﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

2
00:00:05,001 --> 00:00:09,001
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

3
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
قسمت نوزدهم از فصل بيست و سوم
"شوخي تکرار نشدني بارت"

4
00:00:21,661 --> 00:00:23,863
.دوشنبه

5
00:00:23,930 --> 00:00:25,700
.بازم شروع شد

6
00:00:25,767 --> 00:00:27,767
/دوشنبه/

7
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
/سه شنبه/

8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
/چهارشنبه/

9
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
/پنج شنبه/

10
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
/جمعه/

11
00:01:18,591 --> 00:01:20,926
،شرمنده، بچه جون
يه روزي مياد که

12
00:01:20,993 --> 00:01:22,928
که اونم هيچي دردي رو
.درمان نميکنه

13
00:01:26,333 --> 00:01:28,134
دچار روزمرگي شدين؟

14
00:01:28,202 --> 00:01:29,870
آماده ي يک تغيير هستين؟

15
00:01:37,679 --> 00:01:41,081
.ما بهشت رو ساختيم و شناورش کرديم
/کشتي سلطنتي/

16
00:01:41,148 --> 00:01:45,452
کشتي سلطنتي"، يک هفته"
.دور از اتفاقات روزانه

17
00:01:45,519 --> 00:01:47,320
،اين تصاوير و تبليغات
در حقيقت براي

18
00:01:47,388 --> 00:01:48,955
بالابردن هيجان سفردريايي
.ساخته شده اند

19
00:01:49,023 --> 00:01:50,256
،ميخوام، ميخوام، ميخوام،
،ميخوام، ميخوام

20
00:01:50,324 --> 00:01:52,225
!ميخوام، ميخوام، ميخوام، ميخوام

21
00:01:52,292 --> 00:01:54,961
!!ميخواااااااااام

22
00:01:55,028 --> 00:01:57,130
...مامان، بابا

23
00:01:57,198 --> 00:01:59,299
ميدونين اين بيرن يه قايق وجود
داره که توش هيچي مزخرف نيست؟

24
00:01:59,367 --> 00:02:00,935
،اسمش کشتي سلطنتيه

25
00:02:01,002 --> 00:02:02,737
و متخصص هاي کشتي سلطنتي
!الان آماده به کار هستن

26
00:02:02,804 --> 00:02:05,373
.شرمنده، عزيزم

27
00:02:05,440 --> 00:02:08,109
شايد ميتونستيم از عهده ي
اون تعطيلات بر بيايم اگه يه کله گنده

28
00:02:08,176 --> 00:02:11,111
دوستاش رو توي رستوران
.آقاي استيک" مهمون نميکرد"

29
00:02:11,179 --> 00:02:16,150
!بازم حرف "آقاي استيک" رو زدي
ميدوني من براي چي به "آقاي استيک" ميرم؟

30
00:02:16,217 --> 00:02:19,786
،"چون توي "آقاي استيک
براي اينکه يه عالمه پول

31
00:02:19,854 --> 00:02:22,590
خرج "آقاي استيک" کردم
!عصباني نميشن

32
00:02:22,657 --> 00:02:24,258
!معلومه عصباني نميشن

33
00:02:24,326 --> 00:02:26,026
چرا نميري با "خانم استيک" صحبت کني؟

34
00:02:26,094 --> 00:02:27,778
!خانم استيکي" وجود نداره"

35
00:02:27,846 --> 00:02:29,613
آخه کي با يه همچين مردي
ازدواج ميکنه؟

36
00:02:29,681 --> 00:02:31,915
خب، شايد من بتونم
.پول اين سفر رو بدم

37
00:02:31,983 --> 00:02:34,384
بذار ببينم يه کابين توي
.پايين ترين طبقه چقدر قيمت داره

38
00:02:36,688 --> 00:02:40,457
...حالا بدون پنجره ها
...پهلوي قايق نجات

39
00:02:40,525 --> 00:02:43,293
.هنوزم يه عالمه پول ميخواد

40
00:02:43,361 --> 00:02:45,028
،قبول کن
.ما فقط بچه ايم

41
00:02:45,096 --> 00:02:47,564
ما از عهده ي دادن پول
.چيزايي که توي قيمتشون صفر داره، بر نميايم

44
00:02:56,875 --> 00:02:58,575
ميخوام که بهم جرات بدي
!که باهاش بجنگم

45
00:03:00,211 --> 00:03:03,647
!بارت" جذب زمين شده"
!حتي آشغال هاش هم جذب زمين شده

46
00:03:03,648 --> 00:03:06,333
/فروش وسايل هاي بارت/

47
00:03:14,776 --> 00:03:18,228
"جعبه ي دندون هاي شيري "بارت
به چه دردت ميخوره؟

48
00:03:18,296 --> 00:03:21,965
،دکتر بهم گفت که بيشتر بايد کلسيم بخورم
.و منم که "تامز ريچ" نيستم
(منظور آدم پولدار است)

49
00:03:26,054 --> 00:03:28,622
،همه ي وسايل هام رو فروختم

50
00:03:28,690 --> 00:03:30,724
.و هنوز پولم براي سفر دريايي نرسيده

51
00:03:30,792 --> 00:03:33,176
.ولش کن و از شامت لذت ببر، عزيزم

52
00:03:33,261 --> 00:03:35,562
،نميتونم
.شام هاي آينده" م رو فروختم"

53
00:03:35,630 --> 00:03:38,065
.از کار باهات لذت بردم، پسر

54
00:03:38,132 --> 00:03:39,600
!"هومر"

55
00:03:41,369 --> 00:03:43,253
.اشکال نداره
.اونقدر اشتها ندارم

56
00:03:43,321 --> 00:03:45,355
.ميرم توي اتاق خاليم

57
00:03:50,645 --> 00:03:52,312
!مامان! بابا

58
00:03:52,380 --> 00:03:54,147
بيدار شدم و شيشه ي پول ها
!پر بود

59
00:03:54,215 --> 00:03:56,066
اين يعني اينکه شيطان
!معامله م باهاش رو قبول کرده

60
00:03:56,134 --> 00:03:58,101
حالا وقتشه که به عهدم
!وفا کنم

61
00:03:58,169 --> 00:04:00,887
!گوله برفي 2 -
!نه -

62
00:04:00,955 --> 00:04:03,257
ديديم که اين سفر دريايي
،چقدر برات اهميت داره

63
00:04:03,324 --> 00:04:05,692
براي همين هممون
.يه چيز با ارزش رو فروختيم

64
00:04:05,760 --> 00:04:08,745
و براي يه کابين معمولي
!پولمون رسيد

65
00:04:08,813 --> 00:04:11,281
من چندتا از صفحه ي موسيقي
.ناياب جازم رو فروختم

66
00:04:11,349 --> 00:04:13,483
بعد از يه مدت
.آهنگ همشون برام يکي شدن

67
00:04:13,551 --> 00:04:15,385
.البته هنوز ژانرش رو دوست دارم

68
00:04:15,453 --> 00:04:18,288
.اصلا ازشون خسته نشده بودم

69
00:04:18,356 --> 00:04:20,724
.منم چيني هاي خوبمون رو فروختم

70
00:04:20,792 --> 00:04:22,192
واقعا!؟

71
00:04:22,260 --> 00:04:24,561
ولي اون که از نسل هاي قديم
.توي خانوادتون بود

72
00:04:24,629 --> 00:04:26,163
...آره

73
00:04:26,230 --> 00:04:29,800
راستش، مامانم اونا رو از خانمي
.که خونه ش رو تميز ميکرد، دزديده بود

74
00:04:29,867 --> 00:04:31,668
چندسال طول کشيد تا تونست
.همشون رو جمع کنه

75
00:04:31,736 --> 00:04:33,770
.بابا هم يه چيزي اهدا کرد

76
00:04:33,838 --> 00:04:35,856
چه بلايي سر ميز بيليارد کوچيکم اومده؟

77
00:04:35,923 --> 00:04:38,725
ميخواستم از اون آدمايي بشم
.که از راه بيليارد پول درميارن

78
00:04:38,793 --> 00:04:41,895
فروختيمش که پول سفردريايي خانوادگي
.رو بديم

79
00:04:41,963 --> 00:04:46,133
ديگه هيچوقت نميفهمم که
.اين لباس ها چقدر کوچيکن

80
00:04:46,200 --> 00:04:48,468
...شنيدنش از خودم خيلي سخته، اما

81
00:04:48,536 --> 00:04:49,736
.عاشقتونم

82
00:04:49,804 --> 00:04:52,406
اين بهترين تعطيلاتي هستش
!که ميريم

83
00:04:52,473 --> 00:04:54,841
.آره، البته براي شما بچه ها

84
00:04:54,909 --> 00:04:59,279
براي بابا ها، تعطيلات خانوادگي
.يه پرستاري بچه ي 24 ساعته ست

85
00:04:59,347 --> 00:05:00,947
"به اندازه ي کافي کرم ضدآفتاب زدي؟"

86
00:05:01,015 --> 00:05:02,983
"اسپري ميکنه يا ميچکه؟"

87
00:05:03,051 --> 00:05:07,254
چرا ساختن هر قلعه ي شني"
"به کمک من احتياج داره؟

88
00:05:07,322 --> 00:05:10,157
،بعدش يکي از بچه ها گم ميشه
و همه وحشت ميکنن

89
00:05:10,224 --> 00:05:12,392
تا اينکه اون رو توي
...کافي شاپ کنار استخر پيدا ميکنيم

90
00:05:12,460 --> 00:05:14,661
،که داره يه چيزبرگر 30 دلاري ميخوره...

91
00:05:14,729 --> 00:05:17,264
!که انداخته اون رو توي آب

92
00:05:17,332 --> 00:05:20,701
:اينم بدترين قسمتش
منم با همسرم اصلا تنها نميشم

93
00:05:20,768 --> 00:05:24,538
چون هممون داريم توي يه اتاق
!ميخوابيم

94
00:05:24,605 --> 00:05:26,440
!نگاه کنين، کشتيمونه

95
00:05:43,524 --> 00:05:47,210
،شرمنده، قربان
.همه ي کابين هاي کشتيتون از قبل رزرو شده

96
00:05:47,278 --> 00:05:49,546
چي؟ -
ميتونم بهتون يه کابين -

97
00:05:49,614 --> 00:05:51,748
.توي کشتي تناسب اندامون بدم

98
00:05:51,816 --> 00:05:53,316
به 8 روز و 7 شب

99
00:05:53,384 --> 00:05:55,485
!شنا رفتن و خوردن کلم خوش اومدين

100
00:05:57,021 --> 00:05:59,856
،خب، خب
:آقاي "هميشه بدون اشتباه"، بازم درست گفت

101
00:05:59,924 --> 00:06:02,592
!تعطيلات خانوادگي هميشه مزخرفن

102
00:06:02,660 --> 00:06:04,061
!گفته بودم

103
00:06:04,128 --> 00:06:05,829
.گفته... بودم

104
00:06:05,897 --> 00:06:08,365
.هومر"، اين براي تو هم بده"

105
00:06:08,433 --> 00:06:10,200
♪ وقتي که حق با منه عاشقشم ♪

106
00:06:10,268 --> 00:06:11,968
♪ وقتي که حق با منه عاشقشم ♪

107
00:06:13,638 --> 00:06:15,939
،يه لحظه صبر کنين
،ميتونم شما رو به کشتي خودتون برگردونم

108
00:06:16,007 --> 00:06:17,574
.ولي توي يه کابين ديگه

109
00:06:17,642 --> 00:06:20,427
!درجه ي بالاتر

110
00:06:20,495 --> 00:06:22,813
،ببخشيد
.يه اشتباهي پيش اومده

111
00:06:22,880 --> 00:06:25,582
.اين کابين شما نيست

112
00:06:25,650 --> 00:06:28,385
!دو درجه بالاتر! عاليه

113
00:06:30,054 --> 00:06:33,056
.ميدونستم
.همش خواب بود

114
00:06:33,124 --> 00:06:34,875
.نه عزيزم
وقتي که اتاق شخصيت رو

115
00:06:34,942 --> 00:06:38,044
توي سومين درجه ي بالاتر ديدي
!بيهوش شدي

116
00:06:38,112 --> 00:06:41,782
.بالاخره تونستم
.يه تعطيلات عالي

117
00:06:47,802 --> 00:06:50,721
عمرا حدس بزنين چندتا
...حوله ي حموم بهمون دادن

118
00:06:50,788 --> 00:06:53,623
!به اندازه ي کافي

119
00:06:53,691 --> 00:06:55,892
و يه گنجه ي دي وي دي
از فيلمايي هست

120
00:06:55,960 --> 00:06:57,461
.که هنوز پخش نشدن

121
00:06:57,528 --> 00:06:58,729
/آدم کنگ فو کار/

122
00:06:58,796 --> 00:07:00,163
/تنش در پاندورا/

123
00:07:00,231 --> 00:07:01,765
!درود، مسافرين کشتي

124
00:07:01,833 --> 00:07:04,868
،من مسئول کشتي شما
،روان پريديس" هستم"

125
00:07:04,936 --> 00:07:07,637
و به سرزمين سلطنتي خدايان
،خوش اومدين

126
00:07:07,705 --> 00:07:11,008
که تنها قانونش اينه که
!"هميشه خوش بگذرونين"

127
00:07:11,075 --> 00:07:14,211
نيازهاي روزانه تون از
کلوپ کودکان نو پا گرفته

128
00:07:14,278 --> 00:07:18,682
تا قبرستان تجملايي جايزه برده ي ما
.تامين ميشه

129
00:07:18,750 --> 00:07:20,717
،خوشي شما حقوق من رو پرداخت ميکنه

130
00:07:20,785 --> 00:07:22,919
،پس تا اندازه اي
...هرکدوم از شما رئيس من هستين

131
00:07:22,987 --> 00:07:24,254
...و به عنوان رئيس من

132
00:07:24,322 --> 00:07:26,757
ازتون درخواست يک هفته
.تعطيلات دارم

133
00:07:26,824 --> 00:07:29,359
يک هفته که اون رو در اين کشتي
،سر کنم

134
00:07:29,427 --> 00:07:31,795
و به کارهاي معموليم به عنوان
.مسئول کشتي رسيدگي کنم

135
00:07:33,731 --> 00:07:36,600
.من شغلم رو اينقدر دوست دارم

136
00:07:36,667 --> 00:07:37,834
!سفر بخير
(به فرانسوي)

137
00:07:39,537 --> 00:07:41,938
!"برنامه ي خوشي"

138
00:07:42,006 --> 00:07:43,757
:يه عالمه کار هست

139
00:07:43,825 --> 00:07:45,625
،)ليزر تگ (مثل پينت بال فقط با ليزر
...سورتمه ي سرسره ي آبي

140
00:07:45,693 --> 00:07:48,995
جنگ با گلوله ي بستني اي
!تا 5 دقيقه ي ديگه

141
00:07:50,431 --> 00:07:56,353
هومي"، بالاخره توي يه کابين"
.با همديگه تنها شديم

142
00:07:59,357 --> 00:08:01,758
سکس توي تعطيلات خانوادگي؟

143
00:08:01,826 --> 00:08:04,194
فکر نميکردم هميچين چيزي
!امکان داشته باشه

144
00:08:06,264 --> 00:08:09,266
و دريا هم بقيه ي کارها رو
.خودش انجام ميده

145
00:08:11,102 --> 00:08:13,336
!ايول به سکس توي دريا

146
00:08:13,404 --> 00:08:15,522
!برو بمير، سکس توي خشکي

147
00:08:17,191 --> 00:08:19,359
.محل بازي کودکان

148
00:08:19,410 --> 00:08:21,495
:بذار حدس بزنم
يه ميز فوتبال دستي شکسته

149
00:08:21,562 --> 00:08:23,830
و بازي فکري که
.کارت هاش گم شده

150
00:08:23,898 --> 00:08:27,634
ليسا سيمپسون"؟"
سيستم شناسايي محل بازي کودکانمون

151
00:08:27,702 --> 00:08:29,820
تو رو در کنار کودکان
...سطح بالا گذاشته

152
00:08:29,887 --> 00:08:31,521
"محل بازي کودکان: افراد نخبه"

153
00:08:35,910 --> 00:08:38,962
بهم کمک کن که براي افزايش ميزان
.اسيديته ي آب تحقيق کنم

154
00:08:39,030 --> 00:08:42,065
نه، به من کمک که کن که
.مرغاي دريايي رو نشانه گذاري و آزاد کنم

155
00:08:42,133 --> 00:08:43,750
.خيلي فرق ميکنه

156
00:08:43,818 --> 00:08:46,319
منو باش که خودم رو کشتم
!که برم برنامه ي آموزشي کودکان

157
00:08:49,390 --> 00:08:50,690
دو تا!؟

158
00:08:54,846 --> 00:08:57,814
،خيلي خوب، برنامه ي خوشي
!الانه که کامل انجام بشي

159
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
/شکار خزندگان/

160
00:09:15,000 --> 00:09:17,500
/دنياي شعبده بازي کريگ ديمون/

161
00:09:24,500 --> 00:09:26,700
تاريخ کشتي نوردي با/
/"جان مکستون-گراهام"
(از گويندگان کشتي هاي معروف)

162
00:09:29,100 --> 00:09:32,000
/گاوچرون بازي/

163
00:09:37,905 --> 00:09:41,474
دوتا پسر ديپلمات
.عاشق من شدن

164
00:09:41,542 --> 00:09:43,944
:کدومش رو انتخاب کنم
غنا" يا "پرتغال"؟"

165
00:09:44,011 --> 00:09:46,213
،پسرم، به لطف تو
.به ما داره خوش ميگذره

166
00:09:46,280 --> 00:09:48,281
.از اون خوشي هاي قبل از به دنيا اومدن تو

167
00:09:48,349 --> 00:09:49,916
ديگه کشتي کجا وايستاد؟

168
00:09:49,984 --> 00:09:53,119
نميدونم، يه عالمه بچه هاي
،پابرهنه داشتن فوتبال بازي ميکردن

169
00:09:53,187 --> 00:09:56,756
،و گردنبند صدفي داشتن
.خيلي خوب فقرشون رو قايم کرده بودن

170
00:09:56,824 --> 00:10:00,727
هرجايي ميتوني خوش باشي
.اگه اون "لب شتري" رو داشته باشي

171
00:10:03,331 --> 00:10:04,998
...با اون اسمت

172
00:10:05,066 --> 00:10:08,001
از اينکه همه بهترين هفته ي عمرشون
.رو دارن سپري ميکنن خيلي خوشحالم

173
00:10:10,304 --> 00:10:13,106
هروقت که به ميانه ي راه
سفر درياييمون ميرسيم

174
00:10:13,174 --> 00:10:15,542
دوست دارم که وقتي رو
.به گفتن اينها سپري کنم

175
00:10:15,610 --> 00:10:17,811
،بزن
!"گري دريا و آهنگ بالا"

176
00:10:17,879 --> 00:10:22,032
♪ تا ميتونين لذت ببرين ♪

177
00:10:22,099 --> 00:10:25,669
از مجسمه هاي يخي، صف هاي رقص #
# و وقتي دارين آفتاب ميگيرين

178
00:10:25,736 --> 00:10:29,606
♪ تا اينجا هستين لذت ببرين ♪

179
00:10:29,674 --> 00:10:33,443
يه هفته بساط شادي #
# به جاي اندوه و نگراني

180
00:10:35,112 --> 00:10:38,331
،در پايان چند روز آينده #
# کشتيتون به لنگرگاه پهلو ميگيره

181
00:10:38,399 --> 00:10:43,086
و وقتي که ميرسه، شما آدماي #
# دوست داشتني، ممکنه در شک وارد بشين

182
00:10:43,154 --> 00:10:44,938
♪ اينجا دوست هاي باحالي پيدا کردين ♪

183
00:10:45,005 --> 00:10:47,057
،ولي وقتي به خونه برميگردين #
# ارتباطتون رو از دست ميدين

184
00:10:47,124 --> 00:10:48,658
توي اينجا لباس هاي هاوايي اي #
# خيلي جالب و باحالن

185
00:10:48,726 --> 00:10:50,777
♪ ولي در خونه، اونا تابلوئن ♪

186
00:10:50,845 --> 00:10:54,965
توي خونه، از اين شعبده بازي ها #
# خسته هستين

187
00:10:55,032 --> 00:10:56,983
،پس غذاي رستوران رو بخورين #
# بازي کنين و دعا کنين

188
00:10:57,051 --> 00:11:00,487
♪ چون توي برگشتمون يکم تاخير هست ♪

189
00:11:00,554 --> 00:11:04,624
♪ تا ميتونين لذت ببرين ♪

190
00:11:04,692 --> 00:11:07,160
،اينجا توي دريا #
# ما مينوشيم و خوشگذروني ميکنيم

191
00:11:07,211 --> 00:11:09,012
،ولي توي خونه #
# بهش ميگن الکلي شديم

192
00:11:09,080 --> 00:11:12,682
♪ زندگيتون شکل يه سهميه ♪

193
00:11:12,750 --> 00:11:19,506
♪ تا ميتونين لذت ببرين ♪

194
00:11:19,573 --> 00:11:20,457
!آفرين

195
00:11:20,524 --> 00:11:21,891
!آره، درسته -
!آره -

196
00:11:26,847 --> 00:11:28,081
.اون شعر درست ميگفت

197
00:11:28,149 --> 00:11:30,417
مهم نيست که چقدر خوشي
،توي اين کشتي برام هست

198
00:11:30,484 --> 00:11:32,052
.اين فقط براي يه هفته ست

199
00:11:32,119 --> 00:11:34,638
بعد وقتي برگرديم مامان و بابا
،دعوا ميکنن و "ليسا" افسرده ميشه

200
00:11:34,705 --> 00:11:36,990
کار خونه، قلدر ها و
يه عالمه ظرف ساندويج خيس

201
00:11:37,057 --> 00:11:40,176
!با يه آبميوه پاکتي خوشمزه هستش

202
00:11:40,244 --> 00:11:44,948
،بعد از اين سفر دريايي
.بقيه ي زندگيم ميفته توي سرپاييني

203
00:11:49,720 --> 00:11:51,888
.تنها هفته ي خوب زندگيم

204
00:12:05,820 --> 00:12:09,289
چرا تعطيلات نبايد تا ابد ادامه پيدا کنه؟

205
00:12:09,357 --> 00:12:12,091
.بايد يه کاري بکنم

206
00:12:13,260 --> 00:12:14,227
.شرمنده

207
00:12:20,451 --> 00:12:22,869
يه چيزي در ديد من هست

208
00:12:22,937 --> 00:12:25,689
(که از "گانيميد" (قمر مشتري
."زيباتره، "ليسا

209
00:12:25,756 --> 00:12:27,457
I... Oh.
.من.. اوه

210
00:12:27,525 --> 00:12:29,275
."درسته، "آيو
(يکي از قمرهاي مشتري، به "من.. اوه" شبيه است)

211
00:12:29,343 --> 00:12:33,747
ولي هيچکدوم از قمر هاي مشتري
.به زيبايي تو نيست

212
00:12:39,587 --> 00:12:40,804
!بنفش

213
00:12:51,165 --> 00:12:53,800
من ژنرال "ويليام ساليوان" هستم
.و يک پيام اضطراري دارم

214
00:12:53,868 --> 00:12:56,886
دارم با شما از منطقه ي حفاظت شده ي
.اداره ي بهداشت آمريکا حرف ميزنم

215
00:12:56,954 --> 00:13:00,540
يک ويروس "پاندورايي" به سرعت
.در حال شيوعه

216
00:13:00,608 --> 00:13:04,277
براي اين خطر به قرنطينه ي جهاني
.احتياجه

217
00:13:04,345 --> 00:13:07,497
...تمام کشتي بايد تا اطلاع ثانوي در دريا

218
00:13:07,581 --> 00:13:09,349
.بشريت بايد زنده بماند

219
00:13:09,417 --> 00:13:10,917
يه ويروس!؟

220
00:13:10,984 --> 00:13:13,737
توي اين کشتي گير افتاديم!؟ -
بايد چيکار کنيم!؟ -

221
00:13:17,525 --> 00:13:20,560
.باورشون شد
.باورشون شد

222
00:13:20,628 --> 00:13:22,896
،براستي "باور کردني" بود
(اصطلاح فيلمي)

223
00:13:22,963 --> 00:13:25,298
جو مورگسترن" نويسنده ي"
."روزنامه ي "وال استريت جورنال

224
00:13:25,366 --> 00:13:28,001
حالا مطمئن ميشيم که
،کسي نميتونه با خونه تماس بگيره

225
00:13:28,069 --> 00:13:30,804
با کمي کمک از
.پياله ي بستني گردوي دست سازم

226
00:13:30,805 --> 00:13:32,900
/دستگاه تماس کشتي با خشکي/

227
00:13:32,973 --> 00:13:34,707
.فورت، فورت

228
00:13:47,388 --> 00:13:49,155
تلاش هامون براي ارتباط با خشکي

229
00:13:49,223 --> 00:13:50,824
نتيجه اي جز شنيدن
.صداي خالي در برنداشت

230
00:13:50,891 --> 00:13:53,827
.به نظر مياد هيچ راه ديگه اي نداريم
،براي اجتناب از ويروس

231
00:13:53,894 --> 00:13:57,464
.بايد تا زمان نامعلوم در دريا بمونيم

232
00:13:57,531 --> 00:13:59,032
!نه

233
00:13:59,100 --> 00:14:00,166
!اينجا گير افتاديم

234
00:14:01,135 --> 00:14:03,803
!تعطيلات تا ابد

235
00:14:09,663 --> 00:14:11,898
!همگي صبح بخير

236
00:14:11,966 --> 00:14:15,568
همونطور که به روز 12 بعد از ويروس
.درود ميفرستيم

237
00:14:15,636 --> 00:14:17,704
وقتي که جهان با چيزهاي
،همه جا گيرشون درگير هستن

238
00:14:17,771 --> 00:14:20,874
ما "خوشي همه جا گير" داريم
اونم به دست تواناي

239
00:14:20,941 --> 00:14:23,610
ناخداي "نروژ"ـيمون
."کاپيتان "اسوالبارد

240
00:14:23,677 --> 00:14:27,413
من هميشه ميدونستم که غرور بشريت
.همه ي مارو نابود ميکنه

241
00:14:27,481 --> 00:14:30,049
آر، هرچند موقع يه بار
.اينو ميگه

242
00:14:30,117 --> 00:14:31,684
هروقت که به تنها جاي مانده

243
00:14:31,752 --> 00:14:33,753
و خوشبختانه پاک از ويروسمون

244
00:14:33,821 --> 00:14:36,689
،قطب جنوب رمانتيک برسيم
برنامه هامون شامل

245
00:14:36,757 --> 00:14:38,558
،ساختن پناهگاه
شکار براي غذا

246
00:14:38,626 --> 00:14:41,461
.و ساختن تمدني جديد خواهد بود

247
00:14:41,529 --> 00:14:43,530
درحالي که موجودي هامون
،يکم درحال کم شدنه

248
00:14:43,597 --> 00:14:46,332
،جاي نگراني نيست
چون غذاي خوشمزه ي امروزمون

249
00:14:46,400 --> 00:14:50,403
شامل مرغ دريايي تازه
.و خزه هاي چسبيده به بدنه ي کشتي هستش

250
00:14:50,471 --> 00:14:54,908
،"در کلوپ "خند بر
،جويي اسکزازون" رو داريم"

251
00:14:54,975 --> 00:14:57,043
با برداشت غير عينيش

252
00:14:57,111 --> 00:14:58,978
.از زندگيمون قبل از ويروس

253
00:14:59,046 --> 00:15:00,363
ماجراي اينا چيه که

254
00:15:00,431 --> 00:15:03,099
قبلا اينهمه "استارباکس" وجود داشت؟
(کافي شاپ هاي زنجيره اي)

255
00:15:03,167 --> 00:15:05,368
نميدونم اين چرا اينقدر منو
.اذيت ميکنه

256
00:15:05,436 --> 00:15:07,303
.بچه هاتون رو بغل کنين

257
00:15:09,390 --> 00:15:10,890
به استراحت احتياج دارين؟

258
00:15:10,958 --> 00:15:13,893
،پس به بخش ماساژ درمانيمون نرين

259
00:15:13,961 --> 00:15:16,980
چون الان به دست قلعه دار فرمند
مبلغ مذهبيمون

260
00:15:17,047 --> 00:15:18,514
.ديو" غريق نجات افتاده"

261
00:15:18,582 --> 00:15:21,634
به بشريت اخطار داده شده بود
!که در کنار استخر ندوند

262
00:15:21,702 --> 00:15:23,436
!اما بشريت گوش نداد

263
00:15:23,504 --> 00:15:25,505
!اين ويروس سزاي اونه

264
00:15:28,175 --> 00:15:32,178
پس قانون اول رو يادتون نره
"هميشه خوش بگذرونين"

265
00:15:32,246 --> 00:15:35,782
چون خوشي تنها چيزيه که
.مارو زنده نگه ميداره

266
00:15:35,849 --> 00:15:37,884
!خوش بگذرونين

267
00:15:37,952 --> 00:15:40,837
،بي ارزشه، بي ارزشه
.بي ارزشه

268
00:15:40,905 --> 00:15:43,556
هي، بچه ها، آخه باحالي اينا
باورتون ميشه؟

269
00:15:43,624 --> 00:15:45,141
،اگه به خاطر اين ويروس نبود

270
00:15:45,225 --> 00:15:47,176
الان به اون زندگي قديمي
.مزخرفمون برگشته بوديم

271
00:15:47,244 --> 00:15:50,647
بجاش اينجا هستين و
.ميتونين تمام مدت مرغ عشق بازي کنين

272
00:15:50,714 --> 00:15:52,382
.يالا، همديگه رو ببوسين

273
00:15:52,449 --> 00:15:53,967
!ببوسين

274
00:15:54,034 --> 00:15:57,837
بارت"، از اينک زيادي"
.توي دهان همديگه باشيم نگرانيم

275
00:15:57,905 --> 00:16:00,139
آره، خدمات اين کشتي هم

276
00:16:00,207 --> 00:16:01,541
.بدجوري افتاده توي سرازيري

277
00:16:01,609 --> 00:16:03,610
!برو بمير، چاقال

278
00:16:04,979 --> 00:16:08,114
هفته ي قبل، اون پيشخدمت
.براي يه شامپوي اضافه آورده بود

279
00:16:08,182 --> 00:16:10,383
."بهم گفت "خانم دوست داشتني

280
00:16:10,451 --> 00:16:13,369
سلام، "ليس" حداقل شما خرخون ها
.دارين باهم خرخوني ميکنين

281
00:16:13,437 --> 00:16:16,205
آخه چي خوب تر از يه تعطيلاته
که هيچوقت تموم نشه؟

282
00:16:16,273 --> 00:16:17,874
خوب؟ خوب؟

283
00:16:17,942 --> 00:16:19,208
مسافرين توي اين کشتي

284
00:16:19,276 --> 00:16:20,810
.ممکنه آخرين آدم هاي روي زمين باشن

285
00:16:20,878 --> 00:16:21,811
،مثل راهب ها در قرون وسطي

286
00:16:21,879 --> 00:16:24,213
الا بر عهده ي محل بازي کودکان: افراد نخبه
هستش

287
00:16:24,281 --> 00:16:26,382
که از فرهنگ بشريت
.نسخه برداري کنن

288
00:16:26,467 --> 00:16:28,334
اين گروه دارن داستان هاي کودکان رو

289
00:16:28,385 --> 00:16:31,837
براي سرگرم کردن نسل هاي آينده ي
.باقي مانده ها به صحنه ميارن

290
00:16:31,889 --> 00:16:34,557
.اريک"، ما بايد با انسان ها همکاري کنيم"

291
00:16:34,642 --> 00:16:36,759
."خيلي خام هستي، "چارلز

292
00:16:36,827 --> 00:16:39,028
بايد مثل فاتحين بر اون ها
.حکمراني کنيم

293
00:16:39,096 --> 00:16:42,932
هيشکي نميخواد از اين
تعطيلات هميشگي لذت ببره؟

294
00:16:44,335 --> 00:16:45,768
!اينو نيگا
گالري ميخواست

295
00:16:45,836 --> 00:16:47,136
اين نقاشي ها رو
،از کشتي بندازه بيرون

296
00:16:47,204 --> 00:16:49,672
.مثل اينکه اينا آشغال هستن

297
00:16:49,740 --> 00:16:51,874
.بارت"، خوشحالم که اومدي"

298
00:16:51,942 --> 00:16:53,810
.ميخوايم با همديگه فيلم ببينيم

299
00:16:53,877 --> 00:16:55,395
!آخ جون، فيلم

300
00:16:55,462 --> 00:16:58,464
ديگه وقتش بود که شماها
.يکم خوش بگذرونين

301
00:16:59,833 --> 00:17:01,934
.بشريت بايد زنده بماند

302
00:17:02,002 --> 00:17:03,720
.ژنرال، از اون چيزي که فکر ميکرديم بدتره

303
00:17:03,787 --> 00:17:05,154
.ويروس داره بزرگتر ميشه

304
00:17:09,176 --> 00:17:10,677
بارت"، چطور تونستي؟"

305
00:17:10,744 --> 00:17:12,228
!بايد برم

306
00:17:12,312 --> 00:17:15,999
پسر، توي ميدون مسابقه ي گلادياتورها
.امروز ترکوندم

307
00:17:16,066 --> 00:17:19,052
آخرين بسته ي هات داگ توي اين کشتي
.رو برنده شدم

308
00:17:19,119 --> 00:17:21,788
ولي توي راه برگشت
.غارتگر ها ازم زدنش

309
00:17:21,855 --> 00:17:23,690
!هيچ ويروسي وجود نداره

310
00:17:23,757 --> 00:17:26,075
بارت" اون رو از روي"
.يه دي وي دي برداشته بود

311
00:17:26,143 --> 00:17:29,379
.از يه فيلم مخصوص شبکه ي نمايش خانگي

312
00:17:29,446 --> 00:17:32,648
/دادگاه خوشي/
تو متهم شدي که يارانت رو

313
00:17:32,716 --> 00:17:34,417
در مسابقات در مورد موسيقي
.تنها گذاشتي

314
00:17:34,485 --> 00:17:38,855
مجازات سرگرميت: 8 ساعت
.حضور در صف رقص

315
00:17:43,477 --> 00:17:46,112
."ببخشيد، مسئول کشتي "پريديس

316
00:17:46,180 --> 00:17:48,347
.پسرم ميخواد يه چيزي بگه

317
00:17:48,415 --> 00:17:51,517
،حرف بزن مسافر
.اي فرزند مسافر

318
00:17:51,585 --> 00:17:53,586
،همش يه شوخي بود
.هيچ ويروسي وجود نداره

319
00:17:54,905 --> 00:17:56,756
پس اون اخطار از طرف ژنرال چي؟

320
00:17:56,824 --> 00:17:59,425
اون فقط "تيريت ويليامز" توي
.يه فيلم در مورد ويروس بود

321
00:17:59,493 --> 00:18:02,128
،ميدونين
.گفتم قيافه ي اون ژنرال آشناست

322
00:18:02,196 --> 00:18:03,096
چيه مگه؟

323
00:18:03,163 --> 00:18:04,931
.من يه عالمه فيلم بازي کردم

324
00:18:08,535 --> 00:18:10,953
من همه ي چيزهايي رو که

325
00:18:11,021 --> 00:18:13,289
اون شب کنار آزمايشگاه دلفين ها گفتم
.پس ميگيرم

326
00:18:14,825 --> 00:18:16,859
تنها چيزي که اتفاق افتاده اينه که
.يکم بيشتر توي تعطيلات مونديم

327
00:18:16,927 --> 00:18:18,561
مگه اين خيلي بده؟

328
00:18:18,629 --> 00:18:20,263
!من فکر کنم گوشت آدميزاد خوردم

329
00:18:21,665 --> 00:18:23,433
.ميدونم پسرم کار بسيار اشتباهي کرده

330
00:18:23,500 --> 00:18:25,568
،ولي توي اين کشتي يه کليسا هست

331
00:18:25,636 --> 00:18:27,620
،و توي اون کليسا يه کتاب هست

332
00:18:27,688 --> 00:18:30,690
،و در اون ميگه
"...قضاوت نکنيد، شايد"

333
00:18:32,793 --> 00:18:34,227
،بعد از اين
شانس بيارم که

334
00:18:34,294 --> 00:18:37,296
توي يه کشتي که اجراي برنامه براي عموم آزاده
!کار کنم

335
00:18:37,364 --> 00:18:39,799
پس اون چيزايي که بدون ماليات بودن رو
خريديم چي؟

336
00:18:39,867 --> 00:18:42,135
"!هيچوقت خوش نگذرونين"

337
00:18:42,202 --> 00:18:44,070
!مشروب و ادکلنم

338
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
/ايستگاه تحقيقاتي: 5 کيلومتر/

339
00:18:58,881 --> 00:19:00,294
.عادلانه ست

340
00:19:00,295 --> 00:19:01,600
.شرمنده

341
00:19:01,601 --> 00:19:02,852
.حقمه

342
00:19:02,919 --> 00:19:04,954
.اين يکي واقعا درد گرفت

343
00:19:05,022 --> 00:19:08,758
شرمنده، عزيزم، فقط ميخواستم
.اعصابم رو راحت کنم

344
00:19:08,825 --> 00:19:12,328
اين شوخي احمقانه ت
!خودخواهانه ترين کاري بود که تاحالا کردي

345
00:19:12,396 --> 00:19:14,497
.نميخواستم خودخواهي کنم

346
00:19:14,564 --> 00:19:16,832
.اينو به خاطر شما ها هم انجام دادم

347
00:19:16,900 --> 00:19:19,535
ليسا"، تو با بچه هايي"
.مثل خودت دوست شدي

348
00:19:19,603 --> 00:19:23,072
مامان و بابا، شما بيشتر از هر موقعي
.که شما رو ديدم، شادتر بودين

349
00:19:23,140 --> 00:19:25,474
،اين بهترين هفته ي زندگيمون بود

350
00:19:25,542 --> 00:19:27,009
.و ميخواستم تا ابد ادامه پيدا کنه

351
00:19:28,178 --> 00:19:30,312
الان با دستاي بي حس کبود شده م
!خفه ت مبکنم

352
00:19:32,182 --> 00:19:34,016
...چي

353
00:19:36,219 --> 00:19:37,520
!بياين اين بالا

354
00:19:37,587 --> 00:19:38,921
!اينو بايد ببينين

355
00:19:42,025 --> 00:19:44,760
،از تخم تا بچه تا بزرگ شدنشون

356
00:19:44,828 --> 00:19:46,328
ميتونيم زندگي پنگون ها رو

357
00:19:46,396 --> 00:19:48,130
.کاملا از اين بالا ببينيم

358
00:19:51,001 --> 00:19:52,635
.عجب چيز چرتي

359
00:19:52,703 --> 00:19:56,105
تمام زندگيشون رو صرف اين ميکنن که
يه بچه رو بزرگ کنن، آخه براي چي؟

360
00:19:56,173 --> 00:19:58,774
که بزرگ بشه و همون کار احمقانه رو
،انجام بده

361
00:19:58,842 --> 00:20:00,543
.اونم هميشه تا ابد

362
00:20:00,610 --> 00:20:02,378
.زندگي پنگوئن ها اونقدرهاهم بد نيست

363
00:20:02,446 --> 00:20:03,913
.اونا که دارن خوش ميگذرونن

364
00:20:07,234 --> 00:20:09,402
ولي اين سرسره ها
:درست عين توي کشتي هستن

365
00:20:09,469 --> 00:20:11,187
يه چيز باحال کوتاه که
فقط اين رو بهت نشون ميده که

366
00:20:11,271 --> 00:20:13,022
چقدر بقيه ي زندگيت
.خسته کننده ست

367
00:20:13,106 --> 00:20:15,858
خب، درسته که زندگي پر از
،درد و زحمته

368
00:20:15,942 --> 00:20:18,794
ولي حقه ش اينه که از اين
چند تا تجربه ي خوب کوتاه

369
00:20:18,862 --> 00:20:20,596
.که در لحظه هست، لذت ببري

370
00:20:20,664 --> 00:20:22,431
.آره، احمق جون

371
00:20:22,499 --> 00:20:25,785
اينقدر در مورد خوشگذروني فکر نکن و
!خوش بگذرون

372
00:20:31,491 --> 00:20:32,892
!صبر کن منم بيام

373
00:20:51,178 --> 00:20:53,279
.عجب سواري اي بود

374
00:20:54,281 --> 00:20:58,281
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

375
00:20:58,282 --> 00:21:02,282
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

