1
00:00:00,153 --> 00:00:02,467
Para aqueles babacas que
estavam muito ocupados,

2
00:00:02,468 --> 00:00:04,821
isto foi o que aconteceu
semana passada em Shameless.

3
00:00:04,822 --> 00:00:06,823
Vou dar o bebê para adoção.

4
00:00:06,824 --> 00:00:08,649
Se houver um mercado
para bebês lá fora,

5
00:00:08,650 --> 00:00:09,982
vou querer minha parte.

6
00:00:09,983 --> 00:00:11,314
Gostaria de poder dizer

7
00:00:11,315 --> 00:00:12,649
aonde esse garoto vai parar.

8
00:00:12,650 --> 00:00:14,414
- Que está fazendo?
- Mandando dinheiro

9
00:00:14,415 --> 00:00:15,812
para os meus filhos.

10
00:00:15,813 --> 00:00:17,182
Frank não terá nada.

11
00:00:17,183 --> 00:00:18,814
Os filhos-da-puta
dos meus irmãos?

12
00:00:18,815 --> 00:00:20,186
Aquela vaca!

13
00:00:20,187 --> 00:00:23,156
Apresentando Frank
e Monica Gallagher!

14
00:00:23,157 --> 00:00:25,826
Puta merda.

15
00:00:25,827 --> 00:00:28,629
Monica volta o tempo suficiente
para se juntar ao Frank,

16
00:00:28,630 --> 00:00:30,803
ficar grávida de outra
criança e se separar.

17
00:00:30,804 --> 00:00:32,805
Parece bem, Moni.
Voltou a tomar remédios?

18
00:00:32,806 --> 00:00:34,574
Não sou bipolar.

19
00:00:34,575 --> 00:00:36,007
Primeira coisa que fez

20
00:00:36,008 --> 00:00:37,942
encheu meu saco
por pôr o Lip para fora.

21
00:00:37,943 --> 00:00:39,595
Escola ou fora!
Que está fazendo?

22
00:00:39,596 --> 00:00:41,510
Não vou voltar à escola, então

23
00:00:41,511 --> 00:00:42,851
significa que estou saindo.

24
00:00:42,852 --> 00:00:44,486
Quanto tempo precisa ficar?

25
00:00:44,487 --> 00:00:45,887
Até me acertar.

26
00:00:45,888 --> 00:00:47,654
Isso vai perturbá-la tanto,

27
00:00:47,655 --> 00:00:49,521
que vai voltar na
sua porta rápido.

28
00:00:49,522 --> 00:00:51,690
Se livre dele.
Não tem sempre

29
00:00:51,691 --> 00:00:53,325
que ser responsável
por todos.

30
00:00:53,326 --> 00:00:55,894
Desculpa?
Monica está de volta. Aproveite.

31
00:00:55,895 --> 00:00:58,263
Estou aqui. Nem tudo tem
de ser com você.

32
00:00:58,264 --> 00:00:59,899
Não estou apaixonado por ela,

33
00:00:59,900 --> 00:01:02,001
mas me borro toda
vez que penso sobre

34
00:01:02,002 --> 00:01:04,004
o que o pai dela faria
se terminasse com ela

35
00:01:04,005 --> 00:01:05,404
Ela também não te ama.

36
00:01:05,405 --> 00:01:06,840
Tem esse outro cara

37
00:01:06,841 --> 00:01:10,042
Marco qualquer coisa,

38
00:01:10,043 --> 00:01:12,012
estou trazendo-o para cá;
vou surpreendê-la.

39
00:01:12,013 --> 00:01:13,713
Deixando você livre e solto.

40
00:01:13,714 --> 00:01:16,416
Então quando ele entrar,
também posso. Fechado.

41
00:01:16,417 --> 00:01:19,279
Não posso falar que não está se
esforçando para te reconquistar.

44
00:01:22,727 --> 00:01:24,288
Cadê o Fundo de Investimento?

45
00:01:24,289 --> 00:01:25,789
Que é Fundo
de Investimento?

46
00:01:25,790 --> 00:01:27,524
A primeira regra a
aprender nesta casa

47
00:01:27,525 --> 00:01:29,192
esconda a porra do dinheiro!

48
00:01:29,193 --> 00:01:30,526
Me prometeu.

49
00:01:30,527 --> 00:01:31,894
Saia da cama!

50
00:01:32,729 --> 00:01:35,698
Saia da cama, mãe!

51
00:01:40,999 --> 00:01:42,999
Tec Subs, sem vergonha
de você, apresenta:

52
00:01:43,000 --> 00:01:45,100
Shameless - 02x11
Just Like the Pilgrims Intended

53
00:01:45,101 --> 00:01:47,001
Data de exibição:
25/03/2012

54
00:01:47,002 --> 00:01:49,002
Tradução:
Lord Savio ~ carlosfbr

55
00:01:49,003 --> 00:01:51,003
Tradução:
Mayara ~ Suzyane ~ José Jr.

56
00:01:51,917 --> 00:01:55,086
<i>Pense em toda sorte que teve</i>

57
00:01:55,087 --> 00:01:58,422
<i>sabendo que não é por nada</i>

58
00:01:58,423 --> 00:02:01,458
<i>Estava sorrindo antes</i>

59
00:02:01,459 --> 00:02:05,728
<i>Mas não é mais assim</i>

60
00:02:05,729 --> 00:02:09,298
<i>Qual é este inconveniente</i>

61
00:02:09,299 --> 00:02:12,600
<i>Do qual fala?</i>

62
00:02:12,601 --> 00:02:14,668
<i>De qual sentimento</i>

63
00:02:14,669 --> 00:02:18,373
<i>está tão certo?</i>

64
00:02:19,574 --> 00:02:21,574
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

65
00:02:21,575 --> 00:02:23,575
Ressync: ZagoJP

66
00:02:23,576 --> 00:02:25,576
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

67
00:02:26,415 --> 00:02:29,418
<i>Reúna os amigos que tenha</i>

68
00:02:29,419 --> 00:02:32,254
<i>Sabendo que não são para nada</i>

69
00:02:32,255 --> 00:02:35,257
<i>Você foi desejado antes</i>

70
00:02:35,258 --> 00:02:40,196
<i>Mas não é mais assim</i>

71
00:02:40,197 --> 00:02:43,600
<i>Qual é este inconveniente</i>

72
00:02:43,601 --> 00:02:47,338
<i>Do qual fala?</i>

73
00:02:47,339 --> 00:02:49,274
<i>De qual sentimento</i>

74
00:02:49,275 --> 00:02:51,176
<i>Está tão</i>

75
00:02:51,177 --> 00:02:52,945
<i>certo?</i>

76
00:03:08,662 --> 00:03:11,297
- Dois de dois.
- Deixa eu tentar.

77
00:03:11,298 --> 00:03:12,631
Vá se ferrar.

78
00:03:12,632 --> 00:03:14,032
Queria atirar num pato.

79
00:03:14,033 --> 00:03:15,434
Então, pegue sua própria arma.

80
00:03:15,435 --> 00:03:17,133
Pelo menos me dê um pato.

81
00:03:17,134 --> 00:03:18,637
Estou atirei nos desgraçados.

82
00:03:18,638 --> 00:03:20,207
É minha piscina.

83
00:03:20,208 --> 00:03:22,240
- É o rifle do meu pai.
- Você é um babaca.

84
00:03:22,241 --> 00:03:24,690
Um babaca que vai comer pato
no Dia de Ação de Graças.

85
00:03:26,208 --> 00:03:27,611
Até mais.

86
00:03:27,612 --> 00:03:28,979
Idiota.

87
00:03:38,823 --> 00:03:40,257
Monica?

88
00:03:42,150 --> 00:03:43,461
Mãe?

89
00:03:45,764 --> 00:03:47,431
Está bem?

90
00:03:47,432 --> 00:03:49,166
Cansada.

91
00:03:54,774 --> 00:03:56,875
Fiz seu café da manhã.

92
00:03:59,679 --> 00:04:01,285
Já faz uns dias.

93
00:04:04,351 --> 00:04:06,521
É torrada com
manteiga de amendoim!

94
00:04:07,358 --> 00:04:10,344
Tem alguns pacotes de gelatina
do restaurante do Leo.

95
00:04:10,345 --> 00:04:12,175
Posso conseguir um para você.

96
00:04:13,253 --> 00:04:16,529
Mamãe não está se sentindo
muito bem neste momento.

97
00:04:36,983 --> 00:04:39,551
Que mais Vovó comprou?

98
00:04:39,552 --> 00:04:43,053
Desculpa, amigo,
vou vender tudo.

99
00:04:43,054 --> 00:04:45,389
Ela continua não
querendo sair do quarto.

100
00:04:45,390 --> 00:04:46,790
Sei o que quero de Natal.

101
00:04:46,791 --> 00:04:48,792
Falei para não ir lá em cima.
Deixe-a em paz.

102
00:04:48,793 --> 00:04:50,828
- Quando ela vai comer?
- Um rifle AR-15.

103
00:04:50,829 --> 00:04:53,130
Vai descobrir, quando ela
ficar com fome. E ninguém

104
00:04:53,131 --> 00:04:55,514
- vai te comprar um rifle.
- Tem algo errado com ela?

105
00:04:55,515 --> 00:04:57,735
Ela não sai da cama há dias.

106
00:04:57,736 --> 00:04:59,102
É só o que ela faz.

107
00:04:59,103 --> 00:05:00,771
- Que é?
- Little Hank tem um rifle.

108
00:05:00,772 --> 00:05:02,773
Little Hank
foi criado por lobos.

109
00:05:02,774 --> 00:05:04,775
Mamãe é bipolar, Debs.

110
00:05:04,776 --> 00:05:06,144
Como Pólo Norte e Pólo Sul?

111
00:05:06,145 --> 00:05:08,112
- Mais ou menos.
- E que podemos fazer?

112
00:05:08,113 --> 00:05:10,014
Não muito. Só esperar.

113
00:05:10,015 --> 00:05:11,315
Por quanto tempo?

114
00:05:11,316 --> 00:05:12,616
Até que saia
dessa situação.

115
00:05:12,617 --> 00:05:13,917
O que ela sempre faz.

116
00:05:13,918 --> 00:05:15,552
Só leva tempo.

117
00:05:15,553 --> 00:05:17,020
Gostaria que Lip estivesse aqui.

118
00:05:17,021 --> 00:05:18,389
Deveria chamá-lo.

119
00:05:18,390 --> 00:05:20,791
- Ele saberá o que fazer.
- Não há nada a fazer, Debs.

120
00:05:20,792 --> 00:05:22,126
As coisas são como são.

121
00:05:26,298 --> 00:05:28,132
Vou ver se consigo
fazê-la levantar.

122
00:05:28,133 --> 00:05:30,001
Ian, não.

123
00:05:35,473 --> 00:05:37,041
Ei, Monica.

124
00:05:37,042 --> 00:05:39,276
Quero voltar naquele
bar hoje à noite.

125
00:05:39,277 --> 00:05:41,278
Aquele onde me levou?

126
00:05:43,814 --> 00:05:46,349
Vai comigo?

127
00:05:47,953 --> 00:05:49,987
Vamos, vai ser divertido.

128
00:05:49,988 --> 00:05:51,388
Podia vestir aquela camisa roxa.

129
00:05:53,792 --> 00:05:55,927
Vamos, Monica.

130
00:05:59,855 --> 00:06:01,217
Quer café?

131
00:06:02,903 --> 00:06:05,738
Anjo, mamãe precisa descansar.

132
00:06:07,145 --> 00:06:08,592
Por favor?

133
00:06:15,416 --> 00:06:17,317
Tudo bem.

134
00:06:22,300 --> 00:06:23,819
Depressão é hereditária.

135
00:06:23,820 --> 00:06:25,308
Puta merda!

136
00:06:25,309 --> 00:06:28,151
Procure o 10/22
Rifle Ruger de assalto tático.

137
00:06:28,152 --> 00:06:30,464
Se afasta de mim. Teve sua
chance noite passada.

138
00:06:30,465 --> 00:06:32,565
<i>Geraldo, é Fiona Gallaher.
Gostaria de saber se</i>

139
00:06:32,566 --> 00:06:33,933
Se afaste de mim!

140
00:06:33,934 --> 00:06:35,601
<i>tem alguns turnos
extras disponíveis?</i>

141
00:06:35,602 --> 00:06:36,969
Ela levantou?

142
00:06:36,970 --> 00:06:38,370
<i>Aguarde um instante, Geraldo.</i>

143
00:06:38,371 --> 00:06:40,305
Quero que esvazie a piscina.
Têm sem-tetos

144
00:06:40,306 --> 00:06:42,640
- tomando banho lá.
- Não posso. Tenho de trabalhar.

145
00:06:42,641 --> 00:06:44,042
<i>Merda. Desculpa.</i>

146
00:06:44,043 --> 00:06:46,082
<i>Qualquer coisa...
Limpeza, recepção.</i>

147
00:06:46,083 --> 00:06:48,079
<i>O que tiver.
Acho que estou deprimida.</i>

148
00:06:48,080 --> 00:06:50,047
Me sentia meio
em pânico mais cedo.

149
00:06:50,048 --> 00:06:51,814
Significa que vai
menstruar logo.

150
00:06:51,815 --> 00:06:53,216
Será?

151
00:06:53,217 --> 00:06:55,151
Não vista branco por um tempo.
É uma droga.

152
00:06:55,152 --> 00:06:57,453
Tudo bem, manterá
meu nome na lista?

153
00:06:57,454 --> 00:06:59,456
- Obrigada, Geraldo.
- Olá, meu povo.

154
00:06:59,457 --> 00:07:01,558
Papai! Ficarei menstruada logo.

155
00:07:01,559 --> 00:07:03,460
Não tenho tempo
para isso agora, Debs.

156
00:07:03,461 --> 00:07:04,794
Consertei o Buick!

157
00:07:04,795 --> 00:07:06,263
Ficou como novo!

158
00:07:06,264 --> 00:07:09,132
Sua mãe está lá em cima?

159
00:07:09,133 --> 00:07:11,147
Não dê bebida para ela, só
piora as coisas.

160
00:07:11,148 --> 00:07:13,175
A depressão é um sintoma
da menstruação.

161
00:07:13,176 --> 00:07:15,139
Debs, limpe a memória
do computador.

162
00:07:15,140 --> 00:07:16,740
Leve à Casa de Penhores.

163
00:07:16,741 --> 00:07:19,924
- Veja quanto consegue por ele.
- Quê? Não.

164
00:07:19,925 --> 00:07:22,139
- Meu X-box, também?
- Tudo.

165
00:07:22,140 --> 00:07:24,983
- Foi a vovó que deu.
- Sim, mas não temos dinheiro

166
00:07:24,984 --> 00:07:27,438
desde que Monica roubou a grana
e precisamos comer.

167
00:07:28,218 --> 00:07:29,620
Lip vem para casa

168
00:07:29,621 --> 00:07:30,988
no Dia de Ação de Graças?

169
00:07:30,989 --> 00:07:32,322
Não sei.

170
00:07:32,323 --> 00:07:34,958
Agora, vai. E quando voltar,
esvazie a piscina antes

171
00:07:34,959 --> 00:07:36,894
- que congele e quebre.
- Não sei como!

172
00:07:36,895 --> 00:07:39,229
Vai descobrir um jeito;
não é tão difícil.

173
00:07:39,230 --> 00:07:40,731
Lip?

174
00:07:40,732 --> 00:07:42,079
Vai.

175
00:07:45,971 --> 00:07:47,658
Monica, levante.

176
00:07:47,659 --> 00:07:49,340
Vamos passear.

177
00:07:49,341 --> 00:07:52,075
- Não. Não.
- Vamos ver o Clayton.

178
00:07:52,076 --> 00:07:53,410
- Moni.
- Não!

179
00:07:53,411 --> 00:07:55,245
Saindo da toca.

180
00:07:55,246 --> 00:07:57,280
Vamos, levante!

181
00:07:57,281 --> 00:07:58,614
Levantar e sair!

182
00:07:58,615 --> 00:08:00,416
Preciso de sua ajuda.
Lembra,

183
00:08:00,417 --> 00:08:03,419
te disse que minha mãe enviou
todo dinheiro para meus irmãos

184
00:08:03,420 --> 00:08:05,253
- antes de morrer?
- Me deixa em paz.

185
00:08:05,254 --> 00:08:06,587
Bem, aquele dinheiro é meu,

186
00:08:06,588 --> 00:08:07,989
eu o mereço.

187
00:08:07,990 --> 00:08:09,424
Fiquei com ela ao morrer.

188
00:08:09,425 --> 00:08:10,859
Paguei a conta do hospital

189
00:08:10,860 --> 00:08:13,494
e cuidei do funeral.

190
00:08:17,471 --> 00:08:18,866
Melhor ficar cheirosa.
Vamos te

191
00:08:18,867 --> 00:08:20,200
colocar no chuveiro.

192
00:08:20,201 --> 00:08:21,534
Não, Frank, por favor.

193
00:08:21,535 --> 00:08:22,869
Querida, preciso que seus

194
00:08:22,870 --> 00:08:24,938
atributos femininos
ajam sobre Clayton.

195
00:08:24,939 --> 00:08:26,906
Sempre teve um tesão por você.

196
00:08:28,976 --> 00:08:30,977
Que está fazendo com ela?

197
00:08:30,978 --> 00:08:32,311
Tirando ela de casa.

198
00:08:32,312 --> 00:08:34,376
Um pouco de sol.
Um pouco de vitamina D.

199
00:08:34,377 --> 00:08:37,384
- Ela precisa tomar os remédios.
- Sou o marido dela.

200
00:08:37,385 --> 00:08:39,553
Acho que sei o que é melhor.

201
00:08:40,622 --> 00:08:41,989
Certo, está pronta?

202
00:08:41,990 --> 00:08:45,126
Não pode deitar no chuveiro.

203
00:08:47,864 --> 00:08:50,733
Além disso, nunca use
papel higiênico na pica

204
00:08:50,734 --> 00:08:52,635
depois de mijar.

205
00:08:52,636 --> 00:08:55,799
Dá uma pancadinha, deixa
as gotas caírem, dê descarga.

206
00:08:55,800 --> 00:08:58,812
Muito paternal. É isso que quer
dizer para seu filho?

207
00:08:58,813 --> 00:09:01,251
Se isso evitar que seja
importunado no vestiário

208
00:09:01,252 --> 00:09:02,776
por outros rapazes,
com certeza.

209
00:09:02,777 --> 00:09:04,776
Por quê os pais fazem um video
idiota assim?

210
00:09:04,777 --> 00:09:07,393
Não fazem. Cheguei sozinho
a essa conclusão.

211
00:09:07,394 --> 00:09:09,972
Queria dar ao meu filho alguns
conselhos de sobrevivência.

212
00:09:09,973 --> 00:09:12,721
Oi. Sou Mandy. Não sou
sua mãe de verdade.

213
00:09:12,722 --> 00:09:15,050
Ela não queria ter
nada a ver contigo.

214
00:09:15,051 --> 00:09:18,761
- Olha quem fala. - Ainda nem é
um bebê. Tem só umas 8 células.

215
00:09:18,762 --> 00:09:21,029
- Que está fazendo?
- Que parece que estou fazendo?

216
00:09:21,030 --> 00:09:23,699
- Precisamos terminar o vídeo.
- Não seria legal você ganhar

217
00:09:23,700 --> 00:09:25,934
um boquete e falar com
seu filho ao mesmo tempo?

218
00:09:26,903 --> 00:09:29,138
Sim, acho que podemos
terminar o vídeo mais tarde.

219
00:09:30,507 --> 00:09:35,277
Sabe, esta será 3ª vez que
estivemos juntos.

220
00:09:35,278 --> 00:09:36,946
Normalmente, após a
3ª vez, eu paro

221
00:09:36,947 --> 00:09:38,314
ou temos que descobrir.

222
00:09:38,315 --> 00:09:39,916
- Descobrir?
- É.

223
00:09:39,917 --> 00:09:41,551
Tipo, o que tá rolando e tal.

224
00:09:43,020 --> 00:09:45,088
Bem, pensei que
estivéssemos só curtindo.

225
00:09:45,089 --> 00:09:47,390
Talvez devêssemos parar.

226
00:09:47,391 --> 00:09:51,228
Não, não quero parar.

227
00:09:51,229 --> 00:09:55,265
Então, vamos
descobrir e tal?

228
00:09:55,266 --> 00:09:57,367
Com certeza.

229
00:10:00,905 --> 00:10:02,606
Sim.
Estou indo.

230
00:10:05,477 --> 00:10:07,911
Bem, o serviço de quarto
está mais gostoso.

231
00:10:07,912 --> 00:10:09,947
Ele está aqui?

232
00:10:09,948 --> 00:10:14,085
- Não agora, mas sim.
- Ele está aqui há semanas já,

233
00:10:14,086 --> 00:10:16,721
por que não o expulsou,
como eu disse?

234
00:10:16,722 --> 00:10:18,156
Porque não sou
seu pau-mandado.

235
00:10:18,157 --> 00:10:19,824
Desde quando?
Como vou confiar

236
00:10:19,825 --> 00:10:21,192
se não mantém
sua palavra?

237
00:10:21,193 --> 00:10:22,960
Nunca disse que
o expulsaria, na real,

238
00:10:22,961 --> 00:10:24,762
Te fiz um favor,
ao deixá-lo ficar aqui.

239
00:10:24,763 --> 00:10:26,497
Sério? Porque é
um cidadão modelo?

240
00:10:26,832 --> 00:10:28,800
O que o tem mandado fazer?
Roubar de carros?

241
00:10:29,434 --> 00:10:31,335
Lip está horrível.
Está puto com Karen.

242
00:10:31,336 --> 00:10:32,703
Bebendo como um peixe.

243
00:10:32,704 --> 00:10:34,105
Ele ficará bem se
vir pra casa.

244
00:10:34,106 --> 00:10:37,775
Você sabe alguma coisa
sobre adolescentes?

245
00:10:39,684 --> 00:10:41,442
Não pode dar-Ihes
um ultimato.

246
00:10:44,717 --> 00:10:46,117
Marco!

247
00:10:46,118 --> 00:10:47,757
- Oh, meu Deus.
- Aqui em breve!

248
00:10:47,758 --> 00:10:49,772
- Nós o pegamos!
- Yo, Marco, Marco.

249
00:10:49,773 --> 00:10:51,589
Uh, você está?

250
00:10:51,590 --> 00:10:52,990
Ok, sim, estaremos
logo lá.

251
00:10:52,991 --> 00:10:54,291
Só vista-se...

252
00:10:56,261 --> 00:10:57,795
Olá, Fiona.

253
00:11:02,435 --> 00:11:03,770
É.

254
00:11:06,271 --> 00:11:07,673
Ouça, veja bem,
Fiona.

255
00:11:07,674 --> 00:11:10,376
Quero ficar com você, mas não
sou uma daquelas crianças

256
00:11:10,377 --> 00:11:11,710
que você pode
ficar mandando.

257
00:11:12,982 --> 00:11:14,485
Me desculpe, agora
tenho que ir

258
00:11:14,486 --> 00:11:16,145
pegar o namorado
da minha esposa.

259
00:11:23,557 --> 00:11:25,158
Como está aí, Moni?

260
00:11:26,160 --> 00:11:28,628
Está tranquila?

261
00:11:28,629 --> 00:11:32,232
Só imagine, em poucas
horas estaremos ricos.

262
00:11:32,233 --> 00:11:35,201
Quanto acha que podemos
tirar dele?

263
00:11:35,202 --> 00:11:36,569
Quando jogar seu charme,

264
00:11:36,570 --> 00:11:38,871
podemos pegar tudo
quisermos do Clayton.

265
00:11:41,877 --> 00:11:43,209
Eu conheço
minha Monica.

266
00:11:43,210 --> 00:11:44,977
Consegue qualquer coisa
de um homem.

267
00:11:44,978 --> 00:11:49,147
Oras, você conseguiu
meu coração.

268
00:11:49,148 --> 00:11:51,483
Dinheiro do Clayton
vai ser fácil.

269
00:11:51,484 --> 00:11:53,252
Não consigo, Frank.

270
00:11:53,253 --> 00:11:54,887
Claro que você consegue.

271
00:11:54,888 --> 00:11:56,322
Tenha um pouco de fé.

272
00:11:56,323 --> 00:11:58,191
Não existe Deus.

273
00:11:58,192 --> 00:12:00,193
Não, não, não,
estou dizendo...

274
00:12:00,194 --> 00:12:01,828
Aqui.

275
00:12:01,829 --> 00:12:03,564
Tenha um pouco de fé.

276
00:12:08,304 --> 00:12:11,039
Mr. Sam da loja de
penhores é um idiota.

277
00:12:11,040 --> 00:12:13,275
Não quis me trocar Ipad
por uma pistola.

278
00:12:13,276 --> 00:12:15,444
Ninguém vai te deixar
ter uma arma, Carl.

279
00:12:15,445 --> 00:12:18,480
- O Hank tem uma.
- Porque o pai dele

280
00:12:18,481 --> 00:12:20,750
sequestrou um monte
de carga militar.

281
00:12:20,751 --> 00:12:23,619
Temos que esvaziar
a piscina, Conrad.

282
00:12:23,620 --> 00:12:25,054
Vocês tem que sair daqui.

283
00:12:24,755 --> 00:12:28,225
Aqui, ponha isso
no fim da mangueira

284
00:12:28,226 --> 00:12:29,993
pra sugar a água
pra fora.

285
00:12:29,994 --> 00:12:31,528
Ou podemos fazer assim.

286
00:12:32,797 --> 00:12:34,097
Carl!

287
00:12:34,499 --> 00:12:36,267
Eu conserto
no próximo verão.

288
00:12:36,268 --> 00:12:38,602
Até mais.

289
00:12:41,907 --> 00:12:43,908
Desculpe, arruinarmos
sua banheira, Conrad.

290
00:12:43,909 --> 00:12:48,279
Está tudo bem. Vou até
a fonte em frente ao Hyatt.

291
00:12:48,280 --> 00:12:49,981
Ainda não congelou.

292
00:12:49,982 --> 00:12:52,016
Não pode usar o chuveiro
no Posto de Saúde?

293
00:12:52,017 --> 00:12:55,686
Eu gosto de banheiras.
Uma coisa infância.

294
00:12:55,687 --> 00:12:57,989
Por que essa cara?

295
00:12:57,990 --> 00:12:59,957
Acho que tenho depressão.

296
00:12:59,958 --> 00:13:01,525
É hereditária.

297
00:13:01,526 --> 00:13:03,427
Minha mãe tem.

298
00:13:03,428 --> 00:13:07,197
Bem, venha aqui, sente-se.

299
00:13:07,198 --> 00:13:09,629
Posso te dizer umas
coisas sobre depressão.

300
00:13:09,630 --> 00:13:12,169
Se importa de vestir as calças
antes?

301
00:13:18,510 --> 00:13:20,311
Ei, por que o
encontraremos aqui?

302
00:13:20,312 --> 00:13:22,179
Ele tá paranóico que a
Imigração o pegue

303
00:13:22,180 --> 00:13:24,414
agora que ele finalmente
saiu do contêiner.

304
00:13:26,218 --> 00:13:27,785
- É ele?
- Este, Este, venha aqui.

305
00:13:27,786 --> 00:13:29,153
Sim, sim,

306
00:13:29,154 --> 00:13:31,422
Acho que este é ele.

307
00:13:46,422 --> 00:13:47,723
Meu amor.

308
00:13:49,508 --> 00:13:51,408
Aqui está seus 5 mil,
meu amigo.

309
00:13:58,182 --> 00:14:00,516
- Isso é que é um 'bem-vindo".
- O verdadeiro amor.

310
00:14:00,851 --> 00:14:03,119
Inserir piada
do Scarface aqui.

311
00:14:04,754 --> 00:14:06,688
Ei, como você está?

312
00:14:06,689 --> 00:14:09,323
Deixa que eu pego.

313
00:14:14,157 --> 00:14:15,792
Então pessoal,
estão prontos?

314
00:14:21,335 --> 00:14:22,669
Surpresa.

315
00:14:22,670 --> 00:14:24,171
Ah, vamos lá.

316
00:14:24,172 --> 00:14:26,273
Jesus, Frank, que porra
está fazendo aqui?

317
00:14:26,274 --> 00:14:29,209
Isso é jeito de cumprimentar
o seu irmão favorito?

318
00:14:29,210 --> 00:14:31,077
Não, não, não.
Não podem entrar, Frank.

319
00:14:31,078 --> 00:14:33,180
Oh, Clayton.
Bonito como sempre.

320
00:14:33,181 --> 00:14:34,581
Por que você não passou

321
00:14:34,582 --> 00:14:37,085
pra visitar a mamãe quando
ela estava morrendo, Clayton?

322
00:14:37,086 --> 00:14:39,720
Pois não sabia que ela estava
livre até ela estar morta.

323
00:14:39,721 --> 00:14:41,355
Eu tive que cuidar
dela sozinho.

324
00:14:41,356 --> 00:14:43,424
Estou com um pouco
de sede. A cozinha é aqui?

325
00:14:43,425 --> 00:14:44,825
Por favor, Monica, não...

326
00:14:44,826 --> 00:14:48,196
Ouvi dizer que ela enviou
dinheiro a você, Wyatt e Jerry.

327
00:14:48,197 --> 00:14:49,964
Uns trocados, sim.

328
00:14:49,965 --> 00:14:51,366
Não me deixou nada.

329
00:14:51,367 --> 00:14:53,034
- A esposa está aqui?
- Não.

330
00:14:53,035 --> 00:14:54,369
No trabalho.
O que foi isso?

331
00:14:54,370 --> 00:14:55,770
Frank, o que ela
está fazendo?

332
00:14:55,771 --> 00:14:58,873
Me parece justo dividir
o dinheiro, já que eu

333
00:14:58,874 --> 00:15:00,541
cuidei dela no leito de morte.

334
00:15:00,542 --> 00:15:02,644
Sempre quis provar
Veuve Clicquot.

335
00:15:02,645 --> 00:15:05,480
Acabamos de comprá-lo
pra Ação de Graças!

336
00:15:05,481 --> 00:15:07,381
Oh. Boas festas.

337
00:15:07,382 --> 00:15:08,916
Ok, sério.
Vocês tem que ir agora.

338
00:15:08,917 --> 00:15:10,585
Não sem a minha parte
do dinheiro.

339
00:15:10,586 --> 00:15:12,719
Desculpe Frank, não há
nada pra eu te dar. Ok?

340
00:15:12,720 --> 00:15:15,322
Já gastei. Usei pra
por em dia a hipoteca.

341
00:15:15,323 --> 00:15:17,392
Certo, tudo bem.

342
00:15:17,393 --> 00:15:18,826
Não quer me dar
nenhum dinheiro,

343
00:15:18,827 --> 00:15:21,329
que isso pese na sua
consciência, Clayton.

344
00:15:21,330 --> 00:15:24,833
Agora, eu estou indo ao
banheiro, e depois

345
00:15:24,834 --> 00:15:27,603
vamos parar de te amolar
pra sempre.

346
00:15:31,308 --> 00:15:32,675
Muito tempo, né?

347
00:15:33,411 --> 00:15:35,746
Vem cá, você.

348
00:15:37,248 --> 00:15:38,948
Oh, Monica, não faça isso.

349
00:15:38,949 --> 00:15:41,584
- Fazer o quê?
- Ficar tão perto de mim.

350
00:15:41,585 --> 00:15:45,656
Tipo quando fizemos protesto
e vendemos camisetas?

351
00:15:45,657 --> 00:15:47,524
Você era o garanhão.

352
00:15:47,525 --> 00:15:49,160
Não vou dar nenhum
dinheiro a vocês.

353
00:15:49,161 --> 00:15:52,128
Bem, você sabe que o Frank
não vai sair sem nada.

354
00:15:52,431 --> 00:15:55,799
Então, é melhor fazer
seu dinheiro valer à pena.

355
00:15:57,435 --> 00:15:58,802
Monica, eu não posso.

356
00:15:58,803 --> 00:16:00,439
Pensei que não
resistisse a mim.

357
00:16:00,938 --> 00:16:02,806
Não, não, não.
Não posso, não posso.

358
00:16:02,807 --> 00:16:05,575
Estou casado.
Tenho filhos.

359
00:16:05,576 --> 00:16:07,210
Sinto muito.
Vai ter que ir.

360
00:16:08,044 --> 00:16:09,945
- É?
- O quê?

361
00:16:09,946 --> 00:16:11,980
O que está fazendo?

362
00:16:11,981 --> 00:16:13,748
Querida, não, não
pode deitar aqui.

363
00:16:13,749 --> 00:16:15,250
Não, não, não.

364
00:16:15,251 --> 00:16:16,951
O que está fazendo?
Não, não, não.

365
00:16:16,952 --> 00:16:18,819
Tem que se levantar.
Não pode se deitar.

366
00:16:18,820 --> 00:16:21,455
- Querida, querida...
- O que você fez com ela?

367
00:16:21,456 --> 00:16:23,090
Nada, estávamos
apenas conversando.

368
00:16:23,091 --> 00:16:27,562
Ei, o que está
acontecendo?

369
00:16:27,563 --> 00:16:31,166
Ele não me quer.
Ele não me quer.

370
00:16:31,167 --> 00:16:33,535
Está tudo bem.

371
00:16:33,536 --> 00:16:35,570
Eu sou uma bruxa
velha e feia.

372
00:16:35,571 --> 00:16:37,839
Isso não é verdade.

373
00:16:37,840 --> 00:16:39,808
Não, você é linda.

374
00:16:39,809 --> 00:16:41,643
Porra.

375
00:16:41,644 --> 00:16:44,145
Você é.

376
00:16:47,483 --> 00:16:49,918
Vou te levar pra casa.
Ok? Está tudo bem.

377
00:16:49,919 --> 00:16:51,519
Não terminei
com você ainda.

378
00:16:55,723 --> 00:16:57,358
Você está
com fome, Marco?

379
00:16:57,359 --> 00:17:00,161
Não acho que ele realmente
dá a mínima pra comida agora.

380
00:17:00,162 --> 00:17:01,561
Certo.

381
00:17:07,001 --> 00:17:09,161
Você provavelmente
está certo.

382
00:17:10,451 --> 00:17:12,635
Sua irmã está
me deixando louco,

383
00:17:12,636 --> 00:17:14,574
não sei o que pode fazê-la
confiar em mim.

384
00:17:14,575 --> 00:17:16,543
- De novo.
- Você a culpa?

385
00:17:16,544 --> 00:17:18,879
Você tem uma família
totalmente diferente.

386
00:17:18,880 --> 00:17:21,415
Primeiro, seu nome era Steve,
agora Jimmy.

387
00:17:21,416 --> 00:17:23,251
Você desapareceu
pro Brasil.

388
00:17:23,252 --> 00:17:25,386
Voltou casado.

389
00:17:25,387 --> 00:17:27,356
Sabe, é jeito difícil
de gerar confiança.

390
00:17:27,357 --> 00:17:29,524
Eu realmente sou digno
de confiança, na verdade.

391
00:17:29,525 --> 00:17:32,060
Sim, bem, terá que fazer
algo ousado pra provar isso.

392
00:17:32,061 --> 00:17:34,630
- Toda minha xaninha pra você.
- É, baby, assim.

393
00:17:34,631 --> 00:17:36,432
Certo, cara, tem
que me tirar do carro.

394
00:17:36,433 --> 00:17:38,701
Estou ficando muito
excitado. Encoste aqui?

395
00:17:40,870 --> 00:17:43,305
Foda-se.

396
00:17:43,306 --> 00:17:46,074
Você está pronto para
ir para casa ainda?

397
00:17:46,075 --> 00:17:48,276
Você está tentando
se livrar de mim?

398
00:17:48,277 --> 00:17:49,577
Só perguntando...

399
00:17:49,578 --> 00:17:52,479
Sabe o que é, cansei
de morar em casa.

400
00:17:52,480 --> 00:17:53,814
Eu gosto de viver sozinho.

401
00:17:53,815 --> 00:17:55,514
E por viver sozinho,
significa dormir

402
00:17:55,515 --> 00:17:57,118
no meu sofá do Ritz?

403
00:17:57,119 --> 00:17:58,854
Até mais.

404
00:18:02,130 --> 00:18:03,892
<i>Mm, sim?
Sim, sim!</i>

405
00:18:03,893 --> 00:18:06,162
Não se preocupe, não é
tão estranho assim.

406
00:18:13,004 --> 00:18:15,673
Que tipo de recheio
devemos fazer?

407
00:18:15,674 --> 00:18:17,241
Eu gosto daquele com salsicha.

408
00:18:17,242 --> 00:18:19,469
Então salsicha
é o que teremos.

409
00:18:19,470 --> 00:18:21,312
- Porque eu te amo.
- Obrigada, mamãe.

410
00:18:21,313 --> 00:18:24,615
E nunca faria nada pra
te chatear ou te machucar.

411
00:18:24,616 --> 00:18:27,523
Pelo menos, não de propósito.

412
00:18:27,524 --> 00:18:29,768
- Eu sei.
- Isso não quer dizer

413
00:18:29,769 --> 00:18:32,957
que sigo alguns impulsos

414
00:18:32,958 --> 00:18:35,293
que me deixam confusa

415
00:18:35,294 --> 00:18:37,462
e faço coisas que me envergonham

416
00:18:37,463 --> 00:18:39,197
e me deixam embaraçada.

417
00:18:39,198 --> 00:18:41,266
Isso tem a ver com você ir
pra cama com Jody?

418
00:18:41,267 --> 00:18:42,601
O quê?

419
00:18:42,602 --> 00:18:45,294
Não... Sim.
Talvez.

420
00:18:45,295 --> 00:18:47,337
- Estava sabendo disso?
- Sim, mamãe.

421
00:18:47,338 --> 00:18:49,337
Querida, sinto muito.

422
00:18:49,338 --> 00:18:51,807
Eu não queria. Foi por acaso.

423
00:18:51,808 --> 00:18:53,346
Um acaso em que

424
00:18:53,347 --> 00:18:54,884
o pênis dele entrou
na sua vagina?

425
00:18:54,885 --> 00:18:56,385
Oh, Deus.

426
00:18:56,386 --> 00:18:58,085
Hey, o que foi?

427
00:18:58,086 --> 00:19:00,773
Minha mãe estava contando
como ela transou com Jody.

428
00:19:00,774 --> 00:19:02,969
Querida! Não foi assim.

429
00:19:02,970 --> 00:19:04,390
- Para com isso, Sheila.
- Oh!

430
00:19:04,391 --> 00:19:06,659
Sabe de uma coisa, mãe?
Não me importo.

431
00:19:06,660 --> 00:19:08,661
Na real, quero que foda com ele.

432
00:19:08,662 --> 00:19:10,130
Fodam o tempo todo.

433
00:19:10,131 --> 00:19:11,497
Ele é todo seu.

434
00:19:11,498 --> 00:19:13,666
Tire-o das minhas costas.

435
00:19:13,667 --> 00:19:15,501
Jody, venha cá!

436
00:19:20,602 --> 00:19:22,675
Ele está vindo aqui? Agora?

437
00:19:22,676 --> 00:19:24,342
Hey, preciso falar com você.

438
00:19:24,343 --> 00:19:26,844
- Por quê? Tá comendo a mamãe?
- É, é foda dar o troco.

439
00:19:26,845 --> 00:19:28,981
- Vai ter o bebê?
- Não.

440
00:19:28,982 --> 00:19:32,084
Ajude-a com o recheio ou com o
que quer que seja que vocês

441
00:19:32,085 --> 00:19:33,515
fazem juntos.
Oh, ok.

442
00:19:34,388 --> 00:19:36,022
Oi.

443
00:19:36,023 --> 00:19:38,057
Jesus.
O que você quer?

444
00:19:38,058 --> 00:19:41,179
Queria saber se você já decidiu
pra qual casal vai dar o bebê.

445
00:19:41,180 --> 00:19:43,228
Já sim. Mark e Celeste.

446
00:19:43,229 --> 00:19:44,756
Por quê eles?

447
00:19:44,757 --> 00:19:47,352
Eles pagam mais - 8 mil.

448
00:19:47,353 --> 00:19:50,835
Ok, mas pensei, um,
sabe, talvez Jeff e Alana.

449
00:19:50,836 --> 00:19:53,435
Eles pagam apenas 5 mil.

450
00:19:53,436 --> 00:19:57,529
Uh-huh, um, certo, mas, uh, Jeff
e Alana seriam melhores pais.

451
00:19:57,530 --> 00:19:59,711
Parece injusto que fiquem
com o bebê

452
00:19:59,712 --> 00:20:02,414
se Mark e Celeste pagam mais.

453
00:20:02,415 --> 00:20:04,851
Se vai ficar emburrado por
causa disso, me dê o fone.

454
00:20:04,852 --> 00:20:07,391
- Vai ligar para eles agora?
- Vamos acabar logo com isso

455
00:20:07,392 --> 00:20:09,296
- Marquei a cesariana pra sexta.
- O quê?

456
00:20:09,297 --> 00:20:11,952
Eu quero isso fora de mim.
Não posso esperar 2 semanas.

457
00:20:11,953 --> 00:20:14,371
Uau. Vou ver esse guri
na sexta-feira?

458
00:20:14,372 --> 00:20:16,364
Sim, por alguns segundos.

459
00:20:18,400 --> 00:20:21,669
Oi, Celeste,
é a Karen Jackson.

460
00:20:23,105 --> 00:20:25,606
Sim, eu decidi ficar com o bebê.

461
00:20:25,607 --> 00:20:29,375
Não posso dá-lo, sinto muito.

462
00:20:29,376 --> 00:20:31,044
Oh, obrigada.

463
00:20:31,045 --> 00:20:32,445
Sim, você também.

464
00:20:32,446 --> 00:20:33,779
Tchau.

465
00:20:34,915 --> 00:20:37,817
Ok, cadê o próximo número?

466
00:20:41,373 --> 00:20:42,831
Oi, Fiona.

467
00:20:42,832 --> 00:20:44,432
Ei, Debs, você está imunda.

468
00:20:44,433 --> 00:20:45,825
- Vá tomar banho.
- Carl,

469
00:20:45,826 --> 00:20:48,427
fiz metade da piscina.
Você faz o resto.

470
00:20:48,428 --> 00:20:49,929
Acho que não teremos
peru amanhã.

471
00:20:49,930 --> 00:20:52,664
Tá caro. Tenho que usar a grana
do penhor pra pagar as contas.

472
00:20:52,665 --> 00:20:54,218
Mas, parece um peru,
não parece?

473
00:20:54,219 --> 00:20:56,698
Sim, tá ótimo.
Humm... cheiro bom...

474
00:20:56,699 --> 00:21:00,106
Tô vendendo esses para a Sra.
Campbell lá na Western, 20$ cada

475
00:21:00,107 --> 00:21:02,508
Não estou mais preocupada
se estou com depressão.

476
00:21:02,509 --> 00:21:04,745
- Por quê? Que aconteceu?
- Falei com Conrad.

477
00:21:04,746 --> 00:21:07,248
Ele disse que depressão
normalmente pula uma geração.

478
00:21:07,249 --> 00:21:10,084
- Conrad?
- O sem-teto da nossa piscina.

479
00:21:11,620 --> 00:21:13,788
E mesmo se não pular
uma geração,

480
00:21:13,789 --> 00:21:16,357
acontece em apenas 20%
da família.

481
00:21:16,358 --> 00:21:18,759
1 para cada 5.
Boas probabilidades.

482
00:21:18,760 --> 00:21:20,499
Da forma como eu vejo,
vai ser o Lip.

483
00:21:20,500 --> 00:21:22,342
Ele já está meio caminho andado.

484
00:21:22,343 --> 00:21:24,483
Provavelmente, não devia
tê-lo chutado pra fora.

485
00:21:28,802 --> 00:21:30,936
Aqui é o Lip. Não seja bobo,
deixe uma mensagem.

486
00:21:30,937 --> 00:21:33,972
Só pra te convidar para a
Ação de Graças amanhã

487
00:21:33,973 --> 00:21:36,171
Me liga... Te amo.

488
00:21:39,446 --> 00:21:41,280
<i>Mensagem apagada...</i>

489
00:21:45,294 --> 00:21:47,727
<i>Esperamos que aprecie sua
estadia no Ritz-Carlton.</i>

490
00:21:47,728 --> 00:21:49,329
O que você é? Um velho surdo?

491
00:21:49,330 --> 00:21:51,087
<i>Temos certeza que
nossas 5 estrelas...</i>

492
00:21:52,895 --> 00:21:56,498
Puta merda...
eles continuam transando?

493
00:21:56,499 --> 00:21:59,171
Algumas vezes, brigando.
Não consigo ver a diferença.

494
00:22:02,739 --> 00:22:04,238
<i>Nosso hotel...</i>

495
00:22:04,239 --> 00:22:05,564
Uau!

496
00:22:05,565 --> 00:22:07,475
Não esfregue sua maçã lá dentro.

497
00:22:07,476 --> 00:22:09,110
Não posso ouvir dos dois lados.

498
00:22:28,095 --> 00:22:30,029
Ei, garotinho.

499
00:22:30,030 --> 00:22:32,564
Uh, vou terminar isso agora,

500
00:22:32,565 --> 00:22:35,767
porque você está vindo ao
mundo na sexta-feira.

501
00:22:35,768 --> 00:22:37,869
Espero poder te curtir
uns minutos

502
00:22:37,870 --> 00:22:40,439
antes de te entregarmos
aos seus novos pais.

503
00:22:40,440 --> 00:22:42,774
Acho que eles realmente
vão cuidar bem de você.

504
00:22:42,775 --> 00:22:45,243
<i>Sabe, eu queria que
fôssemos nós.</i>

505
00:22:46,278 --> 00:22:48,378
Mas, hum...

506
00:22:48,379 --> 00:22:50,847
bem, as coisas estão bagunçadas

507
00:22:50,848 --> 00:22:53,518
por aqui, então...

508
00:22:53,519 --> 00:22:55,451
Hum...
Se algum dia quiser

509
00:22:55,452 --> 00:22:59,522
me procurar, vai ser
muito legal...

510
00:22:59,523 --> 00:23:04,060
Sabe, hum... apenas procure
por essa cara feia aqui.

511
00:23:06,897 --> 00:23:08,865
Estarei por perto.

512
00:23:11,369 --> 00:23:13,770
Não vou a parte alguma.

513
00:23:16,607 --> 00:23:18,608
Certo, tenha calma, amigão.

514
00:23:31,784 --> 00:23:34,089
Em Inglês.
Marco, o que está havendo?

515
00:23:40,230 --> 00:23:41,792
Espere, isso não machuca?

516
00:23:41,793 --> 00:23:43,098
O quê?

517
00:23:43,099 --> 00:23:45,234
Nada.
Uh, Lip, o que estão dizendo?

518
00:23:45,235 --> 00:23:47,770
Acho que ele está puto porque
você comeu a Estefania.

519
00:23:47,771 --> 00:23:50,789
- Você também comeu a Estefania?
- Não, não, não. Ele comeu.

520
00:23:50,790 --> 00:23:52,341
Porque éramos casados!

521
00:23:52,342 --> 00:23:53,642
Estefania, pegue minha arma.

522
00:23:53,643 --> 00:23:55,383
Ele pediu pra ela
pegar a arma dele.

523
00:23:55,384 --> 00:23:57,289
Eu sei, ele falou em Inglês.

524
00:23:57,290 --> 00:23:59,347
Escute-a, Marco.

525
00:24:01,417 --> 00:24:03,918
Uh, uh, espere, espere, espere.

526
00:24:03,919 --> 00:24:05,654
espere, espere.
espere, espere.

527
00:24:05,655 --> 00:24:08,022
Marco, você parece um cara
racional.

528
00:24:08,023 --> 00:24:10,291
- Podemos resolver isso.
- Como?

529
00:24:10,292 --> 00:24:11,747
Como, cara?

530
00:24:12,264 --> 00:24:13,961
- Lip, pegue minha mala.
- Sim, ok.

531
00:24:13,962 --> 00:24:15,930
Pegue minha, uh, identidade

532
00:24:15,931 --> 00:24:18,098
e o passaporte.

533
00:24:18,099 --> 00:24:19,700
Dê para o Marco.

534
00:24:19,701 --> 00:24:23,772
Marco, agora você sou eu.
Pegue minha identidade.

535
00:24:23,773 --> 00:24:25,175
Tem sua foto aqui, cara.

536
00:24:25,176 --> 00:24:26,606
Pequena cirurgia plástica,

537
00:24:26,607 --> 00:24:28,454
novo corte de cabelo,
ficará igualzinho.

538
00:24:28,455 --> 00:24:29,879
Sim, posso ver
a semelhança.

539
00:24:29,880 --> 00:24:33,038
Se o pai dela vier procurar por
Marco, estará casada com Steve

540
00:24:33,039 --> 00:24:35,524
- Wilton, os dois estarão salvos
- Parece um bom plano.

541
00:24:35,525 --> 00:24:36,874
- De boa?
- Sim.

542
00:24:37,816 --> 00:24:40,054
Nunca mais quero ver você.

543
00:24:40,055 --> 00:24:41,938
- Sim, sem problemas.
- Agora, cara...

544
00:24:43,225 --> 00:24:45,293
Que você está olhando, cara?

545
00:24:45,294 --> 00:24:46,895
- Fora, fora!
- Claro, tá certo.

546
00:24:46,896 --> 00:24:48,209
Só tenho que...

547
00:24:50,581 --> 00:24:51,990
Que diabos foi aquilo?

548
00:24:51,991 --> 00:24:53,877
Você me disse pra fazer
algo ousado.

549
00:25:04,346 --> 00:25:06,981
<i>É a escuridão universal,
ao natural...</i>

550
00:25:11,921 --> 00:25:13,588
<i>Quando curto, quando curto</i>

551
00:25:13,589 --> 00:25:16,525
<i>Quando curto, quando curto
Quando curto, quando curto</i>

552
00:25:16,526 --> 00:25:19,661
<i>É a escuridão universal,
ao natural...</i>

553
00:25:19,662 --> 00:25:22,564
<i>É a escuridão universal,
ao natural.</i>

554
00:25:25,434 --> 00:25:28,269
<i>É a escuridão universal,
ao natural...</i>

555
00:25:28,270 --> 00:25:30,772
<i>É a escuridão universal,
ao natural!</i>

556
00:25:40,115 --> 00:25:42,116
Ei, gostoso...

557
00:25:43,852 --> 00:25:45,686
O que está esperando?
Quer entrar?

558
00:25:47,356 --> 00:25:49,790
Vamos lá.

559
00:25:49,791 --> 00:25:51,768
Roger, ele está conosco.

560
00:25:51,769 --> 00:25:53,561
Gosto dos meus homens
vermelhos.

561
00:25:53,562 --> 00:25:55,362
Vou te chamar de Ruivo.

562
00:25:57,431 --> 00:25:58,732
Desculpe, Frank.

563
00:25:58,733 --> 00:26:01,768
Tudo bem, Moni, tudo bem.

564
00:26:01,769 --> 00:26:03,903
Não precisa ficar se
desculpando.

565
00:26:03,904 --> 00:26:05,905
Mas, eu estraguei tudo.

566
00:26:05,906 --> 00:26:08,908
Não, vamos pegar a grana com
o Clayton numa outra vez.

567
00:26:14,565 --> 00:26:16,040
Aqui, só...

568
00:26:18,419 --> 00:26:20,053
Tudo...

569
00:26:21,489 --> 00:26:24,057
Tudo vai ficar bem.

570
00:26:25,093 --> 00:26:26,493
Quer uma cerveja?

571
00:26:26,494 --> 00:26:28,095
Não tenho sede.

572
00:26:28,096 --> 00:26:30,397
Ninguém bebe cerveja
porque tem sede.

573
00:26:30,398 --> 00:26:34,335
Tenho mais dois irmãos
pra pegarmos grana.

574
00:26:34,336 --> 00:26:35,837
Jerry é um fraco.

575
00:26:35,838 --> 00:26:37,906
Vai ceder fácil...

576
00:26:37,907 --> 00:26:39,369
Moni?

577
00:26:39,370 --> 00:26:42,837
Monica?
Monica?

578
00:26:45,751 --> 00:26:47,353
Monica.

579
00:26:49,240 --> 00:26:50,644
Monica?

580
00:26:55,426 --> 00:26:58,028
O que está fazendo embaixo
da escada?

581
00:26:58,029 --> 00:27:00,964
Vem, vem,
saia daí.

582
00:27:02,367 --> 00:27:03,934
Monica, vamos lá pra cima

583
00:27:03,935 --> 00:27:07,170
Não quero mais ser eu.

584
00:27:32,831 --> 00:27:35,632
<i>A primeira vez</i>

585
00:27:35,633 --> 00:27:39,336
<i>que vi seu rosto</i>

586
00:27:39,337 --> 00:27:42,206
<i>Eu pensei que o sol surgia</i>

587
00:27:42,207 --> 00:27:44,341
<i>nos seus olhos</i>

588
00:27:45,577 --> 00:27:48,379
<i>E a lua e as estrelas</i>

589
00:27:48,380 --> 00:27:52,416
<i>Eram presentes que você deu</i>

590
00:27:52,417 --> 00:27:55,185
<i>Para o escuro</i>

591
00:27:55,186 --> 00:27:59,356
<i>e vazio céu, meu amor</i>

592
00:28:01,359 --> 00:28:04,194
<i>Para o escuro</i>

593
00:28:04,195 --> 00:28:08,465
<i>e vazio céu...</i>

594
00:28:19,279 --> 00:28:22,314
Ei, Ruivo, pensa rápido.

595
00:28:24,617 --> 00:28:26,051
Bela casa.

596
00:28:26,052 --> 00:28:29,261
Sim, nós temos condomínios
no país inteiro.

597
00:28:29,262 --> 00:28:30,922
Hmm, o quê você faz?

598
00:28:31,461 --> 00:28:33,006
Mercado Imobiliário.

599
00:28:33,007 --> 00:28:34,692
Eu moro em Miami.

600
00:28:37,496 --> 00:28:40,141
Você se importa, se...
eu dormir aqui hoje?

601
00:28:40,142 --> 00:28:42,482
O quê, você não gosta da
sua casa?

602
00:28:44,203 --> 00:28:47,305
Bem, por mim
pode ser, certo?

603
00:28:48,441 --> 00:28:50,075
Nós podemos ir
pro round três, né?

604
00:28:50,076 --> 00:28:51,706
Vamos lá.

605
00:28:51,707 --> 00:28:53,412
- Sei.
- Eu te derrubo, cara.

606
00:28:56,316 --> 00:28:58,050
Tá bem!

607
00:28:58,051 --> 00:28:59,451
Já vai.

608
00:28:59,452 --> 00:29:01,120
Quem esqueceu das chaves?

609
00:29:03,047 --> 00:29:04,450
Expulsei o Lip.

610
00:29:04,451 --> 00:29:06,606
- Pra onde ele foi?
- Não sei.

611
00:29:06,607 --> 00:29:07,968
Não sabe?

612
00:29:07,969 --> 00:29:09,995
Não me pediu isso.
Pediu pra expulsá-lo

613
00:29:09,996 --> 00:29:12,130
Tá certo, me desculpa.

614
00:29:26,250 --> 00:29:28,115
- Obrigado.
- Por nada.

615
00:29:28,116 --> 00:29:29,516
Como ele ficou?

616
00:29:29,517 --> 00:29:30,917
- Parecia bem.
- Quer subir?

617
00:29:30,918 --> 00:29:33,053
Não, você já ganhou um beijo
de agradecimento.

618
00:29:33,054 --> 00:29:34,454
Só isso?

619
00:29:34,455 --> 00:29:35,856
O que você esperava?

620
00:29:35,857 --> 00:29:37,191
Posso dormir no seu sofá?

621
00:29:37,192 --> 00:29:39,781
- Por quê?
- Quero ficar pra ação de graças

622
00:29:39,782 --> 00:29:41,822
- Quem te convidou?
- Eu expulsei o Lip.

623
00:29:42,205 --> 00:29:44,163
Vou te arrumar um travesseiro
e cobertor.

624
00:30:08,469 --> 00:30:09,915
Sentiu minha falta, é?

625
00:30:09,916 --> 00:30:11,221
Sim.

626
00:30:11,675 --> 00:30:14,495
Será... será que eu
posso dormir aqui hoje?

627
00:30:14,496 --> 00:30:17,431
Não consegue ficar 12
horas sem me ver, né?

628
00:30:32,073 --> 00:30:33,817
Atirei num pato.

629
00:30:35,916 --> 00:30:37,717
Atirei num pato!

630
00:30:40,554 --> 00:30:42,589
Isso não é um pato.

631
00:30:44,525 --> 00:30:46,230
Isso é uma águia careca.

632
00:30:54,567 --> 00:30:56,404
Feliz dia de ação
de graças!

633
00:30:56,405 --> 00:30:58,038
Bom dia, Steve.

634
00:30:58,039 --> 00:31:00,444
Quer saber, Debs?
Vamos tonar isso oficial.

635
00:31:00,445 --> 00:31:02,415
Sem mais Steve.
De agora em diante, Jimmy.

636
00:31:02,416 --> 00:31:03,749
Tá. Legal.

637
00:31:03,750 --> 00:31:05,281
- Sério?
- Sim.

638
00:31:06,572 --> 00:31:08,174
Ao Jimmy!

639
00:31:08,175 --> 00:31:09,682
Ao Jimmy!
Jimmy!

640
00:31:09,724 --> 00:31:11,070
Saúde.
Saúde.

641
00:31:11,071 --> 00:31:13,586
Você sabe, seu apelido
é Jimmy babador.

642
00:31:13,587 --> 00:31:15,388
Cala a boca.
Eu não babo.

643
00:31:15,389 --> 00:31:18,158
Não, eu juro.
Esse é você.

644
00:31:21,195 --> 00:31:24,277
O Quê você tá fazendo aí?
O que parece que eu tô fazendo?

645
00:31:24,278 --> 00:31:25,836
- Depenando uma águia.
- Quê?

646
00:31:25,837 --> 00:31:29,766
- Carl atirou nela no quintal.
- Com o quê? Isso é ilegal.

647
00:31:29,767 --> 00:31:32,272
- Eu já dei um sermão nele.
- E eu tirei as balas.

648
00:31:32,273 --> 00:31:34,241
Aqui diz que havia
um programa pra libertar

649
00:31:34,242 --> 00:31:35,575
elas por volta daqui.

650
00:31:35,576 --> 00:31:36,977
Soltar dez águias

651
00:31:36,978 --> 00:31:38,311
carecas criadas no

652
00:31:38,312 --> 00:31:39,713
Zoológico de Detroit por aqui.

653
00:31:39,714 --> 00:31:41,375
E uma delas
apareceu ontem à noite.

654
00:31:41,376 --> 00:31:44,901
- O quê é aquilo na perna dela?
- Um GPS. Pra saber onde andam.

655
00:31:44,902 --> 00:31:47,379
- Então alguém sabe que tá aqui?
- Provavelmente.

656
00:31:47,380 --> 00:31:49,423
Nossa, deve ter doído né amigão?

657
00:31:49,424 --> 00:31:50,924
Peguei ela no primeiro tiro.

658
00:31:50,925 --> 00:31:52,593
Aqui diz que mexer nesse

659
00:31:52,594 --> 00:31:53,927
rastreador é

660
00:31:53,928 --> 00:31:55,262
punível por lei.

661
00:31:55,263 --> 00:31:56,664
Problema resolvido.

662
00:31:56,665 --> 00:31:58,126
Toma, Carl, se livra disso.

663
00:31:58,127 --> 00:31:59,828
ECA!

664
00:31:59,829 --> 00:32:01,770
Acho que podemos
deixar pro fim de semana.

665
00:32:01,771 --> 00:32:03,572
Quê? O quê nós vamos
comer hoje?

666
00:32:05,642 --> 00:32:08,143
Não, não, não, não, não.

667
00:32:08,144 --> 00:32:11,447
Do jeito que os
peregrinos queriam.

668
00:32:12,816 --> 00:32:15,818
Feliz dia de ação de graças!

669
00:32:18,955 --> 00:32:20,322
Para.

670
00:32:21,758 --> 00:32:23,125
Não tô no clima.

671
00:32:23,126 --> 00:32:25,161
Você tá sempre no clima.

672
00:32:25,162 --> 00:32:27,129
Que tal usar as mãos?

673
00:32:27,130 --> 00:32:29,799
Você não precisa fazer nada.

674
00:32:29,800 --> 00:32:32,001
Eu faço todo o trabalho.

675
00:32:32,002 --> 00:32:35,972
Essa é minha garota.

676
00:32:40,396 --> 00:32:42,225
Moni, aperta um pouco.

677
00:32:56,562 --> 00:32:59,965
Hora de voltar a tomar
seu remédio, né?

678
00:33:02,335 --> 00:33:03,701
Sim.

679
00:33:08,342 --> 00:33:10,343
Vou arrumar uns pra você.

680
00:33:19,353 --> 00:33:21,688
Quando vamos contar ao Ian?

681
00:33:21,689 --> 00:33:24,357
Contar o quê?

682
00:33:24,358 --> 00:33:25,691
Sobre nós?

683
00:33:28,562 --> 00:33:30,538
Yo.
Pica a mula daqui!

684
00:33:30,539 --> 00:33:32,027
Ué, trocou
de Gallaghers, Mandy?

685
00:33:32,028 --> 00:33:33,644
Batam na porta
antes de entrar.

686
00:33:33,645 --> 00:33:35,504
Preciso de você pra cerveja.

687
00:33:35,505 --> 00:33:37,418
Sim, por que vocês
só dirigem bêbados

688
00:33:37,419 --> 00:33:39,035
não faz de mim seu motorista.

689
00:33:39,036 --> 00:33:40,573
- Não, eu vou.
- Tá, legal.

690
00:33:40,911 --> 00:33:44,800
Podemos comprar o café da manhã
no Juan depois disso.

691
00:33:49,016 --> 00:33:51,199
Legal aquilo que você fez
com a seringa do peru.

692
00:33:51,200 --> 00:33:52,958
Frank!

693
00:33:52,959 --> 00:33:54,471
- Sheila.
- O que faz aqui?

694
00:33:54,472 --> 00:33:56,358
Vim te desejar...

695
00:33:56,727 --> 00:33:59,067
Feliz dia de ação de graças!

696
00:33:59,068 --> 00:34:00,817
Feliz dia de ação de graças
Frank.

697
00:34:00,818 --> 00:34:02,519
Que diabos ele tá fazendo aqui?

698
00:34:02,520 --> 00:34:04,349
Por onde você andou?

699
00:34:04,350 --> 00:34:05,983
Ah, Sheila.

700
00:34:05,984 --> 00:34:08,778
Eu... eu não queria
ter que te contar isso.

701
00:34:08,779 --> 00:34:10,565
O quê? Que a
Monica voltou?

702
00:34:10,566 --> 00:34:12,140
Você soube disso?

703
00:34:12,141 --> 00:34:13,875
- Sim.
- Oh.

704
00:34:13,876 --> 00:34:15,432
Você... tá brava?

705
00:34:15,433 --> 00:34:17,418
- Na verdade, não.
- Sim.

706
00:34:17,419 --> 00:34:19,447
Ela deu pro meu ex.

707
00:34:19,448 --> 00:34:20,815
Você dormiu com Lip?

708
00:34:20,816 --> 00:34:22,717
- Oh, Deus, não.
- Fui eu.

709
00:34:22,718 --> 00:34:24,586
- Você dormiu com ele?
- Sim.

710
00:34:24,587 --> 00:34:26,722
Sim, eu dormi.

711
00:34:28,525 --> 00:34:29,986
Ah, meu Deus!

712
00:34:30,416 --> 00:34:33,791
Sheila!
Como você fez isso comigo?

713
00:34:33,792 --> 00:34:36,798
Meu coração...
está despedaçado.

714
00:34:36,799 --> 00:34:40,529
Nossa, eu vou ficar muito
deprimido por causa disso.

715
00:34:40,530 --> 00:34:44,060
Ah, Deus. Eu deveria tomar
uns antidepressivos.

716
00:34:44,061 --> 00:34:45,578
Lítio... Você tem?

717
00:34:45,579 --> 00:34:47,962
- Tudo certo, ok Frank.
- Deus!

718
00:34:48,445 --> 00:34:49,812
Não fique bravo
com ela.

719
00:34:49,813 --> 00:34:51,146
É minha culpa.

720
00:34:51,147 --> 00:34:53,615
Merda! Porra! Pica!

721
00:34:54,450 --> 00:34:56,284
Eu acabei de me mijar?

722
00:34:56,285 --> 00:34:58,453
É o bebê!

723
00:34:58,454 --> 00:35:00,355
Ó querida!
Você vai ter o bebê!

724
00:35:00,356 --> 00:35:02,088
- Vou pegar sua mala!
- Ah, meu Deus!

725
00:35:02,089 --> 00:35:03,492
Vou ser vovó!

726
00:35:03,493 --> 00:35:05,594
Sim, eu sei.
Isso é excitante!

727
00:35:07,463 --> 00:35:09,798
Tô com a sua mala!
Tô com a sua mala!

728
00:35:09,799 --> 00:35:12,067
Ok, ok.
Docinho...

729
00:35:14,370 --> 00:35:16,839
Alguém pega
toalhas ou algo assim.

730
00:35:19,642 --> 00:35:21,443
Já voltamos.

731
00:35:21,444 --> 00:35:23,545
- Quer algo?
- Demorou

732
00:35:26,048 --> 00:35:28,550
O que nós vamos fazer nesse
fim de semana?

733
00:35:28,551 --> 00:35:30,952
Karen vai ter
o bebê amanhã.

734
00:35:30,953 --> 00:35:32,320
Então...
Que horas?

735
00:35:32,321 --> 00:35:34,223
Quer ver um filme depois?

736
00:35:34,224 --> 00:35:36,826
Acho que sim?

737
00:35:36,827 --> 00:35:39,668
- Okay, certo.
- Whoa. Mandy, calma aí.

738
00:35:39,669 --> 00:35:41,897
- Seus irmãos tão bem ali.
- Vou ser rápida.

739
00:35:41,898 --> 00:35:44,333
Sério, eles tão
a seis metros. Pára.

740
00:35:44,334 --> 00:35:46,468
Que porra?!

741
00:35:46,469 --> 00:35:48,804
Abre a porra do caixa!
Vamos! Vamos!

742
00:35:48,805 --> 00:35:50,799
Mandy, pensei que eles
iam comprar cerveja.

743
00:35:50,800 --> 00:35:52,207
Um eufemismo.

744
00:35:52,208 --> 00:35:53,942
Vamo, velhote!
Vambora! Pega tudo!

745
00:35:55,979 --> 00:35:58,313
Jesus!

746
00:35:58,314 --> 00:35:59,781
Merda!

747
00:36:01,684 --> 00:36:03,018
Quê porra você tá fazendo?

748
00:36:03,019 --> 00:36:04,887
Temos que sair daqui!

749
00:36:04,888 --> 00:36:06,188
Volta pro carro!

750
00:36:06,189 --> 00:36:08,590
Tenho que ralar.
Nem fudendo!

751
00:36:12,428 --> 00:36:14,696
Você vai me foder e ir embora?

752
00:36:14,697 --> 00:36:16,063
Vá se foder!

753
00:36:17,532 --> 00:36:19,033
Seu cuzão!
Come merda!

754
00:36:20,268 --> 00:36:23,203
Mandy!

755
00:36:31,344 --> 00:36:33,546
Alô?

756
00:36:33,547 --> 00:36:35,047
Espere... Ela está...?

757
00:36:36,410 --> 00:36:38,623
Oh Deus, tá certo.
O bebê... sim...

758
00:36:39,620 --> 00:36:41,337
Já tô indo...

759
00:36:47,704 --> 00:36:49,273
Não tem muito
recheio.

760
00:36:49,274 --> 00:36:50,894
Quanto deveria ficar
cozinhando?

761
00:36:50,895 --> 00:36:52,639
20 minutos para cada
1,5kg de peru

762
00:36:52,640 --> 00:36:56,215
Não teremos águia careca
para Ação de Graças.

763
00:36:58,360 --> 00:37:00,728
- É enorme...
- Bem vindo, pequeno Tim

764
00:37:01,140 --> 00:37:03,085
- O que fazemos com este?
- Jogar fora?

765
00:37:03,086 --> 00:37:04,489
Claro que não!

766
00:37:04,490 --> 00:37:06,646
Caçada, morta, comida...
Código dos caçadores.

767
00:37:06,647 --> 00:37:09,922
Sem chance de jogar fora o
símbolo da Liberdade americana

768
00:37:09,923 --> 00:37:12,050
e da liberdade individual.

769
00:37:12,051 --> 00:37:14,065
Vou pôr no freezer.

770
00:37:16,691 --> 00:37:18,720
Temos Ação de Graças...

771
00:37:23,358 --> 00:37:26,605
Deus todo-poderoso esse
filho-da-mãe tá me matando.

772
00:37:26,606 --> 00:37:30,274
Oh Deus, isso é muito excitante.
Mal posso me conter.

773
00:37:32,189 --> 00:37:34,734
Mãe, deveria ser eu a
estar respirando.

774
00:37:34,735 --> 00:37:37,542
Eu sei querida, mas estou
excitada, nervosa

775
00:37:37,543 --> 00:37:39,514
e fora de casa...

776
00:37:39,515 --> 00:37:41,812
Cara, aquilo abre mesmo...

777
00:37:41,813 --> 00:37:43,962
- Fica longe de mim...
- Desculpe.

778
00:37:43,963 --> 00:37:46,870
Filho da mãe...
Pedaço de merda...

779
00:37:49,081 --> 00:37:51,477
<i>Temos um peruzão...
temos um peruzão...</i>

780
00:37:51,478 --> 00:37:52,967
Onde estava?

781
00:37:52,968 --> 00:37:55,676
- Tava fora...
- Veio pra casa ontem à noite?

782
00:37:55,677 --> 00:37:57,492
- Não.
- Nem pensou em ligar?

783
00:37:59,066 --> 00:38:00,655
Tô aqui agora.

784
00:38:01,417 --> 00:38:03,332
Nunca perderia um
feriado em família.

785
00:38:04,466 --> 00:38:05,942
Vem cá...

786
00:38:09,190 --> 00:38:11,346
Feliz dia de Ação de Graças.

787
00:38:12,839 --> 00:38:15,052
É um belo chupão.
Vai se lavar...

788
00:38:16,669 --> 00:38:18,790
- Coloco lugar na mesa pro Lip?
- Sim, querida.

789
00:38:18,791 --> 00:38:21,456
- Melhor não começar sem mim.
- Frank?

790
00:38:21,457 --> 00:38:23,192
- Papai!
- Você virá para o jantar?

791
00:38:23,193 --> 00:38:25,826
Claro que sim, filho.
E sua mãe também.

792
00:38:25,827 --> 00:38:28,062
- Lítio?
- Moni.

793
00:38:28,063 --> 00:38:29,730
Peguei seus remédios.

794
00:38:29,731 --> 00:38:32,132
A mamãe está embaixo da escada?

795
00:38:32,133 --> 00:38:33,500
Há quanto tempo ela está lá?

796
00:38:33,501 --> 00:38:35,566
Aqui, querida.
Pegue o seu doce.

797
00:38:38,039 --> 00:38:39,339
Deve servir.

798
00:38:40,642 --> 00:38:42,577
Saia daí

799
00:38:42,578 --> 00:38:44,512
- Saia daí.
- Não, Fiona.

800
00:38:44,513 --> 00:38:46,147
Não, Fiona. Não!

801
00:38:46,148 --> 00:38:47,648
Venha para fora. Venha.

802
00:38:47,649 --> 00:38:49,150
- Não!
- Saia daí

803
00:38:49,151 --> 00:38:50,819
- Venha.
- Não!

804
00:38:50,820 --> 00:38:52,153
- Venha.
- Fiona.

805
00:38:52,154 --> 00:38:54,022
Levantando.
Levantando. Vamos.

806
00:38:54,023 --> 00:38:56,524
- Estou horrível.
- Não, não está.

807
00:38:56,525 --> 00:38:59,161
Você está linda.
Não está, crianças?

808
00:38:59,162 --> 00:39:00,495
Você está ótima.

809
00:39:00,496 --> 00:39:02,164
- Claro.
- Claro. Oi, mãe.

810
00:39:02,165 --> 00:39:04,369
Não vai passar Ação de Graças
embaixo da escada.

811
00:39:04,370 --> 00:39:07,102
Debs, coloque um prato para
Monica. Vamos jantar juntos.

812
00:39:07,103 --> 00:39:09,872
- Com as crianças na mesa.
- Isso mesmo.

813
00:39:09,873 --> 00:39:13,675
Você sentará bem aqui.
Feliz dia de Ação de Graças.

814
00:39:13,676 --> 00:39:15,910
Feliz dia de Ação de Graças!

815
00:39:21,376 --> 00:39:23,588
Desculpe.
Oi, Jeff. Alana.

816
00:39:23,589 --> 00:39:25,191
Sheila nos chamou.

817
00:39:25,192 --> 00:39:27,323
Não acredito que está
acontecendo tão rápido.

818
00:39:27,324 --> 00:39:28,624
Nem eu.
Vocês vão entrar?

819
00:39:28,625 --> 00:39:30,526
Karen não queria.
Disse para esperar aqui.

820
00:39:30,527 --> 00:39:32,561
- Certo.
- Ela está no quarto 803.

821
00:39:32,562 --> 00:39:34,763
Certo. Queria dar uma coisa
para vocês.

822
00:39:34,764 --> 00:39:37,700
Fiz isso para o bebê.

823
00:39:37,701 --> 00:39:42,239
Se vocês pudessem dar a ele
algum dia,

824
00:39:42,240 --> 00:39:44,409
sabe, se quiserem.

825
00:39:44,410 --> 00:39:45,877
Claro. Obrigado, Lip.

826
00:39:45,878 --> 00:39:47,980
Sim, daremos.

827
00:39:47,981 --> 00:39:50,383
Legal.
Acho que eu devia entrar.

828
00:39:50,384 --> 00:39:53,386
Vá!

829
00:39:53,387 --> 00:39:55,054
Lá vamos nós!

830
00:39:56,752 --> 00:39:58,258
Bom trabalho, amor

831
00:39:58,259 --> 00:40:00,467
Mal posso esperar
para comer esse peru.

832
00:40:00,468 --> 00:40:01,961
Você está bem?

833
00:40:03,063 --> 00:40:04,764
Não demos graça ainda!

834
00:40:04,765 --> 00:40:06,566
Eu dou.
Eu darei as graças.

835
00:40:06,567 --> 00:40:07,934
Segurem as mãos.

836
00:40:07,935 --> 00:40:09,236
Senhor,

837
00:40:09,237 --> 00:40:11,672
Obrigado por essa comida
que vamos comer.

838
00:40:11,673 --> 00:40:15,076
Obrigado por trazer a Monica
de volta para mim.

839
00:40:15,077 --> 00:40:17,886
E, por favor, faça meu irmão
Clayton queimar no inferno

840
00:40:17,887 --> 00:40:20,098
pela eternidade
quando chegar a hora.

841
00:40:20,099 --> 00:40:22,418
Amém!

842
00:40:22,419 --> 00:40:24,788
Amém.

843
00:40:38,937 --> 00:40:41,372
Você vai cortar o peru?
Estou morrendo de fome.

844
00:40:41,373 --> 00:40:43,049
Eu corto.
Eu sou o homem da casa.

845
00:40:47,312 --> 00:40:49,953
Vou lavar as minhas mãos.

846
00:40:49,954 --> 00:40:51,779
Fiona, o Lip vem?

847
00:40:51,780 --> 00:40:53,354
- Quer que ligue para ele?
- Sim.

848
00:40:53,355 --> 00:40:54,750
Ele sabe a que horas comemos.

849
00:40:54,751 --> 00:40:56,118
Purê de batatas, por favor.

850
00:40:56,119 --> 00:40:58,821
- Quem gosta de carne escura?
- Eu!

851
00:40:58,822 --> 00:41:00,623
Eu também.
E meu peru também.

852
00:41:02,660 --> 00:41:05,193
Eu convidei o Conrad.
Tem problema?

853
00:41:05,194 --> 00:41:07,298
- Conrad?
- Meu amigo sem-teto.

854
00:41:07,299 --> 00:41:08,732
- Estou indo!
- Claro, Debs.

855
00:41:08,733 --> 00:41:10,133
Conrad, como vai?

856
00:41:10,134 --> 00:41:11,635
Oi, Deb.
Oi.

857
00:41:12,803 --> 00:41:14,304
Pessoal, esse é o Conrad.

858
00:41:14,305 --> 00:41:17,006
Oi, Conrad.

859
00:41:17,669 --> 00:41:19,976
Muito melhor que
águia careca.

860
00:41:21,167 --> 00:41:22,854
Ainda vamos comê-la.

861
00:41:22,855 --> 00:41:24,748
Vamos fazer churrasco,
assar, fritar.

862
00:41:24,749 --> 00:41:26,049
Não ligo, mas vamos comer.

863
00:41:26,050 --> 00:41:28,651
- Deve ser uma merda.
- Podemos sempre fazer no Natal.

864
00:41:30,488 --> 00:41:32,522
O que foi isso?

865
00:41:32,523 --> 00:41:34,257
Eu vou colocar tudo isso

866
00:41:34,258 --> 00:41:35,892
nesse prato
e depois todos podiam...

867
00:41:35,893 --> 00:41:38,194
Puta merda!

868
00:41:39,663 --> 00:41:41,197
O quê?

869
00:41:41,198 --> 00:41:43,166
Dê-me um telefone.

870
00:41:43,167 --> 00:41:44,967
Dê-me um telefone!

871
00:41:48,105 --> 00:41:50,205
Vamos, pessoal. Para cima.
Para cima, crianças.

872
00:41:50,206 --> 00:41:52,173
Certo, merda!

873
00:41:52,174 --> 00:41:54,327
Estamos bem.
Estamos bem. Não se preocupe.

874
00:41:54,328 --> 00:41:57,512
Mais toalhas.

875
00:41:57,513 --> 00:42:00,449
- Merda!
- Houve um acidente.

876
00:42:00,450 --> 00:42:03,293
- Tudo bem.
- 2119 North Wallace.

877
00:42:03,294 --> 00:42:05,555
Ela está sangrando muito.
Sim, ela está acordada.

878
00:42:05,556 --> 00:42:06,889
Frank, mais toalhas!

879
00:42:06,890 --> 00:42:09,426
Toalhas! Alguém me dá
uma droga de uma toalha?

880
00:42:09,427 --> 00:42:13,564
Frank, querem saber
se ela tomou alguma pílula.

881
00:42:13,565 --> 00:42:17,234
Pai! Pai?!

882
00:42:17,235 --> 00:42:18,569
Não tenho certeza.

883
00:42:19,972 --> 00:42:21,272
Consegue me ver?

884
00:42:21,273 --> 00:42:23,942
Ajude-me com o pé dela,
Frank. Frank?

885
00:42:23,943 --> 00:42:25,243
Venha aqui!

886
00:42:25,244 --> 00:42:27,113
Está comigo?
Está comigo? Respire.

887
00:42:27,114 --> 00:42:30,083
Você vai ficar bem, certo?
Devagar. Você vai

888
00:42:30,084 --> 00:42:32,418
ficar bem. Está tudo bem.
Você está bem.

889
00:42:52,639 --> 00:42:55,107
Por que o Frank não veio?

890
00:42:56,691 --> 00:42:59,278
Eu não sei, Debs.

891
00:42:59,279 --> 00:43:01,080
- Puta merda.
- Cara, se falar isso

892
00:43:01,081 --> 00:43:03,182
mais uma vez,
vou jogá-lo no forno

893
00:43:03,183 --> 00:43:05,017
- com aquele peru, tá?
- Certo, desculpe.

894
00:43:05,018 --> 00:43:06,419
Ligou para o Lip de novo?

895
00:43:06,420 --> 00:43:08,588
- Sim, deixei mensagem.
- Srta. Gallagher?

896
00:43:08,589 --> 00:43:10,724
Debs, fique comigo.

897
00:43:11,125 --> 00:43:12,484
Como ela está?

898
00:43:12,485 --> 00:43:14,128
- Estável.
- Graças a Deus.

899
00:43:14,129 --> 00:43:16,669
Vamos mantê-la por mais 72h,
certificar que ela não tente

900
00:43:16,670 --> 00:43:19,300
se machucar novamente.
Ela é bipolar?

901
00:43:19,301 --> 00:43:20,768
Certo, a colocaremos de volta

902
00:43:20,769 --> 00:43:22,857
- nos medicamentos.
- Podemos vê-la?

903
00:43:22,858 --> 00:43:25,373
Não, agora não.
Ela está muito sedada.

904
00:43:25,374 --> 00:43:27,775
Você deveria ir para casa.
Com licença.

905
00:43:30,612 --> 00:43:33,147
Você está bem?

906
00:43:33,148 --> 00:43:35,649
- Lip acabou de ligar.
- Ele está vindo?

907
00:43:35,650 --> 00:43:37,618
Karen está tendo o bebê
no andar de cima.

908
00:43:37,619 --> 00:43:38,986
Puta merda!

909
00:43:40,455 --> 00:43:43,656
- A maternidade é por aqui?
- Vou ser titia!

910
00:43:43,657 --> 00:43:45,495
Terei um sobrinho para bater.

911
00:43:46,727 --> 00:43:49,695
Por que não posso fazer
uma cesariana?

912
00:43:49,696 --> 00:43:51,364
Você está muito adiantada,
querida.

913
00:43:51,365 --> 00:43:54,366
- Mãe Natureza tem outros planos
- Foda-se ela!

914
00:43:54,367 --> 00:43:57,201
Ela não tem que se preocupar
com a vagina sendo esticada.

915
00:43:57,202 --> 00:43:59,738
Você já estava
bem esticada lá embaixo, Karen.

916
00:43:59,739 --> 00:44:01,239
Quero remédios!
Dê-me remédios!

917
00:44:01,240 --> 00:44:03,542
Querida, empurre!
Está quase lá. Empurre!

918
00:44:03,543 --> 00:44:06,211
Estou empurrando, vadia.
Consigo ver a cabeça!

919
00:44:06,212 --> 00:44:09,381
Meu Deus, o milagre
do nascimento, querida!

920
00:44:09,382 --> 00:44:11,583
É tão lindo.

921
00:44:11,584 --> 00:44:13,852
Mais visitantes.

922
00:44:13,853 --> 00:44:15,253
Ei, querido!

923
00:44:15,254 --> 00:44:16,588
Os Gallaghers!

924
00:44:16,589 --> 00:44:18,405
É uma festa!

925
00:44:19,826 --> 00:44:21,961
Vou ser vovó!

926
00:44:21,962 --> 00:44:24,287
Legal. Vamos ter toda a
torcida organizada

927
00:44:24,288 --> 00:44:26,898
de Illinois enquanto
estamos aqui!

928
00:44:26,899 --> 00:44:28,200
Lip!

929
00:44:28,201 --> 00:44:30,669
Olha, meu garoto saiu.

930
00:44:32,338 --> 00:44:33,866
Vagina.

931
00:44:33,867 --> 00:44:36,118
Desculpe, não tivemos tempo
para comprar charutos.

932
00:44:36,119 --> 00:44:37,542
Não tem problema, cara.

933
00:44:37,543 --> 00:44:40,078
Tá certo, vocês ficam aí
confraternizando

934
00:44:40,079 --> 00:44:42,681
enquanto fico aqui sentada.
Caralho, foda!

935
00:44:42,682 --> 00:44:44,917
- Certo, está vindo.
- Está vindo!

936
00:44:46,913 --> 00:44:50,190
- Respire, Karen.
- Respire você, idiota.

937
00:44:50,191 --> 00:44:52,726
Não sei se quero fazer isso
algum dia.

938
00:44:52,727 --> 00:44:54,027
Mais um empurrão, Karen.

939
00:45:12,701 --> 00:45:14,772
Doutor?

940
00:45:19,774 --> 00:45:21,455
O que está havendo?

941
00:45:23,184 --> 00:45:24,883
Ele está bem?

942
00:45:28,329 --> 00:45:29,630
Não.

943
00:45:29,631 --> 00:45:30,997
Isso tá estranho.

944
00:45:32,566 --> 00:45:34,934
Eu acho que ele está lindo.

945
00:45:38,606 --> 00:45:39,940
O que há de errado?

946
00:45:42,310 --> 00:45:44,244
Ele tem Síndrome de Down,
Debs.

947
00:45:44,245 --> 00:45:45,688
Sim, e ele é asiático.

948
00:45:45,689 --> 00:45:48,583
Talvez só estamos olhando-o
de cabeça para baixo.

949
00:45:56,404 --> 00:45:58,077
Aqui, querida.
Pode segurá-lo agora.

950
00:45:58,078 --> 00:45:59,708
Não, não quero
tocar nele.

951
00:45:59,709 --> 00:46:01,864
Devia segurá-lo
e dizer adeus.

952
00:46:01,865 --> 00:46:03,239
Só leve-o daqui.

953
00:46:05,920 --> 00:46:07,365
Que merda, Karen.

954
00:46:07,366 --> 00:46:09,004
Pensei que disse
que era meu!

955
00:46:09,005 --> 00:46:11,973
Transei com o Timmy Wong
tanto quanto com você.

956
00:46:11,974 --> 00:46:14,260
Nunca disse que o filho
era seu.

957
00:46:14,261 --> 00:46:15,935
Era você que queria que fosse.

958
00:46:21,383 --> 00:46:25,685
Fale para o Jeff e a Alana
virem pegar o bebê.

959
00:47:16,541 --> 00:47:18,342
Lip?

960
00:47:26,250 --> 00:47:28,051
Deixe-o ir.

961
00:48:59,439 --> 00:49:00,906
Venha, Sheila!
Rápido!

962
00:49:00,907 --> 00:49:02,275
Peguei o bebê!

963
00:49:02,276 --> 00:49:05,011
Peguei o bebê!
Venha.

964
00:49:05,012 --> 00:49:07,981
Meu Deus!
Senhor!

