
00:00:20,720 --> 00:00:22,323
Tem certeza
que não há problema?

9
00:00:22,324 --> 00:00:23,624
O melhor dia da minha vida

10
00:00:23,625 --> 00:00:25,592
foi quando ouvi
que ia para os Rangers.

11
00:00:25,593 --> 00:00:27,491
Você é família.
Minha casa é sua, cara.

12
00:00:27,492 --> 00:00:29,348
Tecnicamente,
é minha casa.

13
00:00:30,259 --> 00:00:31,559
E da próxima vez
que eu disser:

14
00:00:31,560 --> 00:00:33,395
"Ei, deixe-me ajudá-lo
com isso",

15
00:00:33,396 --> 00:00:36,365
vamos tentar:
"Não, obrigado, eu pego."

16
00:00:38,052 --> 00:00:40,705
Você parece um comedor.

17
00:00:40,706 --> 00:00:42,343
Então,
só para esclarecermos,

18
00:00:42,344 --> 00:00:44,310
o lado esquerdo da geladeira
é meu.

19
00:00:45,247 --> 00:00:46,982
Eu atendo.
Tucker, fala sério.

20
00:00:46,983 --> 00:00:48,717
Meu irmão
e meu melhor amigo,

21
00:00:48,718 --> 00:00:50,684
não tem como ficar
melhor do que isso.

22
00:00:50,685 --> 00:00:52,088
Nós três juntos,

23
00:00:52,089 --> 00:00:54,390
não há nada
que possa nos parar.

24
00:00:58,996 --> 00:01:00,764
Exceto, talvez, por isso.

25
00:01:03,035 --> 00:01:05,102
Tem um bebê no meu tapete.

26
00:01:10,683 --> 00:01:12,796
Baby Daddy | s01e01
"Pilot"

27
00:01:13,265 --> 00:01:15,284
Tradução:
Ilana | Navarone

28
00:01:15,607 --> 00:01:17,704
Thyta | Dally_Anne

29
00:01:18,305 --> 00:01:20,402
Revisão:
Safira | Nantinha

30
00:01:23,985 --> 00:01:26,218
De onde ela veio?

31
00:01:26,219 --> 00:01:27,519
Eu não sei.

32
00:01:27,520 --> 00:01:29,589
Mas quem deixou
não deve estar longe.

33
00:01:31,325 --> 00:01:33,893
Fique aí, bebê.
Garanta que ela não saia daí!

34
00:01:38,167 --> 00:01:39,467
Só estou dizendo,

35
00:01:39,468 --> 00:01:41,602
para uma mulher
que acabou de ter uma filha,

36
00:01:41,603 --> 00:01:43,503
ela se move
incrivelmente rápido.

37
00:01:43,504 --> 00:01:46,407
-Como ela pôde deixá-la aqui?
-Ben, precisa se acalmar.

38
00:01:46,408 --> 00:01:48,544
Tenho certeza que não é
sua filha.

39
00:01:48,545 --> 00:01:51,545
Exatamente,
poderia ser sua filha, não é?

40
00:01:54,715 --> 00:01:57,084
Nem tanto. Não.

41
00:01:57,085 --> 00:01:58,518
E eu só estou na cidade
há 1h.

44
00:02:04,324 --> 00:02:07,359
Esperem, esperem!
Pessoal, temos um bilhete.

45
00:02:07,360 --> 00:02:09,893
O nome dela é Emma.

46
00:02:09,894 --> 00:02:11,764
Não conheço nenhuma Emma.

47
00:02:11,765 --> 00:02:14,567
O nome da bebê é Emma.

48
00:02:15,268 --> 00:02:17,536
Oi, Emma.

49
00:02:19,107 --> 00:02:21,474
Ben, eu já te contei
sobre a garçonete gostosa

50
00:02:21,475 --> 00:02:24,245
-com quem saí, chamada Emma?
-Danny, foco!

51
00:02:24,246 --> 00:02:26,180
A mãe. Quem é a mãe?

52
00:02:26,181 --> 00:02:27,581
Desculpa.

53
00:02:27,582 --> 00:02:29,782
Angela.

54
00:02:31,019 --> 00:02:32,320
Angela!

55
00:02:32,321 --> 00:02:34,055
-Com certeza.
-Está certo.

56
00:02:34,056 --> 00:02:36,290
-Quem é Angela?
-Ela era legal. Atriz.

57
00:02:36,291 --> 00:02:38,258
Aquela garota era louca.

58
00:02:39,594 --> 00:02:42,061
Diz mais alguma coisa?

59
00:02:42,062 --> 00:02:43,963
Ela sente muito.

60
00:02:43,964 --> 00:02:46,065
Ela não sabia o que fazer.

61
00:02:46,066 --> 00:02:47,667
E ela só precisa
de um tempo.

62
00:02:47,668 --> 00:02:49,968
Tempo? Quanto tempo?

63
00:02:49,969 --> 00:02:52,838
E essa seria a quantidade ideal
de tempo.

64
00:02:52,839 --> 00:02:55,608
É a Riley. Liguei para ela
enquanto estávamos lá fora.

65
00:02:55,609 --> 00:02:58,946
Riley?
Calça Gorda Perrin?

66
00:02:58,947 --> 00:03:00,447
O que ela está fazendo aqui?

67
00:03:00,448 --> 00:03:02,483
Você tem uma amiga
chamada Calça Gorda?

68
00:03:03,419 --> 00:03:06,487
Eu definitivamente
marcarei minha comida.

69
00:03:07,656 --> 00:03:09,424
Riley está cursando Direito.

70
00:03:09,425 --> 00:03:11,861
Demorou um tempo,
o vestibular é difícil,

71
00:03:11,862 --> 00:03:14,562
mas acredite em mim,
ela saberá o que fazer.

72
00:03:18,036 --> 00:03:20,337
Ri-Gante?

73
00:03:20,338 --> 00:03:22,306
Ben-úmido.

74
00:03:22,307 --> 00:03:23,907
Olha só você!

75
00:03:23,908 --> 00:03:25,809
Você está linda!

76
00:03:25,810 --> 00:03:28,144
Como isso aconteceu?

77
00:03:28,145 --> 00:03:30,247
Talvez eu tenha perdido
um ou dois quilos.

78
00:03:30,248 --> 00:03:31,648
Centenas.

79
00:03:32,550 --> 00:03:35,652
Você sentou na minha cabeça
e causou uma concussão, lembra?

80
00:03:35,653 --> 00:03:38,689
-Tuck, Riley. Riley, Tucker.
-Oi.

81
00:03:38,690 --> 00:03:40,491
Riley cresceu
em frente à nossa casa,

82
00:03:40,492 --> 00:03:43,127
e enchia o Ben de porradas
todos os dias de sua vida.

83
00:03:43,128 --> 00:03:44,496
Parabéns pela coisa
da faculdade.

84
00:03:44,497 --> 00:03:45,831
-Obrigada.
-Não se preocupe.

85
00:03:45,832 --> 00:03:48,932
Conheço muita gente
que demorou pra entrar.

86
00:03:50,001 --> 00:03:51,870
Por que contou isso a ele?

87
00:03:52,705 --> 00:03:54,405
Eu não fiz nada.

88
00:03:57,878 --> 00:03:59,511
Oi.

89
00:03:59,512 --> 00:04:02,481
Oi, está tudo bem,
princesa.

90
00:04:03,283 --> 00:04:05,751
Não vai pegá-la no colo?

91
00:04:07,021 --> 00:04:08,554
Eu?

92
00:04:08,555 --> 00:04:11,657
Vocês veem seios
e já pensam "mamãe"?

93
00:04:13,460 --> 00:04:15,728
Certo, tudo bem.

94
00:04:15,729 --> 00:04:17,363
Oi.

95
00:04:17,364 --> 00:04:18,664
Tudo bem.

96
00:04:18,665 --> 00:04:20,599
Venha aqui, anjo.

97
00:04:26,073 --> 00:04:27,440
Oi.

98
00:04:28,409 --> 00:04:29,742
Acredite,

99
00:04:29,743 --> 00:04:33,011
sei como é assustador acordar
num lugar que não conhece.

100
00:04:39,485 --> 00:04:42,052
Estou apenas
puxando assunto.

101
00:04:42,053 --> 00:04:43,588
Está com fome?

102
00:04:43,589 --> 00:04:45,522
Aposto que está com fome,
não é?

103
00:04:45,523 --> 00:04:47,458
Vamos ver o que você tem...

104
00:04:47,459 --> 00:04:50,127
Isso é tudo
que trouxe com você?

105
00:04:50,128 --> 00:04:51,428
Bom, está tudo bem.

106
00:04:51,429 --> 00:04:54,665
Vamos mandar esses garotos
pegarem mantimentos e...

107
00:04:56,101 --> 00:04:58,302
Acho que alguém precisa
trocar a fralda.

108
00:04:58,303 --> 00:05:00,271
-Eu vou até a loja.
-É, eu também vou.

109
00:05:01,439 --> 00:05:02,806
Não.

110
00:05:04,309 --> 00:05:06,744
Garotos são tão tontos,
não são?

111
00:05:06,778 --> 00:05:08,380
Sim, eles são.

112
00:05:08,414 --> 00:05:11,282
Eles são tontos.
Sim, eles são.

113
00:05:11,316 --> 00:05:14,588
Então, você coloca
as abas para baixo

114
00:05:14,653 --> 00:05:17,889
e voilá!
Ela está pronta!

115
00:05:18,686 --> 00:05:20,657
Segure-a enquanto preparo
a mamadeira, sim?

116
00:05:20,692 --> 00:05:22,660
Eu não sou muito
chegado em bebês.

117
00:05:23,729 --> 00:05:25,029
Segure-a.

118
00:05:38,510 --> 00:05:40,510
Não é divertido?
Isso mesmo.

119
00:05:41,179 --> 00:05:42,580
Certo.

120
00:05:42,614 --> 00:05:45,700
Talvez queira vir pra cá?

121
00:05:45,751 --> 00:05:47,251
Ela está bem?

122
00:05:49,688 --> 00:05:51,389
Sente-se.

123
00:05:53,359 --> 00:05:54,759
Devagar e sempre.

124
00:06:01,533 --> 00:06:04,568
Ela está se divertindo?

125
00:06:04,604 --> 00:06:07,371
Sim.
Vocês parecem confortáveis.

126
00:06:10,442 --> 00:06:12,409
Não acredito que isso esteja
acontecendo.

127
00:06:14,179 --> 00:06:15,613
Não estou pronto para ser pai.

128
00:06:17,215 --> 00:06:18,615
E se a Angela
nunca mais voltar?

129
00:06:18,616 --> 00:06:19,983
Meu Deus, prova isso.

130
00:06:25,657 --> 00:06:29,169
Frango, cenouras e macarrão.
Certo?

131
00:06:30,162 --> 00:06:31,729
Tudo neste pequeno pote.

132
00:06:33,465 --> 00:06:35,700
É meio nojento e também,
estranhamente delicioso.

133
00:06:39,506 --> 00:06:42,642
-Cara, vai dar tudo certo.
-Como você sabe?

134
00:06:42,643 --> 00:06:44,410
Não sei.
Mas é tudo que posso dizer.

135
00:06:45,746 --> 00:06:48,047
Com licença,
qual a idade do bebê?

136
00:06:49,551 --> 00:06:51,651
É uma boa pergunta.

137
00:06:52,754 --> 00:06:54,521
Conheci Angela
na festa no Village...

138
00:06:54,556 --> 00:06:59,048
E saímos por seis semanas,
antes de ficarmos íntimos.

139
00:07:01,762 --> 00:07:04,630
E ela terminou comigo
pouco depois disso.

140
00:07:05,332 --> 00:07:07,399
Com certeza não há relação
alguma nisso.

141
00:07:08,701 --> 00:07:10,368
Então, estamos em agosto,

142
00:07:10,402 --> 00:07:12,918
e eles levam tipo 9 meses
até estarem prontos.

143
00:07:12,919 --> 00:07:14,271
Eu acho que sim.

144
00:07:14,306 --> 00:07:15,606
Então...

145
00:07:22,646 --> 00:07:25,112
-Três meses.
-Três meses!

146
00:07:25,482 --> 00:07:26,815
Minha filha tem 3 meses.

147
00:07:31,755 --> 00:07:34,390
Ponha isso de volta.

148
00:07:34,424 --> 00:07:36,491
Ela ainda não tem dentes.
Ponha de volta.

149
00:07:37,628 --> 00:07:39,496
Então, a primeira coisa
que Ben deve fazer

150
00:07:39,497 --> 00:07:41,299
é um teste de paternidade.

151
00:07:43,701 --> 00:07:46,769
Embora seja óbvio
que é dele.

152
00:07:47,872 --> 00:07:50,739
O mesmo sorriso,
as mesmas orelhas.

153
00:07:50,773 --> 00:07:53,674
a mesma mancha brilhante
amarela na íris.

154
00:07:56,646 --> 00:07:59,301
O quê?
Tenho algo no nariz?

155
00:07:59,302 --> 00:08:01,614
Eu sei que vocês pensam que
é engraçado, mas não é.

156
00:08:01,650 --> 00:08:03,517
Você gosta do Ben.

157
00:08:03,551 --> 00:08:06,418
O quê? Não.
Isso é loucura.

158
00:08:06,419 --> 00:08:08,380
Atormentei ele todos os dias
da minha vida.

159
00:08:08,389 --> 00:08:10,555
Caramba!
Você gosta mesmo do Ben.

160
00:08:11,759 --> 00:08:13,059
Voltamos.

161
00:08:13,070 --> 00:08:15,494
Ben, não vai acreditar
no que a Riley acabou...

162
00:08:15,495 --> 00:08:16,795
Como foi?

163
00:08:18,281 --> 00:08:21,267
Vocês saíram e percebi
que deveria ter dado uma lista.

164
00:08:21,369 --> 00:08:24,089
Por quê? Todos sabem
que não se dá comida sólida

165
00:08:24,124 --> 00:08:26,709
a um bebê até ele ter ao menos
4 meses e sentar sozinho.

166
00:08:26,710 --> 00:08:28,010
Aquela mulher era má.

167
00:08:29,711 --> 00:08:31,578
Eu acho que terminamos aqui.

168
00:08:31,612 --> 00:08:33,447
Certo.

169
00:08:33,481 --> 00:08:35,582
Só um bom arroto
e ela está pronta.

170
00:08:35,583 --> 00:08:37,673
-Acho que pode cuidar disso.
-Quem, eu? Agora?

171
00:08:37,708 --> 00:08:39,588
Tem certeza?
Oi, Tucker?

172
00:08:40,924 --> 00:08:42,224
-Ótimo. Danny?
-Sim?

173
00:08:42,225 --> 00:08:44,080
-Está no comando.
-Espere. Vai embora?

174
00:08:44,081 --> 00:08:45,685
-Sim.
-Não, eu serei bom. Prometo.

175
00:08:45,686 --> 00:08:48,800
-Te mostrei como fazer tudo.
-É, mas não prestei atenção.

176
00:08:48,801 --> 00:08:51,400
Você não pode ir. Ben, diga à
Riley que ela não pode ir.

177
00:08:51,401 --> 00:08:52,767
-Você não pode ir.
-Tchau.

178
00:08:52,768 --> 00:08:54,268
Uau, Ben.

179
00:08:56,038 --> 00:08:58,972
Nunca percebi quão brilhante
seus olhos são.

180
00:09:01,743 --> 00:09:03,277
Por favor, Riley.

181
00:09:03,311 --> 00:09:05,478
Não conseguiremos
passar a noite sem você.

182
00:09:09,413 --> 00:09:10,913
<i>Ajude-me.</i>

183
00:09:14,689 --> 00:09:17,425
Certo. Eu fico.

184
00:09:19,695 --> 00:09:22,464
Vê, é disso que estou falando.

185
00:09:23,666 --> 00:09:25,734
Certo? Ela não cuspiu
na minha camisa, sim?

186
00:09:28,371 --> 00:09:31,071
-Não, está ótima.
-Novinha, parceiro.

187
00:09:38,609 --> 00:09:41,409
TUCKER

188
00:09:45,410 --> 00:09:47,644
-Eu devo voltar as 5h.
-Espera, onde está indo?

189
00:09:47,679 --> 00:09:49,113
Eu trabalho.
É meu turno.

190
00:09:49,114 --> 00:09:50,814
Não podia pedir
para alguém te cobrir?

191
00:09:50,815 --> 00:09:52,416
Teria sido uma boa ideia.

192
00:09:52,450 --> 00:09:54,317
-Mas agora é tarde.
-Não. Espera, mano.

193
00:09:54,318 --> 00:09:55,845
Tuck e eu não vamos
olhar sua filha.

194
00:09:55,846 --> 00:09:58,321
O grandão está certo.
Não há a menor...

195
00:09:59,456 --> 00:10:01,524
Obrigado, cara.
Te vejo mais tarde.

196
00:10:01,525 --> 00:10:03,393
Como isso continua
acontecendo comigo?

197
00:10:16,707 --> 00:10:19,210
Muito impressionante.

198
00:10:19,211 --> 00:10:21,278
Quem disse que você
não tem habilidades?

199
00:10:21,279 --> 00:10:22,613
Acho que foi você.

200
00:10:24,416 --> 00:10:26,351
Riley, o que eu devo fazer?

201
00:10:26,352 --> 00:10:30,655
Não tem muito coisa
a fazer até Angela voltar.

202
00:10:30,656 --> 00:10:33,084
Mas acho que devemos conversar
sobre o elefante na sala,

203
00:10:33,660 --> 00:10:35,294
que pela primeira vez
não sou eu.

204
00:10:36,730 --> 00:10:38,631
Quanto você quer se envolver?

205
00:10:38,632 --> 00:10:41,501
Não sei o que eu quero.

206
00:10:41,502 --> 00:10:43,535
Ano passado,
trabalhava em construção.

207
00:10:43,536 --> 00:10:46,638
Antes daqui, fui um garçom.
Agora sou barman.

208
00:10:46,639 --> 00:10:50,308
Não fiz nada da minha vida.
Não sou você.

209
00:10:50,309 --> 00:10:51,643
O que quer dizer?

210
00:10:51,644 --> 00:10:53,244
Fala sério.

211
00:10:53,245 --> 00:10:55,513
Faculdade de Direito, essa...

212
00:10:55,514 --> 00:10:57,348
Transformação.

213
00:10:58,683 --> 00:11:02,186
Você luta pelo que quer.

214
00:11:02,187 --> 00:11:03,654
Claro.

215
00:11:03,655 --> 00:11:04,989
Nem sempre.

216
00:11:07,526 --> 00:11:09,461
Gelo dentro do meu sutiã.

217
00:11:11,808 --> 00:11:14,400
Me desculpe
por sentar na sua cabeça.

218
00:11:15,635 --> 00:11:17,937
Angela voltou.
Vou para meu intervalo, cara.

219
00:11:18,672 --> 00:11:21,373
"Me desculpe
por sentar na sua cabeça."

220
00:11:21,374 --> 00:11:22,808
Foi boa, calça gorda.

221
00:11:25,478 --> 00:11:26,828
Onde ela está?
Onde está Angela?

222
00:11:26,829 --> 00:11:29,381
Primeiro, ela acordou o bebê.

223
00:11:31,417 --> 00:11:33,684
Depois ela pediu
para te entregar esse envelope.

224
00:11:33,685 --> 00:11:36,653
Você deixou ela ir embora?
Qual o seu problema?

225
00:11:36,654 --> 00:11:38,354
Desculpe-me.

226
00:11:38,355 --> 00:11:42,425
Foi mal, estava ocupado
cuidando da sua filha.

227
00:11:44,561 --> 00:11:46,729
Leia.
Acho que vai gostar.

228
00:11:48,265 --> 00:11:49,565
São papéis de adoção.

229
00:11:49,566 --> 00:11:51,100
Ela colocou Emma para adoção

230
00:11:51,101 --> 00:11:52,902
e quer que renuncie
os direitos como pai.

231
00:11:55,606 --> 00:11:57,607
Se eu assinar,
não serei mais pai.

232
00:11:57,608 --> 00:11:59,576
Incrível, não é?

233
00:12:01,312 --> 00:12:04,447
Vê, não sou o único
que está animado.

234
00:12:14,391 --> 00:12:16,659
Eu assino isso e Emma
terá um novo pai.

235
00:12:16,660 --> 00:12:18,193
Basicamente isso.

236
00:12:18,194 --> 00:12:20,296
A carta diz que eles
já escolheram uma família.

237
00:12:22,699 --> 00:12:26,236
Se eu assinar isso,
se eu deixar ela ir embora,

238
00:12:26,237 --> 00:12:27,757
nunca mais quero ouvir
sobre isso.

239
00:12:27,758 --> 00:12:29,440
Nunca mais
falaremos nisso, tudo bem?

240
00:12:29,441 --> 00:12:31,542
-Tudo bem.
-Tudo bem.

241
00:12:33,345 --> 00:12:36,381
Onde está minha preciosa neta?

242
00:12:36,382 --> 00:12:38,317
Mãe, o que faz aqui?

243
00:12:38,318 --> 00:12:40,586
-Eu sou vovó.
-Oi, mãe.

244
00:12:40,587 --> 00:12:42,654
O que ela está fazendo aqui?
Você contou à ela?

245
00:12:42,655 --> 00:12:44,556
Nem disse para ela
que estou morando aqui.

246
00:12:44,557 --> 00:12:45,891
Depois converso com você.

247
00:12:48,562 --> 00:12:49,862
Oi...

248
00:12:49,863 --> 00:12:54,701
Ela é uma gostosura.

249
00:12:54,702 --> 00:12:57,571
Não acho que está
cheirando muito gostoso.

250
00:12:59,540 --> 00:13:03,775
Quem vai me explicar
porque só soube que sou vovó

251
00:13:03,776 --> 00:13:05,814
enquanto estava no salão
fazendo minhas unhas.

252
00:13:06,348 --> 00:13:10,185
Aquela Jennifer Perrin
não conteve a boca dela.

253
00:13:10,186 --> 00:13:12,790
Desde que a filha gorda dela
entrou na faculdade de direito,

254
00:13:12,791 --> 00:13:14,122
ela só...

255
00:13:17,528 --> 00:13:18,828
Oi, Riley.

256
00:13:20,631 --> 00:13:22,398
Não te vi aí.

257
00:13:22,399 --> 00:13:25,268
Está tão magra
que deveria usar um sino.

258
00:13:33,676 --> 00:13:35,277
Isso aqui é "silver tape"?

259
00:13:38,547 --> 00:13:41,282
Estávamos com problemas
para fechar.

260
00:13:41,283 --> 00:13:44,352
Por que não usaram
um grampeador?

261
00:13:44,353 --> 00:13:47,289
Não posso assinar esses papéis.
Não vai dar.

262
00:13:47,290 --> 00:13:48,624
Não se preocupe com a mamãe.

263
00:13:48,625 --> 00:13:50,226
Precisa fazer
o que você acha certo.

264
00:13:50,227 --> 00:13:52,362
-Vou te apoiar nessa.
-Que papéis?

265
00:13:52,363 --> 00:13:53,830
Você está nessa sozinho, mano.

266
00:13:58,369 --> 00:14:01,098
Mãe,
tenho novidades.

267
00:14:01,099 --> 00:14:02,672
Sim.
Engravidou uma garota

268
00:14:02,673 --> 00:14:04,854
porque não aprendeu
sobre controle de natalidade.

269
00:14:04,855 --> 00:14:06,842
Já passamos por isso, querido.

270
00:14:08,545 --> 00:14:10,546
Sra. Wheeler?
Bonnie.

271
00:14:10,547 --> 00:14:12,547
-Sério?
-Sra. Wheeler.

272
00:14:12,548 --> 00:14:15,350
A mãe da Emma quer
colocá-la para adoção

273
00:14:15,351 --> 00:14:17,452
e para isso Ben tem
que renunciar seus direitos.

274
00:14:18,253 --> 00:14:19,556
Sério?

275
00:14:20,455 --> 00:14:22,257
Então está...

276
00:14:22,258 --> 00:14:24,325
Pensando em desistir
dessa menininha?

277
00:14:25,594 --> 00:14:27,295
Sim, estava pensando nisso.

278
00:14:29,398 --> 00:14:31,199
Que bom.

279
00:14:32,035 --> 00:14:33,335
Bom, o que quer dizer com bom?

280
00:14:33,336 --> 00:14:34,636
Ben, querido.

281
00:14:34,637 --> 00:14:39,341
Você não entende
o sacrifício que é ser pai.

282
00:14:39,342 --> 00:14:41,443
Quando me casei com seu pai,
e tive vocês dois,

283
00:14:41,444 --> 00:14:43,245
tive que desistir
dos meus sonhos.

284
00:14:43,246 --> 00:14:45,514
-Que sonhos?
-Ser solteira e sem filhos.

285
00:14:48,285 --> 00:14:49,585
Ben...

286
00:14:49,586 --> 00:14:51,221
Querido, eu amo você,

287
00:14:51,222 --> 00:14:53,290
mas você não pode criar
essa menininha.

288
00:14:53,291 --> 00:14:55,259
Você não sabe nem se cuidar.

289
00:14:55,260 --> 00:14:56,593
Não sabe cozinhar,

290
00:14:56,594 --> 00:14:58,396
você mal paga suas contas...

291
00:14:58,397 --> 00:15:00,364
Querido, eu ainda compro
suas calças.

292
00:15:06,470 --> 00:15:08,604
Esta bebê precisa de um adulto.

293
00:15:08,639 --> 00:15:10,372
Você precisa assinar os papéis.

294
00:15:17,102 --> 00:15:19,689
9 da manhã.
Ela estará pronta.

295
00:15:21,969 --> 00:15:23,273
Feito.

296
00:15:23,274 --> 00:15:27,177
Alguém da agência de adoção
vai vir aqui pela manhã.

297
00:15:27,212 --> 00:15:30,482
-Você está bem?
-Sim, por que não estaria?

298
00:15:30,516 --> 00:15:32,217
Ben, se não quiser fazer isso,
cara...

299
00:15:32,251 --> 00:15:35,321
Não importa mesmo.
Mamãe estava certa.

300
00:15:35,355 --> 00:15:37,456
Eu não poderia criar esse bebê
mesmo que quisesse.

301
00:15:37,490 --> 00:15:40,126
Cara, vai ficar tudo bem.

302
00:15:40,160 --> 00:15:42,162
Isso acontece,
você lidou com isso

303
00:15:42,196 --> 00:15:43,600
e agora, como você disse,

304
00:15:43,601 --> 00:15:45,264
nunca mais
falaremos sobre isso.

305
00:15:47,134 --> 00:15:48,501
Eu poderia ter sido uma modelo.

306
00:15:50,436 --> 00:15:53,505
Mas já viu seu tio Danny.
Sim.

307
00:15:53,539 --> 00:15:56,341
Corpo nenhum consegue
se recuperar daquilo.

308
00:15:58,344 --> 00:16:00,045
Ele era tão grande,

309
00:16:00,079 --> 00:16:02,413
que tive que fazer
três cesarianas.

310
00:16:05,451 --> 00:16:07,051
Não,
eu juro por Deus.

311
00:16:07,085 --> 00:16:08,955
-Tudo bem.
-Eu vou te bater.

312
00:16:08,956 --> 00:16:11,422
Tudo bem.
Então...

313
00:16:11,456 --> 00:16:13,157
Você sempre gostou do Ben?

314
00:16:13,191 --> 00:16:15,125
Meu Deus! Você é obcecado!

315
00:16:16,294 --> 00:16:19,228
Eu não sei.
Meio que sim.

316
00:16:19,263 --> 00:16:20,582
Sempre achei
que talvez um dia.

317
00:16:20,583 --> 00:16:23,266
Mas eu era muito gorda,
ou muito...

318
00:16:23,300 --> 00:16:25,501
Gritona ou muito peluda ou...

319
00:16:25,502 --> 00:16:28,404
Tudo bem, não estamos fazendo
uma lista.

320
00:16:28,439 --> 00:16:30,240
Bem, você cresceu
e se tornou uma linda

321
00:16:30,274 --> 00:16:32,246
mulher de sucesso
e acho que é seguro

322
00:16:32,247 --> 00:16:34,007
passar da fase do
Ben Wheeler.

323
00:16:34,008 --> 00:16:35,527
Por que eu iria querer isso?

324
00:16:35,528 --> 00:16:37,482
Esqueceu a parte da
história sobre o bebê?

325
00:16:37,483 --> 00:16:39,284
Do bebê que ele não quer
desistir?

326
00:16:39,319 --> 00:16:41,387
Se é verdade, então por que
ele fez a ligação?

327
00:16:41,421 --> 00:16:44,747
Porque toda a família dele diz
que ele não consegue.

328
00:16:44,748 --> 00:16:47,398
Se ninguém acredita nele,
como ele vai?

329
00:16:47,399 --> 00:16:49,029
Ele não pode fazer
isso sozinho.

330
00:16:49,063 --> 00:16:50,506
Você não sabe disso.

331
00:16:53,123 --> 00:16:54,434
É o Ben.

332
00:16:54,468 --> 00:16:56,436
Sua mãe vai deixá-lo
sozinho com o bebê.

333
00:16:56,471 --> 00:16:59,540
-Você vai até lá?
-"Sozinho" está em caps lock.

334
00:17:02,210 --> 00:17:03,517
É isso foi pelo quê?

335
00:17:03,518 --> 00:17:05,079
Por me fazer
falar de sentimentos.

336
00:17:05,080 --> 00:17:06,739
Sabe que odeio isso.

337
00:17:06,740 --> 00:17:09,150
E pegue leve com seu irmão,
tudo bem?

338
00:17:09,184 --> 00:17:11,051
Ele admira você.

339
00:17:11,085 --> 00:17:13,019
Aos olhos dele você
tem tudo.

340
00:17:18,058 --> 00:17:19,391
Nem tudo.

341
00:17:23,396 --> 00:17:25,430
-Espera, espera!
-Meu Deus!

342
00:17:25,431 --> 00:17:27,332
Você precisa
me dar um minuto.

343
00:17:31,403 --> 00:17:34,271
Agora sei por que
me mandaram pra outro time.

344
00:17:37,075 --> 00:17:38,375
Você está certa.

345
00:17:38,409 --> 00:17:40,277
Eu não acreditei nele.

346
00:17:40,311 --> 00:17:42,079
Eu não achei que ele fosse
capaz.

347
00:17:42,113 --> 00:17:43,447
Então por que
está dizendo isso?

348
00:17:43,481 --> 00:17:46,317
Porque...
se for lá ajudá-lo,

349
00:17:46,351 --> 00:17:48,385
ele nunca acreditará em si
mesmo também.

350
00:17:50,423 --> 00:17:52,358
Riley, por favor?

351
00:17:52,392 --> 00:17:55,294
Ela está com fome,
ou com sede ou cansada.

352
00:17:55,328 --> 00:17:57,463
Eu não sei,
eu não falo bebeês.

353
00:18:00,367 --> 00:18:01,667
Tuck.

354
00:18:02,470 --> 00:18:03,970
O que está acontecendo?

355
00:18:03,971 --> 00:18:05,706
Estava com Vanessa
no cinema e Ben ligou

356
00:18:05,707 --> 00:18:07,406
e disse que Emma
estava passando mal.

357
00:18:07,441 --> 00:18:09,375
Eu não acho que
seja o problema da Emma.

358
00:18:09,409 --> 00:18:12,311
Tucker, eu juro, se não
chegar em casa em dois segundos,

359
00:18:12,345 --> 00:18:14,146
eu vou comer sua comida.

360
00:18:14,180 --> 00:18:15,763
Tucker?

361
00:18:20,084 --> 00:18:21,480
Desliga isso!

362
00:18:40,171 --> 00:18:42,239
Então, parece que vamos ser
só você e eu.

363
00:18:44,143 --> 00:18:45,909
Acho que vamos
mesmo fazer isso.

364
00:18:47,379 --> 00:18:50,182
Tudo bem.
Tudo bem, Emma, oi.

365
00:18:50,216 --> 00:18:52,451
Olá, bebê.
Vamos lá, está tudo bem.

366
00:18:55,089 --> 00:18:57,357
Por favor não quebre,
por favor não quebre.

367
00:18:57,391 --> 00:19:00,994
Tudo bem.
Tudo bem. Está tudo bem.

368
00:19:01,029 --> 00:19:03,430
Está tudo bem.
Está tudo bem.

369
00:19:03,464 --> 00:19:06,366
Está tudo bem, Emma.
Papai está aqui.

370
00:19:06,401 --> 00:19:12,106
Tudo bem.
Está tudo bem.

371
00:19:15,710 --> 00:19:17,244
Estou dizendo,
não tem jeito.

372
00:19:17,278 --> 00:19:19,279
movimento repetitivos
fazem ele ficar enjoado.

373
00:19:19,314 --> 00:19:22,048
Ele consegue fazer isso.
Onde está sua fé, cara?

374
00:19:24,485 --> 00:19:28,087
Viu?
Prontinho.

375
00:19:28,122 --> 00:19:30,989
Isso!
Tudo bem.

376
00:19:31,024 --> 00:19:32,324
Oi. Oi.

377
00:19:43,502 --> 00:19:44,802
Oi.

378
00:19:46,372 --> 00:19:50,175
Emma?
Por favor, coma.

379
00:19:50,210 --> 00:19:52,177
Vamos lá, Emma.

380
00:19:52,212 --> 00:19:54,379
Olha só, olha, Emma é bom.
É gostoso.

381
00:19:59,052 --> 00:20:00,352
Pura mentira.

382
00:20:00,387 --> 00:20:02,421
Isso na verdade
é meio nojento.

383
00:20:02,456 --> 00:20:04,256
Não é de se espantar
que você não queira.

384
00:20:07,294 --> 00:20:08,594
Por favor, coma.

385
00:20:09,462 --> 00:20:11,397
Vamos lá, Emma.
Só um gole, tudo bem?

386
00:20:12,432 --> 00:20:13,732
Vamos lá.

387
00:20:14,434 --> 00:20:16,035
Tudo bem, vamos lá.

388
00:20:16,069 --> 00:20:19,405
Vamos lá, precisa comer.
Estou implorando.

389
00:20:19,439 --> 00:20:21,073
Vamos...

390
00:20:37,489 --> 00:20:39,056
O quê?

391
00:20:39,091 --> 00:20:40,391
Você gosta disso?

392
00:20:42,327 --> 00:20:43,727
Olha só que o papai sabe fazer.

393
00:20:45,096 --> 00:20:47,163
Eu faço isso no trabalho
todo o dia.

394
00:20:48,366 --> 00:20:51,267
Quer um pouco agora?
Quer um pouco?

395
00:20:51,302 --> 00:20:53,436
Lá vai.
Lá vai, bebê.

396
00:20:57,374 --> 00:21:00,108
Meu Deus, você está comendo.

397
00:21:00,143 --> 00:21:03,011
Muito obrigado.

398
00:21:04,246 --> 00:21:06,247
Puta merda!
Agora estou chorando.

399
00:21:08,151 --> 00:21:09,885
Merda, Não diga puta merda.

400
00:21:09,886 --> 00:21:12,220
Não diga palavrões.

401
00:21:12,255 --> 00:21:14,456
Eu não acredito, você
está comendo.

402
00:21:19,429 --> 00:21:21,063
Você é tão linda.

403
00:21:26,831 --> 00:21:28,565
Ei, acorda.

404
00:21:28,634 --> 00:21:30,267
Cara, você está babando em mim.

405
00:21:39,511 --> 00:21:42,179
-Ei.
-Ei. Tudo bem?

406
00:21:42,248 --> 00:21:43,647
Sim.

407
00:21:44,582 --> 00:21:46,150
Eu acho que quero fazer isso.

408
00:21:47,219 --> 00:21:51,121
Não posso deixá-la ir.
Eu a amo.

409
00:21:53,925 --> 00:21:55,292
Vocês me ouviram?

410
00:21:55,361 --> 00:21:57,326
Sim.
Sim, nós ouvimos você.

411
00:21:57,394 --> 00:21:59,429
É melhor ligar para a agência.
Já são quase 7h.

412
00:21:59,498 --> 00:22:02,532
Vem cá, meu amor.
Pronto.

413
00:22:02,601 --> 00:22:04,809
Alguém precisa de um banho.

414
00:22:06,104 --> 00:22:07,871
Vocês dois precisam.

415
00:22:07,938 --> 00:22:10,473
-Vou preparar a mamadeira.
-Mas eu quero dar a ela, tá?

416
00:22:10,541 --> 00:22:12,542
Precisamos fazer uma escala.

417
00:22:12,611 --> 00:22:13,980
-Mesmo?
-Como assim?

418
00:22:13,981 --> 00:22:16,713
Bem, temos um bebê agora,
precisamos ser adultos.

419
00:22:16,782 --> 00:22:18,449
Tudo bem, eu faço as compras.

420
00:22:18,517 --> 00:22:20,518
Tudo bem, mas vamos
conversar sobre isso...

421
00:22:20,519 --> 00:22:22,381
@LIFESubs

