﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

2
00:00:05,001 --> 00:00:09,001
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

3
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
قسمت نوزدهم از فصل بيست و سوم
"شوخي تکرار نشدني بارت"

4
00:00:21,476 --> 00:00:23,678
.دوشنبه

5
00:00:23,745 --> 00:00:25,515
.بازم شروع شد

6
00:00:25,582 --> 00:00:27,582
/دوشنبه/

7
00:00:39,815 --> 00:00:41,415
/سه شنبه/

8
00:00:45,815 --> 00:00:47,815
/چهارشنبه/

9
00:00:51,515 --> 00:00:53,515
/پنج شنبه/

10
00:00:54,815 --> 00:00:56,815
/جمعه/

11
00:01:18,406 --> 00:01:20,741
،شرمنده، بچه جون
يه روزي مياد که

12
00:01:20,808 --> 00:01:22,743
که اونم هيچي دردي رو
.درمان نميکنه

13
00:01:26,148 --> 00:01:27,949
دچار روزمرگي شدين؟

14
00:01:28,017 --> 00:01:29,685
آماده ي يک تغيير هستين؟

15
00:01:37,494 --> 00:01:40,896
.ما بهشت رو ساختيم و شناورش کرديم
/کشتي سلطنتي/

16
00:01:40,963 --> 00:01:45,267
کشتي سلطنتي"، يک هفته"
.دور از اتفاقات روزانه

17
00:01:45,334 --> 00:01:47,135
،اين تصاوير و تبليغات
در حقيقت براي

18
00:01:47,203 --> 00:01:48,770
بالابردن هيجان سفردريايي
.ساخته شده اند

19
00:01:48,838 --> 00:01:50,071
،ميخوام، ميخوام، ميخوام،
،ميخوام، ميخوام

20
00:01:50,139 --> 00:01:52,040
!ميخوام، ميخوام، ميخوام، ميخوام

21
00:01:52,107 --> 00:01:54,776
!!ميخواااااااااام

22
00:01:54,843 --> 00:01:56,945
...مامان، بابا

23
00:01:57,013 --> 00:01:59,114
ميدونين اين بيرن يه قايق وجود
داره که توش هيچي مزخرف نيست؟

24
00:01:59,182 --> 00:02:00,750
،اسمش کشتي سلطنتيه

25
00:02:00,817 --> 00:02:02,552
و متخصص هاي کشتي سلطنتي
!الان آماده به کار هستن

26
00:02:02,619 --> 00:02:05,188
.شرمنده، عزيزم

27
00:02:05,255 --> 00:02:07,924
شايد ميتونستيم از عهده ي
اون تعطيلات بر بيايم اگه يه کله گنده

28
00:02:07,991 --> 00:02:10,926
دوستاش رو توي رستوران
.آقاي استيک" مهمون نميکرد"

29
00:02:10,994 --> 00:02:15,965
!بازم حرف "آقاي استيک" رو زدي
ميدوني من براي چي به "آقاي استيک" ميرم؟

30
00:02:16,032 --> 00:02:19,601
،"چون توي "آقاي استيک
براي اينکه يه عالمه پول

31
00:02:19,669 --> 00:02:22,405
خرج "آقاي استيک" کردم
!عصباني نميشن

32
00:02:22,472 --> 00:02:24,073
!معلومه عصباني نميشن

33
00:02:24,141 --> 00:02:25,841
چرا نميري با "خانم استيک" صحبت کني؟

34
00:02:25,909 --> 00:02:27,593
!خانم استيکي" وجود نداره"

35
00:02:27,661 --> 00:02:29,428
آخه کي با يه همچين مردي
ازدواج ميکنه؟

36
00:02:29,496 --> 00:02:31,730
خب، شايد من بتونم
.پول اين سفر رو بدم

37
00:02:31,798 --> 00:02:34,199
بذار ببينم يه کابين توي
.پايين ترين طبقه چقدر قيمت داره

38
00:02:36,503 --> 00:02:40,272
...حالا بدون پنجره ها
...پهلوي قايق نجات

39
00:02:40,340 --> 00:02:43,108
.هنوزم يه عالمه پول ميخواد

40
00:02:43,176 --> 00:02:44,843
،قبول کن
.ما فقط بچه ايم

41
00:02:44,911 --> 00:02:47,379
ما از عهده ي دادن پول
.چيزايي که توي قيمتشون صفر داره، بر نميايم

44
00:02:56,690 --> 00:02:58,390
ميخوام که بهم جرات بدي
!که باهاش بجنگم

45
00:03:00,026 --> 00:03:03,462
!بارت" جذب زمين شده"
!حتي آشغال هاش هم جذب زمين شده

46
00:03:03,463 --> 00:03:06,148
/فروش وسايل هاي بارت/

47
00:03:14,591 --> 00:03:18,043
"جعبه ي دندون هاي شيري "بارت
به چه دردت ميخوره؟

48
00:03:18,111 --> 00:03:21,780
،دکتر بهم گفت که بيشتر بايد کلسيم بخورم
.و منم که "تامز ريچ" نيستم
(منظور آدم پولدار است)

49
00:03:25,869 --> 00:03:28,437
،همه ي وسايل هام رو فروختم

50
00:03:28,505 --> 00:03:30,539
.و هنوز پولم براي سفر دريايي نرسيده

51
00:03:30,607 --> 00:03:32,991
.ولش کن و از شامت لذت ببر، عزيزم

52
00:03:33,076 --> 00:03:35,377
،نميتونم
.شام هاي آينده" م رو فروختم"

53
00:03:35,445 --> 00:03:37,880
.از کار باهات لذت بردم، پسر

54
00:03:37,947 --> 00:03:39,415
!"هومر"

55
00:03:41,184 --> 00:03:43,068
.اشکال نداره
.اونقدر اشتها ندارم

56
00:03:43,136 --> 00:03:45,170
.ميرم توي اتاق خاليم

57
00:03:50,460 --> 00:03:52,127
!مامان! بابا

58
00:03:52,195 --> 00:03:53,962
بيدار شدم و شيشه ي پول ها
!پر بود

59
00:03:54,030 --> 00:03:55,881
اين يعني اينکه شيطان
!معامله م باهاش رو قبول کرده

60
00:03:55,949 --> 00:03:57,916
حالا وقتشه که به عهدم
!وفا کنم

61
00:03:57,984 --> 00:04:00,702
!گوله برفي 2 -
!نه -

62
00:04:00,770 --> 00:04:03,072
ديديم که اين سفر دريايي
،چقدر برات اهميت داره

63
00:04:03,139 --> 00:04:05,507
براي همين هممون
.يه چيز با ارزش رو فروختيم

64
00:04:05,575 --> 00:04:08,560
و براي يه کابين معمولي
!پولمون رسيد

65
00:04:08,628 --> 00:04:11,096
من چندتا از صفحه ي موسيقي
.ناياب جازم رو فروختم

66
00:04:11,164 --> 00:04:13,298
بعد از يه مدت
.آهنگ همشون برام يکي شدن

67
00:04:13,366 --> 00:04:15,200
.البته هنوز ژانرش رو دوست دارم

68
00:04:15,268 --> 00:04:18,103
.اصلا ازشون خسته نشده بودم

69
00:04:18,171 --> 00:04:20,539
.منم چيني هاي خوبمون رو فروختم

70
00:04:20,607 --> 00:04:22,007
واقعا!؟

71
00:04:22,075 --> 00:04:24,376
ولي اون که از نسل هاي قديم
.توي خانوادتون بود

72
00:04:24,444 --> 00:04:25,978
...آره

73
00:04:26,045 --> 00:04:29,615
راستش، مامانم اونا رو از خانمي
.که خونه ش رو تميز ميکرد، دزديده بود

74
00:04:29,682 --> 00:04:31,483
چندسال طول کشيد تا تونست
.همشون رو جمع کنه

75
00:04:31,551 --> 00:04:33,585
.بابا هم يه چيزي اهدا کرد

76
00:04:33,653 --> 00:04:35,671
چه بلايي سر ميز بيليارد کوچيکم اومده؟

77
00:04:35,738 --> 00:04:38,540
ميخواستم از اون آدمايي بشم
.که از راه بيليارد پول درميارن

78
00:04:38,608 --> 00:04:41,710
فروختيمش که پول سفردريايي خانوادگي
.رو بديم

79
00:04:41,778 --> 00:04:45,948
ديگه هيچوقت نميفهمم که
.اين لباس ها چقدر کوچيکن

80
00:04:46,015 --> 00:04:48,283
...شنيدنش از خودم خيلي سخته، اما

81
00:04:48,351 --> 00:04:49,551
.عاشقتونم

82
00:04:49,619 --> 00:04:52,221
اين بهترين تعطيلاتي هستش
!که ميريم

83
00:04:52,288 --> 00:04:54,656
.آره، البته براي شما بچه ها

84
00:04:54,724 --> 00:04:59,094
براي بابا ها، تعطيلات خانوادگي
.يه پرستاري بچه ي 24 ساعته ست

85
00:04:59,162 --> 00:05:00,762
"به اندازه ي کافي کرم ضدآفتاب زدي؟"

86
00:05:00,830 --> 00:05:02,798
"اسپري ميکنه يا ميچکه؟"

87
00:05:02,866 --> 00:05:07,069
چرا ساختن هر قلعه ي شني"
"به کمک من احتياج داره؟

88
00:05:07,137 --> 00:05:09,972
،بعدش يکي از بچه ها گم ميشه
و همه وحشت ميکنن

89
00:05:10,039 --> 00:05:12,207
تا اينکه اون رو توي
...کافي شاپ کنار استخر پيدا ميکنيم

90
00:05:12,275 --> 00:05:14,476
،که داره يه چيزبرگر 30 دلاري ميخوره...

91
00:05:14,544 --> 00:05:17,079
!که انداخته اون رو توي آب

92
00:05:17,147 --> 00:05:20,516
:اينم بدترين قسمتش
منم با همسرم اصلا تنها نميشم

93
00:05:20,583 --> 00:05:24,353
چون هممون داريم توي يه اتاق
!ميخوابيم

94
00:05:24,420 --> 00:05:26,255
!نگاه کنين، کشتيمونه

95
00:05:43,339 --> 00:05:47,025
،شرمنده، قربان
.همه ي کابين هاي کشتيتون از قبل رزرو شده

96
00:05:47,093 --> 00:05:49,361
چي؟ -
ميتونم بهتون يه کابين -

97
00:05:49,429 --> 00:05:51,563
.توي کشتي تناسب اندامون بدم

98
00:05:51,631 --> 00:05:53,131
به 8 روز و 7 شب

99
00:05:53,199 --> 00:05:55,300
!شنا رفتن و خوردن کلم خوش اومدين

100
00:05:56,836 --> 00:05:59,671
،خب، خب
:آقاي "هميشه بدون اشتباه"، بازم درست گفت

101
00:05:59,739 --> 00:06:02,407
!تعطيلات خانوادگي هميشه مزخرفن

102
00:06:02,475 --> 00:06:03,876
!گفته بودم

103
00:06:03,943 --> 00:06:05,644
.گفته... بودم

104
00:06:05,712 --> 00:06:08,180
.هومر"، اين براي تو هم بده"

105
00:06:08,248 --> 00:06:10,015
♪ وقتي که حق با منه عاشقشم ♪

106
00:06:10,083 --> 00:06:11,783
♪ وقتي که حق با منه عاشقشم ♪

107
00:06:13,453 --> 00:06:15,754
،يه لحظه صبر کنين
،ميتونم شما رو به کشتي خودتون برگردونم

108
00:06:15,822 --> 00:06:17,389
.ولي توي يه کابين ديگه

109
00:06:17,457 --> 00:06:20,242
!درجه ي بالاتر

110
00:06:20,310 --> 00:06:22,628
،ببخشيد
.يه اشتباهي پيش اومده

111
00:06:22,695 --> 00:06:25,397
.اين کابين شما نيست

112
00:06:25,465 --> 00:06:28,200
!دو درجه بالاتر! عاليه

113
00:06:29,869 --> 00:06:32,871
.ميدونستم
.همش خواب بود

114
00:06:32,939 --> 00:06:34,690
.نه عزيزم
وقتي که اتاق شخصيت رو

115
00:06:34,757 --> 00:06:37,859
توي سومين درجه ي بالاتر ديدي
!بيهوش شدي

116
00:06:37,927 --> 00:06:41,597
.بالاخره تونستم
.يه تعطيلات عالي

117
00:06:47,904 --> 00:06:50,823
عمرا حدس بزنين چندتا
...حوله ي حموم بهمون دادن

118
00:06:50,890 --> 00:06:53,725
!به اندازه ي کافي

119
00:06:53,793 --> 00:06:55,994
و يه گنجه ي دي وي دي
از فيلمايي هست

120
00:06:56,062 --> 00:06:57,563
.که هنوز پخش نشدن

121
00:06:57,630 --> 00:06:58,831
/آدم کنگ فو کار/

122
00:06:58,898 --> 00:07:00,265
/تنش در پاندورا/

123
00:07:00,333 --> 00:07:01,867
!درود، مسافرين کشتي

124
00:07:01,935 --> 00:07:04,970
،من مسئول کشتي شما
،روان پريديس" هستم"

125
00:07:05,038 --> 00:07:07,739
و به سرزمين سلطنتي خدايان
،خوش اومدين

126
00:07:07,807 --> 00:07:11,110
که تنها قانونش اينه که
!"هميشه خوش بگذرونين"

127
00:07:11,177 --> 00:07:14,313
نيازهاي روزانه تون از
کلوپ کودکان نو پا گرفته

128
00:07:14,380 --> 00:07:18,784
تا قبرستان تجملايي جايزه برده ي ما
.تامين ميشه

129
00:07:18,852 --> 00:07:20,819
،خوشي شما حقوق من رو پرداخت ميکنه

130
00:07:20,887 --> 00:07:23,021
،پس تا اندازه اي
...هرکدوم از شما رئيس من هستين

131
00:07:23,089 --> 00:07:24,356
...و به عنوان رئيس من

132
00:07:24,424 --> 00:07:26,859
ازتون درخواست يک هفته
.تعطيلات دارم

133
00:07:26,926 --> 00:07:29,461
يک هفته که اون رو در اين کشتي
،سر کنم

134
00:07:29,529 --> 00:07:31,897
و به کارهاي معموليم به عنوان
.مسئول کشتي رسيدگي کنم

135
00:07:33,833 --> 00:07:36,702
.من شغلم رو اينقدر دوست دارم

136
00:07:36,769 --> 00:07:37,936
!سفر بخير
(به فرانسوي)

137
00:07:39,639 --> 00:07:42,040
!"برنامه ي خوشي"

138
00:07:42,108 --> 00:07:43,859
:يه عالمه کار هست

139
00:07:43,927 --> 00:07:45,727
،)ليزر تگ (مثل پينت بال فقط با ليزر
...سورتمه ي سرسره ي آبي

140
00:07:45,795 --> 00:07:49,097
جنگ با گلوله ي بستني اي
!تا 5 دقيقه ي ديگه

141
00:07:50,533 --> 00:07:56,455
هومي"، بالاخره توي يه کابين"
.با همديگه تنها شديم

142
00:07:59,459 --> 00:08:01,860
سکس توي تعطيلات خانوادگي؟

143
00:08:01,928 --> 00:08:04,296
فکر نميکردم هميچين چيزي
!امکان داشته باشه

144
00:08:06,366 --> 00:08:09,368
و دريا هم بقيه ي کارها رو
.خودش انجام ميده

145
00:08:11,204 --> 00:08:13,438
!ايول به سکس توي دريا

146
00:08:13,506 --> 00:08:15,624
!برو بمير، سکس توي خشکي

147
00:08:17,293 --> 00:08:19,461
.محل بازي کودکان

148
00:08:19,512 --> 00:08:21,597
:بذار حدس بزنم
يه ميز فوتبال دستي شکسته

149
00:08:21,664 --> 00:08:23,932
و بازي فکري که
.کارت هاش گم شده

150
00:08:24,000 --> 00:08:27,736
ليسا سيمپسون"؟"
سيستم شناسايي محل بازي کودکانمون

151
00:08:27,804 --> 00:08:29,922
تو رو در کنار کودکان
...سطح بالا گذاشته

152
00:08:29,989 --> 00:08:31,623
"محل بازي کودکان: افراد نخبه"

153
00:08:36,012 --> 00:08:39,064
بهم کمک کن که براي افزايش ميزان
.اسيديته ي آب تحقيق کنم

154
00:08:39,132 --> 00:08:42,167
نه، به من کمک که کن که
.مرغاي دريايي رو نشانه گذاري و آزاد کنم

155
00:08:42,235 --> 00:08:43,852
.خيلي فرق ميکنه

156
00:08:43,920 --> 00:08:46,421
منو باش که خودم رو کشتم
!که برم برنامه ي آموزشي کودکان

157
00:08:49,492 --> 00:08:50,792
دو تا!؟

158
00:08:54,948 --> 00:08:57,916
،خيلي خوب، برنامه ي خوشي
!الانه که کامل انجام بشي

159
00:09:12,102 --> 00:09:14,102
/شکار خزندگان/

160
00:09:15,102 --> 00:09:17,602
/دنياي شعبده بازي کريگ ديمون/

161
00:09:24,602 --> 00:09:26,802
تاريخ کشتي نوردي با/
/"جان مکستون-گراهام"
(از گويندگان کشتي هاي معروف)

162
00:09:29,202 --> 00:09:32,102
/گاوچرون بازي/

163
00:09:38,007 --> 00:09:41,576
دوتا پسر ديپلمات
.عاشق من شدن

164
00:09:41,644 --> 00:09:44,046
:کدومش رو انتخاب کنم
غنا" يا "پرتغال"؟"

165
00:09:44,113 --> 00:09:46,315
،پسرم، به لطف تو
.به ما داره خوش ميگذره

166
00:09:46,382 --> 00:09:48,383
.از اون خوشي هاي قبل از به دنيا اومدن تو

167
00:09:48,451 --> 00:09:50,018
ديگه کشتي کجا وايستاد؟

168
00:09:50,086 --> 00:09:53,221
نميدونم، يه عالمه بچه هاي
،پابرهنه داشتن فوتبال بازي ميکردن

169
00:09:53,289 --> 00:09:56,858
،و گردنبند صدفي داشتن
.خيلي خوب فقرشون رو قايم کرده بودن

170
00:09:56,926 --> 00:10:00,829
هرجايي ميتوني خوش باشي
.اگه اون "لب شتري" رو داشته باشي

171
00:10:03,433 --> 00:10:05,100
...با اون اسمت

172
00:10:05,168 --> 00:10:08,103
از اينکه همه بهترين هفته ي عمرشون
.رو دارن سپري ميکنن خيلي خوشحالم

173
00:10:10,406 --> 00:10:13,208
هروقت که به ميانه ي راه
سفر درياييمون ميرسيم

174
00:10:13,276 --> 00:10:15,644
دوست دارم که وقتي رو
.به گفتن اينها سپري کنم

175
00:10:15,712 --> 00:10:17,913
،بزن
!"گري دريا و آهنگ بالا"

176
00:10:17,981 --> 00:10:22,134
♪ تا ميتونين لذت ببرين ♪

177
00:10:22,201 --> 00:10:25,771
از مجسمه هاي يخي، صف هاي رقص #
# و وقتي دارين آفتاب ميگيرين

178
00:10:25,838 --> 00:10:29,708
♪ تا اينجا هستين لذت ببرين ♪

179
00:10:29,776 --> 00:10:33,545
يه هفته بساط شادي #
# به جاي اندوه و نگراني

180
00:10:35,214 --> 00:10:38,433
،در پايان چند روز آينده #
# کشتيتون به لنگرگاه پهلو ميگيره

181
00:10:38,501 --> 00:10:43,188
و وقتي که ميرسه، شما آدماي #
# دوست داشتني، ممکنه در شک وارد بشين

182
00:10:43,256 --> 00:10:45,040
♪ اينجا دوست هاي باحالي پيدا کردين ♪

183
00:10:45,107 --> 00:10:47,159
،ولي وقتي به خونه برميگردين #
# ارتباطتون رو از دست ميدين

184
00:10:47,226 --> 00:10:48,760
توي اينجا لباس هاي هاوايي اي #
# خيلي جالب و باحالن

185
00:10:48,828 --> 00:10:50,879
♪ ولي در خونه، اونا تابلوئن ♪

186
00:10:50,947 --> 00:10:55,067
توي خونه، از اين شعبده بازي ها #
# خسته هستين

187
00:10:55,134 --> 00:10:57,085
،پس غذاي رستوران رو بخورين #
# بازي کنين و دعا کنين

188
00:10:57,153 --> 00:11:00,589
♪ چون توي برگشتمون يکم تاخير هست ♪

189
00:11:00,656 --> 00:11:04,726
♪ تا ميتونين لذت ببرين ♪

190
00:11:04,794 --> 00:11:07,262
،اينجا توي دريا #
# ما مينوشيم و خوشگذروني ميکنيم

191
00:11:07,313 --> 00:11:09,114
،ولي توي خونه #
# بهش ميگن الکلي شديم

192
00:11:09,182 --> 00:11:12,784
♪ زندگيتون شکل يه سهميه ♪

193
00:11:12,852 --> 00:11:19,608
♪ تا ميتونين لذت ببرين ♪

194
00:11:19,675 --> 00:11:20,559
!آفرين

195
00:11:20,626 --> 00:11:21,993
!آره، درسته -
!آره -

196
00:11:26,949 --> 00:11:28,183
.اون شعر درست ميگفت

197
00:11:28,251 --> 00:11:30,519
مهم نيست که چقدر خوشي
،توي اين کشتي برام هست

198
00:11:30,586 --> 00:11:32,154
.اين فقط براي يه هفته ست

199
00:11:32,221 --> 00:11:34,740
بعد وقتي برگرديم مامان و بابا
،دعوا ميکنن و "ليسا" افسرده ميشه

200
00:11:34,807 --> 00:11:37,092
کار خونه، قلدر ها و
يه عالمه ظرف ساندويج خيس

201
00:11:37,159 --> 00:11:40,278
!با يه آبميوه پاکتي خوشمزه هستش

202
00:11:40,346 --> 00:11:45,050
،بعد از اين سفر دريايي
.بقيه ي زندگيم ميفته توي سرپاييني

203
00:11:49,822 --> 00:11:51,990
.تنها هفته ي خوب زندگيم

204
00:12:05,922 --> 00:12:09,391
چرا تعطيلات نبايد تا ابد ادامه پيدا کنه؟

205
00:12:09,459 --> 00:12:12,193
.بايد يه کاري بکنم

206
00:12:13,362 --> 00:12:14,329
.شرمنده

207
00:12:20,553 --> 00:12:22,971
يه چيزي در ديد من هست

208
00:12:23,039 --> 00:12:25,791
(که از "گانيميد" (قمر مشتري
."زيباتره، "ليسا

209
00:12:25,858 --> 00:12:27,559
I... Oh.
.من.. اوه

210
00:12:27,627 --> 00:12:29,377
."درسته، "آيو
(يکي از قمرهاي مشتري، به "من.. اوه" شبيه است)

211
00:12:29,445 --> 00:12:33,849
ولي هيچکدوم از قمر هاي مشتري
.به زيبايي تو نيست

212
00:12:39,689 --> 00:12:40,906
!بنفش

213
00:12:51,267 --> 00:12:53,902
من ژنرال "ويليام ساليوان" هستم
.و يک پيام اضطراري دارم

214
00:12:53,970 --> 00:12:56,988
دارم با شما از منطقه ي حفاظت شده ي
.اداره ي بهداشت آمريکا حرف ميزنم

215
00:12:57,056 --> 00:13:00,642
يک ويروس "پاندورايي" به سرعت
.در حال شيوعه

216
00:13:00,710 --> 00:13:04,379
براي اين خطر به قرنطينه ي جهاني
.احتياجه

217
00:13:04,447 --> 00:13:07,599
...تمام کشتي بايد تا اطلاع ثانوي در دريا

218
00:13:07,683 --> 00:13:09,451
.بشريت بايد زنده بماند

219
00:13:09,519 --> 00:13:11,019
يه ويروس!؟

220
00:13:11,086 --> 00:13:13,839
توي اين کشتي گير افتاديم!؟ -
بايد چيکار کنيم!؟ -

221
00:13:17,627 --> 00:13:20,662
.باورشون شد
.باورشون شد

222
00:13:20,730 --> 00:13:22,998
،براستي "باور کردني" بود
(اصطلاح فيلمي)

223
00:13:23,065 --> 00:13:25,400
جو مورگسترن" نويسنده ي"
."روزنامه ي "وال استريت جورنال

224
00:13:25,468 --> 00:13:28,103
حالا مطمئن ميشيم که
،کسي نميتونه با خونه تماس بگيره

225
00:13:28,171 --> 00:13:30,906
با کمي کمک از
.پياله ي بستني گردوي دست سازم

226
00:13:30,907 --> 00:13:33,002
/دستگاه تماس کشتي با خشکي/

227
00:13:33,075 --> 00:13:34,809
.فورت، فورت

228
00:13:47,490 --> 00:13:49,257
تلاش هامون براي ارتباط با خشکي

229
00:13:49,325 --> 00:13:50,926
نتيجه اي جز شنيدن
.صداي خالي در برنداشت

230
00:13:50,993 --> 00:13:53,929
.به نظر مياد هيچ راه ديگه اي نداريم
،براي اجتناب از ويروس

231
00:13:53,996 --> 00:13:57,566
.بايد تا زمان نامعلوم در دريا بمونيم

232
00:13:57,633 --> 00:13:59,134
!نه

233
00:13:59,202 --> 00:14:00,268
!اينجا گير افتاديم

234
00:14:01,237 --> 00:14:03,905
!تعطيلات تا ابد

235
00:14:10,843 --> 00:14:13,078
!همگي صبح بخير

236
00:14:13,146 --> 00:14:16,748
همونطور که به روز 12 بعد از ويروس
.درود ميفرستيم

237
00:14:16,816 --> 00:14:18,884
وقتي که جهان با چيزهاي
،همه جا گيرشون درگير هستن

238
00:14:18,951 --> 00:14:22,054
ما "خوشي همه جا گير" داريم
اونم به دست تواناي

239
00:14:22,121 --> 00:14:24,790
ناخداي "نروژ"ـيمون
."کاپيتان "اسوالبارد

240
00:14:24,857 --> 00:14:28,593
من هميشه ميدونستم که غرور بشريت
.همه ي مارو نابود ميکنه

241
00:14:28,661 --> 00:14:31,229
آر، هرچند موقع يه بار
.اينو ميگه

242
00:14:31,297 --> 00:14:32,864
هروقت که به تنها جاي مانده

243
00:14:32,932 --> 00:14:34,933
و خوشبختانه پاک از ويروسمون

244
00:14:35,001 --> 00:14:37,869
،قطب جنوب رمانتيک برسيم
برنامه هامون شامل

245
00:14:37,937 --> 00:14:39,738
،ساختن پناهگاه
شکار براي غذا

246
00:14:39,806 --> 00:14:42,641
.و ساختن تمدني جديد خواهد بود

247
00:14:42,709 --> 00:14:44,710
درحالي که موجودي هامون
،يکم درحال کم شدنه

248
00:14:44,777 --> 00:14:47,512
،جاي نگراني نيست
چون غذاي خوشمزه ي امروزمون

249
00:14:47,580 --> 00:14:51,583
شامل مرغ دريايي تازه
.و خزه هاي چسبيده به بدنه ي کشتي هستش

250
00:14:51,651 --> 00:14:56,088
،"در کلوپ "خند بر
،جويي اسکزازون" رو داريم"

251
00:14:56,155 --> 00:14:58,223
با برداشت غير عينيش

252
00:14:58,291 --> 00:15:00,158
.از زندگيمون قبل از ويروس

253
00:15:00,226 --> 00:15:01,543
ماجراي اينا چيه که

254
00:15:01,611 --> 00:15:04,279
قبلا اينهمه "استارباکس" وجود داشت؟
(کافي شاپ هاي زنجيره اي)

255
00:15:04,347 --> 00:15:06,548
نميدونم اين چرا اينقدر منو
.اذيت ميکنه

256
00:15:06,616 --> 00:15:08,483
.بچه هاتون رو بغل کنين

257
00:15:10,570 --> 00:15:12,070
به استراحت احتياج دارين؟

258
00:15:12,138 --> 00:15:15,073
،پس به بخش ماساژ درمانيمون نرين

259
00:15:15,141 --> 00:15:18,160
چون الان به دست قلعه دار فرمند
مبلغ مذهبيمون

260
00:15:18,227 --> 00:15:19,694
.ديو" غريق نجات افتاده"

261
00:15:19,762 --> 00:15:22,814
به بشريت اخطار داده شده بود
!که در کنار استخر ندوند

262
00:15:22,882 --> 00:15:24,616
!اما بشريت گوش نداد

263
00:15:24,684 --> 00:15:26,685
!اين ويروس سزاي اونه

264
00:15:29,355 --> 00:15:33,358
پس قانون اول رو يادتون نره
"هميشه خوش بگذرونين"

265
00:15:33,426 --> 00:15:36,962
چون خوشي تنها چيزيه که
.مارو زنده نگه ميداره

266
00:15:37,029 --> 00:15:39,064
!خوش بگذرونين

267
00:15:39,132 --> 00:15:42,017
،بي ارزشه، بي ارزشه
.بي ارزشه

268
00:15:42,085 --> 00:15:44,736
هي، بچه ها، آخه باحالي اينا
باورتون ميشه؟

269
00:15:44,804 --> 00:15:46,321
،اگه به خاطر اين ويروس نبود

270
00:15:46,405 --> 00:15:48,356
الان به اون زندگي قديمي
.مزخرفمون برگشته بوديم

271
00:15:48,424 --> 00:15:51,827
بجاش اينجا هستين و
.ميتونين تمام مدت مرغ عشق بازي کنين

272
00:15:51,894 --> 00:15:53,562
.يالا، همديگه رو ببوسين

273
00:15:53,629 --> 00:15:55,147
!ببوسين

274
00:15:55,214 --> 00:15:59,017
بارت"، از اينک زيادي"
.توي دهان همديگه باشيم نگرانيم

275
00:15:59,085 --> 00:16:01,319
آره، خدمات اين کشتي هم

276
00:16:01,387 --> 00:16:02,721
.بدجوري افتاده توي سرازيري

277
00:16:02,789 --> 00:16:04,790
!برو بمير، چاقال

278
00:16:06,159 --> 00:16:09,294
هفته ي قبل، اون پيشخدمت
.براي يه شامپوي اضافه آورده بود

279
00:16:09,362 --> 00:16:11,563
."بهم گفت "خانم دوست داشتني

280
00:16:11,631 --> 00:16:14,549
سلام، "ليس" حداقل شما خرخون ها
.دارين باهم خرخوني ميکنين

281
00:16:14,617 --> 00:16:17,385
آخه چي خوب تر از يه تعطيلاته
که هيچوقت تموم نشه؟

282
00:16:17,453 --> 00:16:19,054
خوب؟ خوب؟

283
00:16:19,122 --> 00:16:20,388
مسافرين توي اين کشتي

284
00:16:20,456 --> 00:16:21,990
.ممکنه آخرين آدم هاي روي زمين باشن

285
00:16:22,058 --> 00:16:22,991
،مثل راهب ها در قرون وسطي

286
00:16:23,059 --> 00:16:25,393
الا بر عهده ي محل بازي کودکان: افراد نخبه
هستش

287
00:16:25,461 --> 00:16:27,562
که از فرهنگ بشريت
.نسخه برداري کنن

288
00:16:27,647 --> 00:16:29,514
اين گروه دارن داستان هاي کودکان رو

289
00:16:29,565 --> 00:16:33,017
براي سرگرم کردن نسل هاي آينده ي
.باقي مانده ها به صحنه ميارن

290
00:16:33,069 --> 00:16:35,737
.اريک"، ما بايد با انسان ها همکاري کنيم"

291
00:16:35,822 --> 00:16:37,939
."خيلي خام هستي، "چارلز

292
00:16:38,007 --> 00:16:40,208
بايد مثل فاتحين بر اون ها
.حکمراني کنيم

293
00:16:40,276 --> 00:16:44,112
هيشکي نميخواد از اين
تعطيلات هميشگي لذت ببره؟

294
00:16:45,515 --> 00:16:46,948
!اينو نيگا
گالري ميخواست

295
00:16:47,016 --> 00:16:48,316
اين نقاشي ها رو
،از کشتي بندازه بيرون

296
00:16:48,384 --> 00:16:50,852
.مثل اينکه اينا آشغال هستن

297
00:16:50,920 --> 00:16:53,054
.بارت"، خوشحالم که اومدي"

298
00:16:53,122 --> 00:16:54,990
.ميخوايم با همديگه فيلم ببينيم

299
00:16:55,057 --> 00:16:56,575
!آخ جون، فيلم

300
00:16:56,642 --> 00:16:59,644
ديگه وقتش بود که شماها
.يکم خوش بگذرونين

301
00:17:01,013 --> 00:17:03,114
.بشريت بايد زنده بماند

302
00:17:03,182 --> 00:17:04,900
.ژنرال، از اون چيزي که فکر ميکرديم بدتره

303
00:17:04,967 --> 00:17:06,334
.ويروس داره بزرگتر ميشه

304
00:17:10,356 --> 00:17:11,857
بارت"، چطور تونستي؟"

305
00:17:11,924 --> 00:17:13,408
!بايد برم

306
00:17:13,492 --> 00:17:17,179
پسر، توي ميدون مسابقه ي گلادياتورها
.امروز ترکوندم

307
00:17:17,246 --> 00:17:20,232
آخرين بسته ي هات داگ توي اين کشتي
.رو برنده شدم

308
00:17:20,299 --> 00:17:22,968
ولي توي راه برگشت
.غارتگر ها ازم زدنش

309
00:17:23,035 --> 00:17:24,870
!هيچ ويروسي وجود نداره

310
00:17:24,937 --> 00:17:27,255
بارت" اون رو از روي"
.يه دي وي دي برداشته بود

311
00:17:27,323 --> 00:17:30,559
.از يه فيلم مخصوص شبکه ي نمايش خانگي

312
00:17:30,626 --> 00:17:33,828
/دادگاه خوشي/
تو متهم شدي که يارانت رو

313
00:17:33,896 --> 00:17:35,597
در مسابقات در مورد موسيقي
.تنها گذاشتي

314
00:17:35,665 --> 00:17:40,035
مجازات سرگرميت: 8 ساعت
.حضور در صف رقص

315
00:17:44,657 --> 00:17:47,292
."ببخشيد، مسئول کشتي "پريديس

316
00:17:47,360 --> 00:17:49,527
.پسرم ميخواد يه چيزي بگه

317
00:17:49,595 --> 00:17:52,697
،حرف بزن مسافر
.اي فرزند مسافر

318
00:17:52,765 --> 00:17:54,766
،همش يه شوخي بود
.هيچ ويروسي وجود نداره

319
00:17:56,085 --> 00:17:57,936
پس اون اخطار از طرف ژنرال چي؟

320
00:17:58,004 --> 00:18:00,605
اون فقط "تيريت ويليامز" توي
.يه فيلم در مورد ويروس بود

321
00:18:00,673 --> 00:18:03,308
،ميدونين
.گفتم قيافه ي اون ژنرال آشناست

322
00:18:03,376 --> 00:18:04,276
چيه مگه؟

323
00:18:04,343 --> 00:18:06,111
.من يه عالمه فيلم بازي کردم

324
00:18:09,715 --> 00:18:12,133
من همه ي چيزهايي رو که

325
00:18:12,201 --> 00:18:14,469
اون شب کنار آزمايشگاه دلفين ها گفتم
.پس ميگيرم

326
00:18:16,005 --> 00:18:18,039
تنها چيزي که اتفاق افتاده اينه که
.يکم بيشتر توي تعطيلات مونديم

327
00:18:18,107 --> 00:18:19,741
مگه اين خيلي بده؟

328
00:18:19,809 --> 00:18:21,443
!من فکر کنم گوشت آدميزاد خوردم

329
00:18:22,845 --> 00:18:24,613
.ميدونم پسرم کار بسيار اشتباهي کرده

330
00:18:24,680 --> 00:18:26,748
،ولي توي اين کشتي يه کليسا هست

331
00:18:26,816 --> 00:18:28,800
،و توي اون کليسا يه کتاب هست

332
00:18:28,868 --> 00:18:31,870
،و در اون ميگه
"...قضاوت نکنيد، شايد"

333
00:18:33,973 --> 00:18:35,407
،بعد از اين
شانس بيارم که

334
00:18:35,474 --> 00:18:38,476
توي يه کشتي که اجراي برنامه براي عموم آزاده
!کار کنم

335
00:18:38,544 --> 00:18:40,979
پس اون چيزايي که بدون ماليات بودن رو
خريديم چي؟

336
00:18:41,047 --> 00:18:43,315
"!هيچوقت خوش نگذرونين"

337
00:18:43,382 --> 00:18:45,250
!مشروب و ادکلنم

338
00:18:56,565 --> 00:18:58,565
/ايستگاه تحقيقاتي: 5 کيلومتر/

339
00:18:59,446 --> 00:19:00,859
.عادلانه ست

340
00:19:00,860 --> 00:19:02,165
.شرمنده

341
00:19:02,166 --> 00:19:03,417
.حقمه

342
00:19:03,484 --> 00:19:05,519
.اين يکي واقعا درد گرفت

343
00:19:05,587 --> 00:19:09,323
شرمنده، عزيزم، فقط ميخواستم
.اعصابم رو راحت کنم

344
00:19:09,390 --> 00:19:12,893
اين شوخي احمقانه ت
!خودخواهانه ترين کاري بود که تاحالا کردي

345
00:19:12,961 --> 00:19:15,062
.نميخواستم خودخواهي کنم

346
00:19:15,129 --> 00:19:17,397
.اينو به خاطر شما ها هم انجام دادم

347
00:19:17,465 --> 00:19:20,100
ليسا"، تو با بچه هايي"
.مثل خودت دوست شدي

348
00:19:20,168 --> 00:19:23,637
مامان و بابا، شما بيشتر از هر موقعي
.که شما رو ديدم، شادتر بودين

349
00:19:23,705 --> 00:19:26,039
،اين بهترين هفته ي زندگيمون بود

350
00:19:26,107 --> 00:19:27,574
.و ميخواستم تا ابد ادامه پيدا کنه

351
00:19:28,743 --> 00:19:30,877
الان با دستاي بي حس کبود شده م
!خفه ت مبکنم

352
00:19:32,747 --> 00:19:34,581
...چي

353
00:19:36,784 --> 00:19:38,085
!بياين اين بالا

354
00:19:38,152 --> 00:19:39,486
!اينو بايد ببينين

355
00:19:42,590 --> 00:19:45,325
،از تخم تا بچه تا بزرگ شدنشون

356
00:19:45,393 --> 00:19:46,893
ميتونيم زندگي پنگون ها رو

357
00:19:46,961 --> 00:19:48,695
.کاملا از اين بالا ببينيم

358
00:19:51,566 --> 00:19:53,200
.عجب چيز چرتي

359
00:19:53,268 --> 00:19:56,670
تمام زندگيشون رو صرف اين ميکنن که
يه بچه رو بزرگ کنن، آخه براي چي؟

360
00:19:56,738 --> 00:19:59,339
که بزرگ بشه و همون کار احمقانه رو
،انجام بده

361
00:19:59,407 --> 00:20:01,108
.اونم هميشه تا ابد

362
00:20:01,175 --> 00:20:02,943
.زندگي پنگوئن ها اونقدرهاهم بد نيست

363
00:20:03,011 --> 00:20:04,478
.اونا که دارن خوش ميگذرونن

364
00:20:07,799 --> 00:20:09,967
ولي اين سرسره ها
:درست عين توي کشتي هستن

365
00:20:10,034 --> 00:20:11,752
يه چيز باحال کوتاه که
فقط اين رو بهت نشون ميده که

366
00:20:11,836 --> 00:20:13,587
چقدر بقيه ي زندگيت
.خسته کننده ست

367
00:20:13,671 --> 00:20:16,423
خب، درسته که زندگي پر از
،درد و زحمته

368
00:20:16,507 --> 00:20:19,359
ولي حقه ش اينه که از اين
چند تا تجربه ي خوب کوتاه

369
00:20:19,427 --> 00:20:21,161
.که در لحظه هست، لذت ببري

370
00:20:21,229 --> 00:20:22,996
.آره، احمق جون

371
00:20:23,064 --> 00:20:26,350
اينقدر در مورد خوشگذروني فکر نکن و
!خوش بگذرون

372
00:20:32,056 --> 00:20:33,457
!صبر کن منم بيام

373
00:20:51,743 --> 00:20:53,844
.عجب سواري اي بود

374
00:20:54,846 --> 00:20:58,846
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

375
00:20:58,847 --> 00:21:02,847
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

