1
00:00:01,699 --> 00:00:05,526
<b>Σεζόν 23 Επεισόδιο 19
A Totally Fun Thing That Bart
Will Never Do Again.</b>

2
00:00:10,215 --> 00:00:13,165
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

3
00:00:15,780 --> 00:00:16,880
<b>www.xsubs.tv</b>

4
00:00:22,632 --> 00:00:24,948
Δευτέρα.
Πάλι τα ίδια.

5
00:00:25,395 --> 00:00:26,490
ΔΕΥΤΕΡΑ

6
00:00:40,335 --> 00:00:41,432
ΤΡΙΤΗ

7
00:00:46,344 --> 00:00:47,414
ΤΕΤΑΡΤΗ

8
00:00:51,755 --> 00:00:52,829
ΠΕΜΠΤΗ

9
00:00:55,593 --> 00:00:56,633
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

10
00:01:18,916 --> 00:01:22,646
Λυπάμαι, αλλά έρχεται ο καιρός
όπου αυτό δεν κάνει τίποτα πια.

11
00:01:25,870 --> 00:01:27,167
<i>Είσαι σε μονόδρομο;</i>

12
00:01:27,810 --> 00:01:29,560
<i>Είσαι έτοιμος για αλλαγή;</i>

13
00:01:37,843 --> 00:01:40,743
<i>Φτιάξαμε έναν παράδεισο
και τον κάναμε να επιπλέει.</i>

14
00:01:41,051 --> 00:01:44,901
<i>Επιλέξτε Royalty Cruises, για μια
εβδομάδα μακριά από τη ρουτίνα.</i>

15
00:01:45,229 --> 00:01:48,666
<i>Η διαφήμιση, προφανώς, υποτιμά
την συναρπαστική αυτή εμπειρία.</i>

16
00:01:48,710 --> 00:01:50,449
Το θέλω, το θέλω, το θέλω…

17
00:01:56,070 --> 00:01:58,969
Ξέρετε πώς υπάρχει ένα πλοίο
που όλα μέσα είναι τέλεια;

18
00:01:59,118 --> 00:02:02,485
Λέγεται Royalty Cruises, και είμαστε
οι κατάλληλοι για το μέρος.

19
00:02:03,454 --> 00:02:04,786
Λυπάμαι, γλυκέ μου.

20
00:02:04,959 --> 00:02:07,650
Θα γινόταν να πάμε,
αν κάποιος εδώ…

21
00:02:07,770 --> 00:02:10,670
…δεν κερνούσε τους φίλους του
στου κύριου Στικ.

22
00:02:10,897 --> 00:02:13,049
Πάλι τα ίδια
με τον κύριο Στικ.

23
00:02:13,169 --> 00:02:15,419
Ξέρεις γιατί πηγαίνω
στου κυρίου Στικ;

24
00:02:15,908 --> 00:02:19,468
Επειδή στου κυρίου Στικ
δεν νευριάζουν μαζί μου…

25
00:02:19,737 --> 00:02:22,325
…που ξοδεύω πολλά
λεφτά στου κυρίου Στικ.

26
00:02:22,441 --> 00:02:25,781
- Φυσικά δεν νευριάζουν.
- Γιατί δεν τα λες στην κυρία Στικ;

27
00:02:25,920 --> 00:02:29,276
Μα δεν έχει σύζυγο. Ποια
θα παντρευόταν τέτοιον άντρα.

28
00:02:29,487 --> 00:02:31,663
Μπορώ να πληρώσω
εγώ την κρουαζιέρα.

29
00:02:31,750 --> 00:02:34,876
Για να δούμε πόσο κοστίζει
μια καμπίνα σε φθηνό κατάστρωμα.

30
00:02:36,132 --> 00:02:39,171
Χωρίς φινιστρίνια. Η σειρά Z
έχει πρόσβαση στα σωσίβια.

31
00:02:41,431 --> 00:02:42,981
Και πάλι πολλά είναι.

32
00:02:43,195 --> 00:02:47,190
Αποδέξου το, είμαστε παιδιά.
Δεν αντέχει και πολλά η τσέπη μας.

33
00:02:47,346 --> 00:02:50,746
Το μόνα που έχουμε είναι αυτά
που μας παρέχουν οι γονείς.

34
00:02:54,713 --> 00:02:56,989
Μπαρτ, υπάρχει ένας κακός
σκίουρος στην αυλή.

35
00:02:57,109 --> 00:02:59,646
Έλα να με προκαλέσεις
για να παλέψω μαζί του.

36
00:02:59,975 --> 00:03:03,125
Άρπαξαν τον Μπαρτ και πήραν
κι όλα τα σκουπίδια του.

37
00:03:14,972 --> 00:03:18,011
Γιατί να θέλεις το κουτί με
τα παλιά δόντια του Μπαρτ;

38
00:03:18,089 --> 00:03:22,085
Ο γιατρός λέει πως χρειάζομαι πιο πολύ
ασβέστιο και δεν είμαι πλούσιος.

39
00:03:27,190 --> 00:03:30,323
Πούλησα όλα τα πράγματά μου
και ακόμη δεν φτάνουν.

40
00:03:30,482 --> 00:03:32,732
Απόλαυσε το φαγητό σου,
γλυκέ μου.

41
00:03:32,961 --> 00:03:35,310
Δεν μπορώ, πούλησα
και τα μελλοντικά γεύματα.

42
00:03:35,397 --> 00:03:37,497
Να ξανασυνεργαστούμε,
αγόρι μου.

43
00:03:38,267 --> 00:03:39,270
Χόμερ.

44
00:03:40,618 --> 00:03:42,875
Δεν πειράζει.
Δεν έχω και πολύ όρεξη.

45
00:03:43,032 --> 00:03:44,282
Πάω στο πάτωμα.

46
00:03:50,479 --> 00:03:51,799
<i>Μαμά, μπαμπά.</i>

47
00:03:52,056 --> 00:03:55,670
Ξύπνησα και το είδα γεμάτο. Οπότε,
ο διάβολος δέχτηκε την συμφωνία μου.

48
00:03:55,754 --> 00:03:59,172
Τώρα, πρέπει να ολοκληρώσω
την συμφωνία. Πάμε για το Snowball 2.

49
00:03:59,276 --> 00:04:00,367
Όχι.

50
00:04:00,621 --> 00:04:05,258
Είδαμε πόσο ήθελες την κρουαζιέρα,
κι έτσι όλοι πουλήσαμε κάτι ξεχωριστό.

51
00:04:05,420 --> 00:04:08,198
Και μας αρκούν για
μια οικονομική καμπίνα.

52
00:04:08,458 --> 00:04:10,993
Έδωσα 2 από τους σπάνιους
δίσκους τζαζ που είχα.

53
00:04:11,105 --> 00:04:15,171
Έτσι κι αλλιώς, ίδια μου ακούγονται πια.
Όμως, ακόμη, μ' αρέσει το είδος.

54
00:04:15,258 --> 00:04:17,658
Αλλά δεν θα τρελαθώ
κιόλας γι' αυτό.

55
00:04:18,229 --> 00:04:20,546
Κι εγώ πούλησα
το καλό μας σερβίτσιο.

56
00:04:20,650 --> 00:04:24,223
Σοβαρά; Μα, αυτό ήταν
οικογενειακό κειμήλιο.

57
00:04:24,467 --> 00:04:25,548
Ναι.

58
00:04:25,717 --> 00:04:29,367
Βασικά, η μαμά μου το έκλεψε
από μία γυναίκα που της καθάριζε.

59
00:04:29,595 --> 00:04:33,317
- Πήρε χρόνια για να μαζέψει όλο το σετ.
- Και ο μπαμπάς έδωσε κάτι.

60
00:04:33,439 --> 00:04:35,401
Πού πήγε το μίνι-μπιλιάρδο;

61
00:04:35,700 --> 00:04:38,303
Είχα σκοπό να εκμεταλλευτώ
πολλούς μ' αυτό.

62
00:04:38,373 --> 00:04:41,556
Το πουλήσαμε για να πληρώσουμε
μια οικογενειακή κρουαζιέρα.

63
00:04:41,678 --> 00:04:45,550
Ούτε που πρόλαβα να καταλάβω
πως αυτή η ζακέτα είναι πολύ μικρή.

64
00:04:45,884 --> 00:04:49,409
Δεν πίστευα πως θα το πω αυτό,
αλλά σας λατρεύω παιδιά.

65
00:04:49,585 --> 00:04:51,984
Θα είναι οι καλύτερες
διακοπές.

66
00:04:52,589 --> 00:04:56,060
Ναι, για εσάς τα παιδιά, ίσως.
Αλλά για τους μπαμπάδες οι διακοπές…

67
00:04:56,180 --> 00:04:58,859
…είναι σαν να δουλεύουν
ως μπέιμπι-σίτερ.

68
00:04:59,079 --> 00:05:02,685
«Φοράς αρκετό αντηλιακό;»,
«Τώρα πλατσουρίζει ή πνίγεται;»

69
00:05:02,851 --> 00:05:06,810
«Γιατί πρέπει να συμμετέχω
σε κάθε φτιάξιμο κάστρου από άμμο;».

70
00:05:07,115 --> 00:05:09,703
Μετά το παιδί εξαφανίζεται
και πανικοβάλλεσαι…

71
00:05:09,790 --> 00:05:12,117
…μέχρι να δεις πως
είναι στο μπιτς μπαρ…

72
00:05:12,197 --> 00:05:14,547
…να τρώει ένα πανάκριβο
τσίζμπερκερ…

73
00:05:14,667 --> 00:05:16,838
…το οποίο ρίχνει στο νερό.

74
00:05:17,132 --> 00:05:21,047
Και ακούστε και το χειρότερο:
δεν έχω χρόνο με την γυναίκα μου…

75
00:05:21,238 --> 00:05:24,025
…επειδή όλοι κοιμόμαστε
στο ίδιο δωμάτιο.

76
00:05:24,367 --> 00:05:25,791
Κοιτάξτε, το πλοίο μας.

77
00:05:43,900 --> 00:05:46,847
Λυπάμαι, κύριε,
αλλά όλα είναι κλεισμένα.

78
00:05:47,746 --> 00:05:51,358
Αλλά υπάρχουν θέσεις
στη χωρίς ζάχαρη, υγιεινή κρουαζιέρα.

79
00:05:51,463 --> 00:05:55,162
<i>Καλώς ορίσατε, στις 8 ημέρες και
7 νύχτες με πους-απς και λαχανικά.</i>

80
00:05:56,727 --> 00:05:59,489
Τελικά, ο κος Ποτέ-Λάθος
είχε δίκιο πάλι…

81
00:05:59,791 --> 00:06:02,187
Οι οικογενειακές διακοπές
πάντα είναι άθλιες.

82
00:06:02,448 --> 00:06:03,598
Σας τα έλεγα.

83
00:06:05,438 --> 00:06:07,887
Χόμερ, αυτό είναι κακό
και για εσένα.

84
00:06:08,109 --> 00:06:09,709
Αξίζει να έχεις δίκιο.

85
00:06:12,950 --> 00:06:17,042
Για μισό λεπτό, μπορώ να σας βάλω
στο πλοίο, αλλά σε άλλη καμπίνα.

86
00:06:17,549 --> 00:06:18,599
Καλύτερο.

87
00:06:20,308 --> 00:06:22,108
Συγγνώμη, έγινε ένα λάθος.

88
00:06:22,625 --> 00:06:25,075
- Δεν είναι η καμπίνα σας αυτή.
- Όχι.

89
00:06:25,567 --> 00:06:26,767
Πολύ καλύτερο.

90
00:06:30,626 --> 00:06:32,623
Το ήξερα πως ονειρευόμουν.

91
00:06:32,814 --> 00:06:37,492
Όχι. Απλώς λιποθύμησες όταν είδες
το χώρο σου στο ακόμη καλύτερο δωμάτιο.

92
00:06:37,698 --> 00:06:38,798
Τα κατάφερα.

93
00:06:39,261 --> 00:06:41,011
Έχω τις τέλειες διακοπές.

94
00:06:47,707 --> 00:06:50,807
Δεν θα πιστέψετε πόσες πετσέτες
μπάνιου μας έδωσαν…

95
00:06:51,093 --> 00:06:52,143
Πολλές.

96
00:06:53,897 --> 00:06:57,737
Έχει και βιβλιοθήκη με ταινίες
που δεν έχουν βγει ακόμη.

97
00:07:00,303 --> 00:07:01,765
<i>Καλησπέρα, ταξιδιώτες.</i>

98
00:07:01,900 --> 00:07:04,868
<i>Είμαι ο καθοδηγητής σας,
Ρόουαν Πρίντις…</i>

99
00:07:04,992 --> 00:07:07,368
<i>…και καλώς ορίσατε
στο Royalty Valhalla…</i>

100
00:07:07,420 --> 00:07:10,910
<i>…που έχει μόνο ως κανόνα:
«να περνάτε πάντα καλά».</i>

101
00:07:11,097 --> 00:07:14,162
<i>Κάθε σας ανάγκη θα ικανοποιείται
από τη φύλαξη μωρών…</i>

102
00:07:14,231 --> 00:07:18,607
<i>…μέχρι το «Συλλυπητήρια» το βραβείο που
κερδίζετε στο πολυτελές νεκροτομείο.</i>

103
00:07:18,943 --> 00:07:22,970
<i>Πληρώνομαι από την διασκέδασή σας,
οπότε στην ουσία είστε τα αφεντικά μου.</i>

104
00:07:23,090 --> 00:07:26,624
<i>Και ως αφεντικά μου, θα ήθελα να
σας ζητήσω μια εβδομάδα διακοπές.</i>

105
00:07:26,797 --> 00:07:29,352
<i>Μια εβδομάδα που
θα περάσω εδώ….</i>

106
00:07:29,427 --> 00:07:32,287
<i>…εκτελόντας τα κανονικά μου
καθήκοντα ως καθοδηγητής.</i>

107
00:07:33,889 --> 00:07:36,494
<i>Τόσο πολύ αγαπώ
τη δουλειά μου.</i>

108
00:07:36,771 --> 00:07:37,871
<i>Καλό ταξίδι.</i>

109
00:07:40,798 --> 00:07:43,867
«Πρόγραμμα διασκέδασης».
Έχει τόσα πολλά να κάνεις.

110
00:07:43,987 --> 00:07:45,877
Μάχη με λέιζερ,
νεροτσουλήθρες…

111
00:07:46,623 --> 00:07:48,981
Έχει Παγωτοπόλεμο
σε πέντε λεπτά.

112
00:07:50,969 --> 00:07:52,967
Χόμι, έχουμε πραγματικά…

113
00:07:53,053 --> 00:07:56,329
…ολόκληρη την καμπίνα
στη διάθεσή μας.

114
00:07:59,593 --> 00:08:01,593
Σεξ σε οικογενειακές
διακοπές;

115
00:08:01,826 --> 00:08:04,326
Ποτέ δεν είχα σκεφτεί
πως γίνεται αυτό.

116
00:08:07,305 --> 00:08:09,528
Και ο ωκεανός θα κάνει
όλη τη δουλειά.

117
00:08:11,203 --> 00:08:13,153
<i>Το σεξ στον ωκεανό,
τα σπάει.</i>

118
00:08:13,273 --> 00:08:15,600
<i>Άντε στο διάολο,
σεξ στη ξηρά.</i>

119
00:08:18,587 --> 00:08:21,477
Χώρος για παιδιά. Για να μαντέψω:
ένα σπασμένο ποδοσφαιράκι…

120
00:08:21,581 --> 00:08:23,882
…και το παιχνίδι Clue,
όπου θα λείπουν τα κεριά.

121
00:08:23,986 --> 00:08:27,634
Η Λίσα Σίμπσον; Ο χώρος μας για παιδιά
με χαμηλή αυτοπεποίθηση σε έβαλαν…

122
00:08:27,815 --> 00:08:31,515
…μαζί με τα πιο έξυπνα παιδιά,
«Χώρος για παιδιά: Οι εκλεκτοί».

123
00:08:36,440 --> 00:08:39,149
Βοήθα με στη μελέτη αποτελεσμάτων
αύξησης της οξύτητας των ωκεανών.

124
00:08:39,236 --> 00:08:42,203
Όχι, εμένα στην ονομασία και
απελευθέρωση των θαλασσοπουλιών.

125
00:08:42,272 --> 00:08:43,514
Έχει τόσα πολλά.

126
00:08:43,635 --> 00:08:46,635
Σαν να πέθανα και να πήγα
σε εκπομπή «PBS Kids».

127
00:08:50,014 --> 00:08:51,014
Δύο;

128
00:08:54,967 --> 00:08:57,936
Ωραία, Πρόγραμμα Διασκέδασης,
ξεκινάμε τώρα αμέσως.

129
00:09:38,986 --> 00:09:43,663
Δύο παιδιά διπλωμάτες με ερωτεύτηκαν.
Τον Γκανέζο ή τον Πορτογάλο να διαλέξω;

130
00:09:43,854 --> 00:09:48,200
Αγόρι μου, χάρη σ' εσένα περνάμε τέλεια
και εννοώ σαν αυτή πριν καν γεννηθείς.

131
00:09:48,320 --> 00:09:49,818
Πού σταμάτησε το πλοίο;

132
00:09:49,945 --> 00:09:52,983
Δεν ξέρω, πολλά ξυπόλητα
παιδιά έπαιζαν ποδόσφαιρο…

133
00:09:53,104 --> 00:09:56,682
…και φορούσαν κολιέ, πραγματικά
έκρυψαν ωραία την φτώχεια τους.

134
00:09:56,824 --> 00:10:00,924
Οπουδήποτε είναι ωραία, αρκεί να 'σαι
μαζί με τα «Ακαταμάχητα Χείλια».

135
00:10:05,170 --> 00:10:08,417
Χαίρομαι που όλοι περνάτε την καλύτερη
εβδομάδα της ζωής σας.

136
00:10:10,342 --> 00:10:13,106
Όποτε είμαστε στα μισά
της διαδρομής του ταξιδιού μας…

137
00:10:13,255 --> 00:10:15,490
Θέλω το χρόνο μου
για να το συνειδητοποιήσω.

138
00:10:15,610 --> 00:10:17,759
Για πάμε το
«Gary Ocean and the Motion».

139
00:10:17,914 --> 00:10:21,377
<i>Απολαύστε το,
όσο μπορείτε ακόμη,</i>

140
00:10:22,099 --> 00:10:25,804
<i>Γλυπτά από πάγο, κόνγκα να παίζεται,
και να μαυρίσετε πολύ να θέλετε,</i>

141
00:10:25,874 --> 00:10:29,364
<i>Απολαύστε το,
όσο βρίσκεστε ακόμη εδώ,</i>

142
00:10:30,091 --> 00:10:34,091
<i>Μια εβδομάδα λάμψη και γκλαμουριά,
αντί για πόνο και φόβο καθημερινά,</i>

143
00:10:35,112 --> 00:10:38,720
<i>Σε λίγες μέρες το πλοίο αυτό,
θα βρίσκεται στην αποβάθρα,</i>

144
00:10:38,893 --> 00:10:42,873
<i>Και όταν αυτό συμβεί,
εσείς αγαπητοί μου θα είστε σε ταραχή,</i>

145
00:10:43,168 --> 00:10:46,268
<i>Κάνατε φίλους καταπληκτικούς,
που δεν θα ξαναδείτε,</i>

146
00:10:47,124 --> 00:10:50,725
<i>Εδώ οι χαβανέζικες μπούζες είναι κουλ,
αλλά για το σπίτι σας δεν θα το έλεγα,</i>

147
00:10:50,845 --> 00:10:54,645
<i>Όταν επιστρέψετε, θα είστε κουρασμένοι,
για να κάνετε αγκαλίτσες,</i>

148
00:10:54,870 --> 00:11:00,236
<i>Οπότε, φάτε κάτι, και παίξτε,
ας καθυστερήσουμε λίγο την επιστροφή,</i>

149
00:11:00,931 --> 00:11:04,282
<i>Απολαύστε το,
όσο ακόμη μπορείτε,</i>

150
00:11:05,118 --> 00:11:08,960
<i>Στη θάλασσα, πίνουμε και ευθυμούμε,
ενώ στο σπίτι, αυτό είναι αλκοολισμός,</i>

151
00:11:09,080 --> 00:11:12,366
<i>Το μέλλον σας μοιάζει
με παραβολή,</i>

152
00:11:12,941 --> 00:11:14,105
<i>Απολαύστε το,</i>

153
00:11:14,192 --> 00:11:16,406
<i>Όσο ακόμη μπορείτε.</i>

154
00:11:19,642 --> 00:11:20,692
<i>Μπράβο.</i>

155
00:11:26,986 --> 00:11:28,122
Έχει δίκιο.

156
00:11:28,386 --> 00:11:32,087
Όσο καλά και να περάσω στο ταξίδι
θα κρατήσει μόνο για μια εβδομάδα.

157
00:11:32,154 --> 00:11:34,617
Μετά πίσω στους καυγάδες,
στην μελαγχολία της Λίσα…

158
00:11:34,753 --> 00:11:39,146
…στα μαθήματα, στους τραμπούκους,
και στα άθλια σάντουιτς και τους χυμούς.

159
00:11:40,503 --> 00:11:44,480
Μετά από αυτή την κρουαζιέρα, η υπόλοιπη
ζωή μου θα πάρει την κατηφόρα.

160
00:11:49,805 --> 00:11:52,055
Η μόνη καλή εβδομάδα
της ζωής μου.

161
00:12:06,738 --> 00:12:09,239
Γιατί να μην διαρκούν
οι διακοπές για πάντα;

162
00:12:09,500 --> 00:12:11,000
Πρέπει να κάνω κάτι.

163
00:12:13,839 --> 00:12:14,889
Συγγνώμη.

164
00:12:21,373 --> 00:12:25,123
Υπάρχει και κάτι που είναι πιο όμορφο
από τον δορυφόρο Γανυμήδη.

165
00:12:25,867 --> 00:12:26,867
Εγώ…

166
00:12:27,673 --> 00:12:29,023
Σωστά, το Ηώ λέω.

167
00:12:29,305 --> 00:12:33,549
Όμως, καμία σελήνη του Δία
δεν είναι τόσο όμορφη όσο εσύ.

168
00:12:39,683 --> 00:12:40,733
Μωβ, γίναμε.

169
00:12:50,977 --> 00:12:53,912
<i>Σας μιλάει ο Στρατηγός Γουίλιαμ
Σάλιβαν για ένα επείγον μήνυμα.</i>

170
00:12:53,996 --> 00:12:56,896
<i>Σας μιλάω από το Κέντρο
Ελέγχου των Ασθενειών.</i>

171
00:12:57,106 --> 00:13:00,761
<i>Επιδημία του θανατηφόρου ιού
Πανδώρας εξαπλώνεται με ταχείς ρυθμούς.</i>

172
00:13:00,881 --> 00:13:04,277
<i>…άνευ προηγουμένου απειλή
απαιτεί μια παγκόσμια καραντίνα.</i>

173
00:13:04,384 --> 00:13:07,461
<i>Τα πλοία πρέπει να παραμείνουν
στη θάλασσα μέχρι νεωτέρας…</i>

174
00:13:07,727 --> 00:13:09,898
<i>Η ανθρωπότητα πρέπει
να το υπομείνει.</i>

175
00:13:10,158 --> 00:13:10,958
Ιός;

176
00:13:10,984 --> 00:13:13,534
- Είμαστε εγκλωβισμένοι;
- Τι θα κάνουμε;

177
00:13:17,575 --> 00:13:19,919
Δεν το πιστεύω
πως το έχαψαν.

178
00:13:20,797 --> 00:13:25,202
Ακριβώς όπως τα έλεγε κι ο Μόργκενστερν
της εφημερίδας Wall Street.

179
00:13:25,858 --> 00:13:28,055
Για να μην επικοινωνήσουν
με κάποιον…

180
00:13:28,175 --> 00:13:30,959
…θα ρίξω λίγο χειροποίητο
σιρόπι παγωτού.

181
00:13:33,241 --> 00:13:34,526
Ρίχνω, ρίχνω.

182
00:13:47,388 --> 00:13:50,882
Οι προσπάθειες μας για επικοινωνία
με την ενδοχώρα απέβησαν άκαρπες.

183
00:13:51,002 --> 00:13:55,493
Η μόνη μας επιλογή για να αποφύγουμε
τον ιό, είναι να μείνουμε στη θάλασσα…

184
00:13:55,927 --> 00:13:57,177
…επ' αόριστον .

185
00:13:58,185 --> 00:13:59,257
Όχι.

186
00:13:59,381 --> 00:14:00,631
Εγκλωβιστήκαμε.

187
00:14:01,349 --> 00:14:02,981
Διακοπές για πάντα.

188
00:14:10,111 --> 00:14:11,970
<i>Καλημέρα, σε όλους σας.</i>

189
00:14:12,258 --> 00:14:15,710
<i>Καλώς ορίζουμε την ηλιόλουστη
ημέρα 12, μετά τον ιό.</i>

190
00:14:15,884 --> 00:14:20,015
<i>Ενώ ο κόσμος αντιμετωπίζει την πανδημία,
εμείς περνάμε απολαυστικά…</i>

191
00:14:20,096 --> 00:14:23,396
<i>…υπό τα ικανά χέρια του Νορβηγού
καπετάνιου Σβάλμπαρντ.</i>

192
00:14:24,055 --> 00:14:27,793
Πάντα ήξερα πως η ανθρώπινη
αλαζονεία, θα μας κατέστρεφε όλους.

193
00:14:27,896 --> 00:14:30,145
Ναι, συχνά
αναφέρεται σ' αυτό.

194
00:14:30,544 --> 00:14:33,996
<i>Μόλις φτάσουμε στον απίθανο
και ελπίζουμε χωρίς ιούς προορισμό…</i>

195
00:14:34,083 --> 00:14:36,903
<i>…στη ρομαντική Ανταρκτική,
οι δραστηριότητές μας θα 'ναι…</i>

196
00:14:37,023 --> 00:14:41,323
<i>…χτίσιμο καταφύγιων, το κυνήγι,
και η εκ νέου δημιουργία πολιτισμού.</i>

197
00:14:41,808 --> 00:14:44,608
<i>Οι προμήθειες λιγοστεύουν,
αλλά μην σας ανησυχεί…</i>

198
00:14:44,677 --> 00:14:50,327
<i>…σήμερα έχει νόστιμο μπουφέ, φρέσκος
γλάρος και πεταλίδες στη γάστρα.</i>

199
00:14:50,709 --> 00:14:54,662
<i>Στο Chuckles Comedy Club
θα έχουμε τον Τζόι Σκαζαζόουν…</i>

200
00:14:55,097 --> 00:14:59,097
<i>…για τις μη παρατηρήσεις του πια
σχετικά με τις ζωές μας πριν τον ιό.</i>

201
00:14:59,898 --> 00:15:02,694
Τι μας νοιάζει πόσα
Starbucks υπήρχαν;

202
00:15:03,303 --> 00:15:06,703
Δεν ξέρω γιατί με ενοχλεί τόσο.
Αγκαλιάστε τα παιδιά σας.

203
00:15:09,749 --> 00:15:14,049
<i>Θέλετε διάλειμμα; Τότε, μην πάτε
στο αισθησιακό σπα πολυτελείας…</i>

204
00:15:14,274 --> 00:15:18,657
<i>…που είναι πια το φρούριο του χαρισμα-
τικού ηγέτη, Ντέιβ ο Ναυαγοσώστης.</i>

205
00:15:18,901 --> 00:15:21,925
Η ανθρωπότητα μας προειδοποίησε
να μην τρέχουμε στην πισίνα.

206
00:15:22,012 --> 00:15:25,682
Η ανθρωπότητα δεν ακούει.
Ο ιός είναι το τίμημά της γι' αυτό.

207
00:15:28,518 --> 00:15:32,234
<i>Να θυμάστε, κανόνας πρώτος:
«πάντα να περνάτε καλά»…</i>

208
00:15:32,529 --> 00:15:35,991
<i>…επειδή η διασκέδαση είναι το μόνο
που μας κρατάει ζωντανούς.</i>

209
00:15:36,294 --> 00:15:37,344
<i>Διασκέδαση.</i>

210
00:15:38,291 --> 00:15:40,948
Άχρηστα, άχρηστα, άχρηστα.

211
00:15:41,358 --> 00:15:43,664
Δεν περνάμε καταπληκτικά εδώ;

212
00:15:43,890 --> 00:15:47,381
Αν δεν υπήρχε αυτός ο ιός,
θα επιστρέφαμε στις άθλιες ζωές μας.

213
00:15:47,502 --> 00:15:50,993
Αντιθέτως, είστε εδώ και μπορείτε
να κάνετε αγαπουλίτσες όλη την ώρα.

214
00:15:51,093 --> 00:15:52,643
Ελάτε, βρε, φιληθείτε.

215
00:15:54,428 --> 00:15:57,981
Μπαρτ, ανησυχούμε πολύ, για
να απολαύσουμε τα φιλιά μας.

216
00:15:58,173 --> 00:16:01,906
Και η εξυπηρέτηση του κρουαζιερό-
πλοιου έχει πάει κατά διαόλου.

217
00:16:02,706 --> 00:16:04,213
Άντε ψόφα, χοντροκώλι.

218
00:16:05,131 --> 00:16:08,484
Την προηγούμενη εβδομάδα,
αυτός μου έφερε έξτρα σαμπουάν.

219
00:16:08,604 --> 00:16:10,902
Άσε που με είπε:
«Αξιολάτρευτη κυρία».

220
00:16:11,022 --> 00:16:13,616
Τουλάχιστον εσείς τα φυτά
κάνετε τα περίεργά σας.

221
00:16:13,736 --> 00:16:16,336
Τι καλύτερο από
τις απεριόριστες διακοπές;

222
00:16:16,569 --> 00:16:17,820
Τι καλύτερο;

223
00:16:18,298 --> 00:16:22,773
Θα είμαστε οι τελευταίοι στον πλανήτη.
Όπως κι οι μοναχοί τον Μεσαίωνα…

224
00:16:22,967 --> 00:16:26,646
…οι Εκλεκτοί θα πρέπει να φτιάξουν
στοιχεία του ανθρώπινου πολιτισμού.

225
00:16:26,735 --> 00:16:29,410
Η ομάδα αυτή προσαρμόζει
τα κλασικά παιδικά…

226
00:16:29,495 --> 00:16:32,052
…για να ψυχαγωγήσουν
τις γενεές των επιζώντων.

227
00:16:32,172 --> 00:16:34,911
Έρικ, πρέπει να συνεργαστούμε
με τους ανθρώπους.

228
00:16:35,031 --> 00:16:36,928
Είσαι τόσο αφελής, Τσαρλς.

229
00:16:37,154 --> 00:16:39,854
Θα πρέπει να τους διατάζουμε
ως κατακτητές.

230
00:16:40,770 --> 00:16:43,844
Δεν μπορεί κάποιος να απολαύσει
τις απεριόριστες διακοπές;

231
00:16:44,822 --> 00:16:46,771
Δείτε.
Η γκαλερί θα πετούσε…

232
00:16:46,891 --> 00:16:50,000
…αυτούς τους πίνακες,
λες και είναι σκουπίδια.

233
00:16:50,120 --> 00:16:54,134
Μπαρτ, χαίρομαι που ήρθες.
Θα δούμε όλοι μαζί ταινία.

234
00:16:54,384 --> 00:16:58,736
Ναι. Καιρός ήταν να αρχίσετε
κι εσείς να διασκεδάζετε λίγο.

235
00:17:00,267 --> 00:17:02,194
<i>Η ανθρωπότητα πρέπει
να υπομείνει.</i>

236
00:17:02,314 --> 00:17:05,607
<i>Στρατηγέ, είναι χειρότερο απ' όσο
πιστεύαμε. Ο ιός μεγαλώνει.</i>

237
00:17:09,176 --> 00:17:10,676
Μπαρτ, πώς μπόρεσες;

238
00:17:11,790 --> 00:17:12,874
Φεύγω.

239
00:17:13,191 --> 00:17:16,302
Φίλε, τους πήρα τα σώβρακα
σήμερα στην αρένα μονομαχίας.

240
00:17:16,422 --> 00:17:19,456
Κέρδισα το τελευταίο πακέτο
με χοντ ντογκ του πλοίου.

241
00:17:19,576 --> 00:17:22,174
Αλλά με έκλεψαν επιδρομείς,
κατά την επιστροφή.

242
00:17:22,237 --> 00:17:26,346
Δεν υπάρχει ιός. Ο Μπαρτ το έστησε
όλο αυτό με ένα ψεύτικο DVD.

243
00:17:26,554 --> 00:17:29,254
Με ένα απευθείας
λήψης βίντεο.

244
00:17:30,882 --> 00:17:34,753
Κατηγορείστε για παραμέληση ομάδας
την ώρα των μαθημάτων μουσικής.

245
00:17:34,873 --> 00:17:39,217
Η διασκεδο-τιμωρία σας: Οκτώ ώρες
ποινής να παίζεται κόνγκα.

246
00:17:44,108 --> 00:17:48,446
Με συγχωρείτε, καθοδηγητή Πρίντις.
Ο γιος μου θέλει να σας πει κάτι.

247
00:17:48,759 --> 00:17:51,588
Μίλησε επιβάτη,
γιε της επιβάτριας.

248
00:17:52,022 --> 00:17:54,046
Όλα ήταν μια φάρσα.
Δεν υπάρχει ιός.

249
00:17:55,352 --> 00:17:59,652
- Κι η προειδοποίηση του Στρατηγού;
- Ήταν ο Τ. Γουίλιαμς από ταινία με ιό.

250
00:17:59,904 --> 00:18:02,504
Και μου φάνηκε γνωστός
αυτός ο Στρατηγός.

251
00:18:02,794 --> 00:18:05,034
Τι; Έχω παίξει
σε αμέτρητες ταινίες.

252
00:18:08,881 --> 00:18:12,931
Παίρνω πίσω όλα όσα σου είπα εκείνο
το βράδυ στο εργαστήριο δελφινιών.

253
00:18:15,052 --> 00:18:18,447
Κάναμε μόνο λίγες διακοπές
παραπάνω. Τόσο κακό είναι;

254
00:18:18,629 --> 00:18:20,514
<i>Πρέπει να έφαγα
ανθρώπινο κρέας.</i>

255
00:18:21,880 --> 00:18:23,883
Ξέρω πως ο γιος μου
έκανε κάτι κακό.

256
00:18:23,970 --> 00:18:27,820
Αλλά υπάρχει ένα ξωκλήσι στο πλοίο,
και μέσα εκεί έχει ένα βιβλίο…

257
00:18:28,130 --> 00:18:31,053
…το οποίο λέει:
«Μην κρίνεις, για να μην…

258
00:18:33,026 --> 00:18:34,845
Ζήτημα τώρα
αν θα με πάρουν…

259
00:18:34,965 --> 00:18:37,525
…στο προαιρετικό-ντύσιμο
στη κρουαζιέρα του Μπουφέτ.

260
00:18:37,645 --> 00:18:40,075
Τι θα γίνει
με τα υποχρεωτικά δώρα;

261
00:18:40,394 --> 00:18:42,294
«Ποτέ να μην περνάτε καλά.».

262
00:18:42,606 --> 00:18:44,506
Τα ποτά και οι κολόνιες μου.

263
00:18:59,040 --> 00:19:00,753
Έχετε δίκιο.
Συγγνώμη.

264
00:19:01,540 --> 00:19:02,590
Το αξίζω.

265
00:19:03,649 --> 00:19:04,813
Αυτό πόνεσε.

266
00:19:05,224 --> 00:19:08,645
Συγγνώμη, γλυκέ μου, έπρεπε
να το βγάλω από μέσα μου.

267
00:19:08,888 --> 00:19:12,288
Αυτή η ηλίθια πλάκα είναι
ό,τι πιο εγωιστικό έχεις κάνει.

268
00:19:12,461 --> 00:19:16,184
Δεν φέρθηκα εγωιστικά.
Το έκανα και για εσάς αυτό.

269
00:19:16,541 --> 00:19:19,191
Λίσα, έκανες φίλους
με παιδιά όπως κι εσύ.

270
00:19:19,731 --> 00:19:23,072
Εσείς ήσασταν πιο ερωτευμένοι
και ευτυχισμένοι από ποτέ.

271
00:19:23,198 --> 00:19:27,019
Ήταν η καλύτερη εβδομάδα της ζωής μας,
και ήθελα να διαρκέσει για πάντα.

272
00:19:27,482 --> 00:19:30,052
Θα σε πνίξω με τα μουδιασμένα
μπλε χέρια μου.

273
00:19:36,803 --> 00:19:39,153
Ελάτε, εδώ.
Πρέπει να το δείτε αυτό.

274
00:19:41,959 --> 00:19:44,321
<i>Από το αυγό στο μωρό
προς την ενηλικίωση…</i>

275
00:19:44,441 --> 00:19:48,065
<i>…μπορούμε να δούμε όλη τη ζωή
των πιγκουίνων από εδώ πάνω.</i>

276
00:19:50,872 --> 00:19:52,178
Τι μαλακίες.

277
00:19:52,758 --> 00:19:56,058
Περνάνε όλη τους την ώρα
μεγαλώνοντας παιδί, και γιατί;

278
00:19:56,148 --> 00:20:00,395
Για να μεγαλώσει και να κάνει
τις ίδιες βλακείες για πάντα.

279
00:20:00,565 --> 00:20:04,315
Η ζωή των πιγκουίνων δεν είναι
τόσο χάλια. Εκείνα εκεί παίζουν.

280
00:20:07,163 --> 00:20:09,402
Όπως και η περίοδος
της κρουαζιέρας μας…

281
00:20:09,469 --> 00:20:12,710
…μία στιγμή χαράς, σου δείχνει
πόσο βαρετή είναι η ζωή σου.

282
00:20:12,945 --> 00:20:16,768
Σίγουρα, η ζωή είναι γεμάτη πόνο
και αγγαρείες, αλλά το κόλπο είναι…

283
00:20:16,855 --> 00:20:20,672
…να απολαμβάνεις τις λίγες καλές
εμπειρίες την ώρα που σου δίνονται.

284
00:20:20,792 --> 00:20:22,171
Ναι, βρε, ανόητε.

285
00:20:22,449 --> 00:20:25,098
Πάψε να σκέφτεσαι
τη διασκέδαση και άρπαξέ την.

286
00:20:32,078 --> 00:20:33,178
Περίμενέ με.

287
00:20:51,907 --> 00:20:53,502
Τι υπέροχη ζωή.

288
00:20:55,749 --> 00:20:57,242
<b>www.xsubs.tv</b>

289
00:20:57,471 --> 00:21:00,421
<b>Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-SimpsonsTeam [sofakikal]</b>

