1
00:00:03,545 --> 00:00:05,818
<i> Ich würde gerne Rosen bestellen,
ein Dutzend.</i>

2
00:00:06,132 --> 00:00:08,966
<i>Schreiben Sie einfach: "Die letzte Nacht
war großartig." auf die Karte.</i>

3
00:00:09,050 --> 00:00:09,988
<i>Keine Signatur.</i>

4
00:00:10,072 --> 00:00:13,565
<i>Ist es eigentlich möglich, einen
Lippenstiftkuss auf der Karte zu platzieren?</i>

5
00:00:14,173 --> 00:00:15,570
Das klingt interessant.

6
00:00:15,654 --> 00:00:17,058
Eher ansteckend.

7
00:00:17,142 --> 00:00:20,794
Sie schickt fast jede Woche eine,
jedes Mal an einen anderen Mann.

8
00:00:21,229 --> 00:00:23,940
Ist das der letzte Anruf?
Mich juckt es, heute Nacht rauszugehen.

9
00:00:24,024 --> 00:00:25,984
Harter Arbeitstag,
ich muss etwas Dampf ablassen.

10
00:00:26,068 --> 00:00:27,889
Bloß noch einer.

11
00:00:29,224 --> 00:00:31,600
<i>Ich rufe an, um Blumen für eine
Beerdigung zu bestellen.</i>

12
00:00:31,684 --> 00:00:33,498
<i>Ich brauche auf der Karte etwas Einfaches.</i>

13
00:00:33,582 --> 00:00:35,451
Ich hoffe, es ist nicht:
"Die letzte Nacht war großartig."

14
00:00:35,759 --> 00:00:38,842
<i>Schreiben Sie einfach: "Dachten dein Freund
und du, ich würde euch nicht finden, Murphy?"</i>

15
00:00:39,089 --> 00:00:41,499
<i>Ich sagte, ich würde euch erwischen,
wenn ihr es am wenigsten erwartet."</i>

16
00:00:43,122 --> 00:00:44,419
Wenn das ein Scherz ist ...

17
00:00:48,758 --> 00:00:52,673
SubCentral.de
präsentiert:

18
00:00:55,013 --> 00:00:59,013
NCIS S09E15
- Secrets -

19
00:01:04,368 --> 00:01:08,368
Untertitel:
maexchen, MrMoods & denny1984

20
00:01:14,374 --> 00:01:18,000
VO:
www.Team-NCIS.com

21
00:01:22,749 --> 00:01:24,250
Unglaublich!

22
00:01:24,857 --> 00:01:27,895
<i>- Du hast endlich "The Crying Game" gesehen?
- Nein. Strafe wegen zu schnellen Fahrens.</i>

23
00:01:28,339 --> 00:01:30,408
- Du weißt, was das bedeutet?
- Das System funktioniert.

24
00:01:30,492 --> 00:01:32,492
Ich fuhr kaum schneller als erlaubt.

25
00:01:32,674 --> 00:01:33,634
Lass mich sehen.

26
00:01:35,935 --> 00:01:37,707
Da steht, du fuhrst 80, wo 40 erlaubt war.

27
00:01:37,849 --> 00:01:40,104
- Nicht die ganze Zeit.
- Hast du gesagt, dass du Bundesagentin bist?

28
00:01:40,188 --> 00:01:41,434
- Entschuldige?
- Manchmal,

29
00:01:41,518 --> 00:01:43,478
wenn sie das wissen,
schauen sie in die andere Richtung.

30
00:01:43,720 --> 00:01:46,131
- "Oh, das ist nicht mein Portemonnaie."
- Warte. Tust du das oft?

31
00:01:46,215 --> 00:01:49,317
Mit einer denkwürdigen Ausnahme. Ich bekam seit
17 Jahren kein Ticket wegen zu schnellen Fahrens.

32
00:01:49,401 --> 00:01:51,694
Oder bezahlte nichts fürs Parken,
oder für Footballspiele ...

33
00:01:51,778 --> 00:01:53,488
Es ist eine Grauzone.

34
00:01:53,572 --> 00:01:56,783
Manchmal bekomme ich sogar meine
Donuts samt Kaffee gratis.

35
00:01:58,743 --> 00:02:00,203
Gibbs wird das kaum billigen.

36
00:02:00,287 --> 00:02:02,434
Was Gibbs nicht weiß,
macht ihn nicht heiß.

37
00:02:02,813 --> 00:02:04,528
Was weiß ich nicht, DiNozzo?

38
00:02:04,890 --> 00:02:06,509
Ziva bekam ein Ticket
wegen zu schnellen Fahrens.

39
00:02:08,269 --> 00:02:10,463
Und ich ...
bekomme den Kaffee manchmal gratis.

40
00:02:11,424 --> 00:02:12,749
Aber ich gebe viel Trinkgeld.

41
00:02:12,992 --> 00:02:14,299
Also gut, mach schon.

44
00:02:22,934 --> 00:02:24,432
Darüber denke ich lieber nicht nach.

45
00:02:28,273 --> 00:02:30,816
- Zwei Schüsse.
- Ja, müssen ziemlichen Krach gemacht haben.

46
00:02:30,900 --> 00:02:31,953
Das haben sie.

47
00:02:32,037 --> 00:02:34,492
Mehrere ...
Zeugen hörten die Schüsse.

48
00:02:34,576 --> 00:02:36,340
Ich fand die Hülsen auf der Straße.

49
00:02:36,661 --> 00:02:38,176
Niemand rief die Polizei?

50
00:02:38,260 --> 00:02:40,701
Schüsse sind in dieser Nachbarschaft
nicht unbedingt etwas Neues, Ziva.

51
00:02:42,371 --> 00:02:43,889
Die Reinigungskraft fand die Leichen.

52
00:02:43,973 --> 00:02:45,623
Sie rief die Polizei, die rief uns.

53
00:02:46,677 --> 00:02:47,750
Der Safe wurde geknackt.

54
00:02:49,492 --> 00:02:51,087
Was liegt da? Fingernägel?

55
00:02:51,867 --> 00:02:53,548
Jemand war wegen etwas nervös.

56
00:02:54,750 --> 00:02:55,980
Entschuldigt die Verspätung.

57
00:02:56,322 --> 00:02:59,387
Ich wartete auf Mr. Palmer,
der einen Botengang erledigen sollte.

58
00:02:59,473 --> 00:03:01,639
- Ich musste ohne in los.
- Was für ein Botengang?

59
00:03:02,718 --> 00:03:04,141
Brena rief an.

60
00:03:04,402 --> 00:03:08,317
Der Hochzeitscaterer, den sie engagieren wollten,
hat dichtgemacht.

61
00:03:08,708 --> 00:03:10,814
Das Schluchzen hätte fast die Toten geweckt.

62
00:03:10,900 --> 00:03:11,892
War sie sehr aufgebracht?

63
00:03:12,015 --> 00:03:13,442
Sie war es nicht, die weinte.

64
00:03:16,029 --> 00:03:17,433
Was haben wir hier?

65
00:03:17,740 --> 00:03:21,533
Das hier ist Captain Jack Wallace
und unser Freund hier ist Dexter Murphy.

66
00:03:21,689 --> 00:03:23,243
Sieht wie ein "rein und raus" Raub aus.

67
00:03:23,372 --> 00:03:25,204
Höre ich da ein "aber" heraus?

68
00:03:25,288 --> 00:03:26,269
Aber das hier.

69
00:03:28,842 --> 00:03:31,180
<i>Ich rufe an, um Blumen für eine
Beerdigung zu bestellen.</i>

70
00:03:31,423 --> 00:03:33,834
<i>Ich brauche auf der Karte etwas Einfaches.</i>

71
00:03:34,232 --> 00:03:37,579
<i>Schreiben Sie einfach: "Dachten dein Freund
und du, ich würde euch nicht finden, Murphy?"</i>

72
00:03:37,663 --> 00:03:39,699
<i>Ich sagte, ich würde euch erwischen,
wenn ihr es am wenigsten erwartet."</i>

73
00:03:39,783 --> 00:03:40,841
Der Mann ließ Worten Taten folgen.

74
00:03:42,430 --> 00:03:43,598
Wie ich sehen kann.

75
00:03:43,682 --> 00:03:47,116
Die vorläufige Todesursache ist offensichtlich,
aber ich denke, ich werde ...

76
00:03:47,627 --> 00:03:49,078
mich mit einem Urteil zurückhalten.

77
00:03:51,462 --> 00:03:52,899
- Was haben wir hier?
- Duck.

78
00:03:54,924 --> 00:03:56,693
Heilige Unterwäsche, Duckman.

79
00:03:56,903 --> 00:03:58,656
Ist es das, was ich denke, das es ist?

80
00:04:06,371 --> 00:04:08,225
Sein Name ist Captain Jack Wallace.

81
00:04:08,309 --> 00:04:12,292
Dekorierter Irak Veteran
und auch ein "Wahres-Leben Superheld".

82
00:04:12,378 --> 00:04:13,961
So werden sie genannt.

83
00:04:14,045 --> 00:04:15,963
- Von wem?
- Sich selbst.

84
00:04:16,047 --> 00:04:18,199
Sie geben nicht vor,
tatsächliche Superkräfte zu haben.

85
00:04:18,283 --> 00:04:19,842
Richtig, denn das wäre schräg.

86
00:04:20,238 --> 00:04:22,260
Nein, sie sind wirklich nur
Gemeindeaktivisten.

87
00:04:22,392 --> 00:04:24,781
Sie werfen Kostüme über
und gehen auf Nachbarschaftswache,

88
00:04:24,865 --> 00:04:26,974
leisten Gemeindedienste
und sammeln manchmal auch Spenden ein.

89
00:04:27,100 --> 00:04:29,352
- Ziemlich cool, was?
- Kommen Sie zu Geburtstagsfeiern?

90
00:04:30,595 --> 00:04:33,022
Nachbarschaftswachen waren
Solanums Spezialität.

91
00:04:33,106 --> 00:04:33,925
Wer?

92
00:04:34,309 --> 00:04:37,272
Dexter Murphy, der Ladenbesitzer,
sein Superheldenname war Solanum, Nachtschatten.

93
00:04:37,360 --> 00:04:39,445
Captain Wallace zog als Captain Code los.

94
00:04:39,582 --> 00:04:41,805
Seine Spezialität:Bauordnungsverstöße.

95
00:04:42,240 --> 00:04:45,117
Ich fand sie eingetragen unter:
EarthSuperheroUnion.com.

96
00:04:45,201 --> 00:04:46,577
Die haben auch eine Webseite?

97
00:04:46,661 --> 00:04:49,469
Es gibt Webseiten,
Gemeindegruppen,

98
00:04:49,553 --> 00:04:52,124
man sprich sogar davon, ein Ausrichtungsorgan
einzurichten, wie in der NBA.

99
00:04:52,209 --> 00:04:54,951
Natürlich kann das Dasein eines
RLSH, bzw. WLS, auch gefährlich sein.

100
00:04:55,035 --> 00:04:58,005
Vor allem, wenn man es mit kriminellem
Kram zu tun hat ...

101
00:04:58,089 --> 00:04:59,700
Graffitisprayer jagen,
Straßenräuber stellen.

102
00:04:59,784 --> 00:05:02,370
Also kommen diese Leute in Schwierigkeiten,
rufen sie die Polizei?

103
00:05:02,603 --> 00:05:03,847
Manche ja, manche nein.

104
00:05:03,979 --> 00:05:06,430
- Also sind sie so was wie eine Bürgerwehr.
- Eine Nerd Bürgerwehr.

105
00:05:06,514 --> 00:05:08,197
Die Frage ist, starben sie deswegen?

106
00:05:08,281 --> 00:05:11,268
Die Stimme auf dem AB deutet darauf hin,
dass der Mörder auf Rache aus war.

107
00:05:11,780 --> 00:05:12,730
Wofür?

108
00:05:14,710 --> 00:05:15,773
Die Telefonaufzeichnungen.

109
00:05:16,111 --> 00:05:18,317
- Ein kommandierender Offizier.
- E-Mails, G-Mails, Twitter.

110
00:05:20,547 --> 00:05:22,262
Also sind wir im Geschäft, oder nicht,
Ms. Miller?

111
00:05:22,346 --> 00:05:24,273
Das kommt auf Ihren Agent an.

112
00:05:24,357 --> 00:05:25,789
Das klingt nicht gut.

113
00:05:27,452 --> 00:05:28,793
Ich möchte Sie gerne ...

114
00:05:28,877 --> 00:05:31,038
- Immer noch für den Evening Tribune tätig?
- Den Globe.

115
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Sie kennen sich?

116
00:05:33,667 --> 00:05:35,728
Bitte sagen Sie mir,
Sie waren nicht verheiratet.

117
00:05:37,442 --> 00:05:38,504
Aber wir kennen uns.

118
00:05:39,922 --> 00:05:41,424
Das sollte die Dinge vereinfachen.

119
00:05:42,168 --> 00:05:42,967
Oder verkomplizieren.

120
00:05:44,469 --> 00:05:46,554
Ich werde damit klarkommen.
Sollen wir?

121
00:05:47,603 --> 00:05:50,551
Captain Wallace rief mich vor zwei Tagen
bei meiner Zeitung an, wollte sich treffen.

122
00:05:51,243 --> 00:05:52,768
- Weswegen?
- Wollte er nicht sagen.

123
00:05:52,852 --> 00:05:55,521
Aber dieses Superheldenkostüm
sagt schon etwas aus.

124
00:05:57,209 --> 00:05:59,856
- Ich sagte es ihr nicht.
- Ich bin Reporterin, erinnern Sie sich?

125
00:06:00,906 --> 00:06:02,570
Also was ist los?

126
00:06:02,867 --> 00:06:06,305
Wallace leitete ein Programm
der Energiebehörde,

127
00:06:06,389 --> 00:06:09,367
um gefährliches nukleares Material
in Krisenregionen aufzuspüren.

128
00:06:09,453 --> 00:06:11,620
Es gibt eine große Nachfrage nach
sowjetischem Uran.

129
00:06:12,519 --> 00:06:13,705
Die Akte ist geheim, Leon.

130
00:06:13,867 --> 00:06:15,708
Es ist ihre Akte.
Nicht meine.

131
00:06:17,238 --> 00:06:18,188
Reporterin.

132
00:06:18,753 --> 00:06:20,713
Die Presse wird deswegen einen
großen Tag haben.

133
00:06:20,797 --> 00:06:22,832
Ich bin sicher,
Sie können sich die Schlagzeile vorstellen.

134
00:06:22,967 --> 00:06:26,677
Navi Offizier, zuständig für Atombomben,
tot im Superheldenkostüm aufgefunden.

135
00:06:26,761 --> 00:06:29,472
- Wortreich, aber es gefällt mir.
- Mir nicht.

136
00:06:31,199 --> 00:06:34,965
Egal, Ms. Miller wird sich zurückhalten,
bis Sie mit Ihrer Ermittlung vorankommen.

137
00:06:35,049 --> 00:06:36,645
Ihr Direktor hofft,
dass Sie etwas finden werden,

138
00:06:36,729 --> 00:06:40,190
das die Dinge in einem, sagen wir,
vorteilhafterem Licht darstellt.

139
00:06:40,349 --> 00:06:43,402
In Austausch für Erstinformationen
über alles, was wir aufdecken.

140
00:06:43,659 --> 00:06:46,280
Plus einem Verbindungsmann des NCIS,
um mich auf dem Laufenden zu halten.

141
00:06:46,364 --> 00:06:48,199
Und das sind Sie,
Agent Gibbs.

142
00:06:48,283 --> 00:06:50,679
Ich vertraue darauf, dass Sie diese
Angelegenheit professionell angehen.

143
00:06:54,665 --> 00:06:56,539
Abby, macht es dir etwas aus,
wenn ich mich hier unten verstecke?

144
00:06:56,625 --> 00:06:58,853
McGee macht mich wahnsinnig
mit all dem ...

145
00:07:01,105 --> 00:07:03,707
Was gibt's Neues, Pussycat?
Ich schätze, du hast davon gehört.

146
00:07:03,791 --> 00:07:05,701
Von den "Wahres-Leben-Superhelden"?

147
00:07:05,843 --> 00:07:09,314
Hallo! Ich versuche seit Monaten,
mich mit Catatonic zu treffen.

148
00:07:09,466 --> 00:07:11,753
Er rettet Tiere, zumeist Katzen.

149
00:07:11,837 --> 00:07:13,938
Und er ist quasi ein Rockstar
in der Tierschutzgemeinde.

150
00:07:14,101 --> 00:07:16,436
Just im Moment benötigen wir einen
Rockstar in der Forensikgemeinde.

151
00:07:16,562 --> 00:07:19,939
Ich erzielte einigen Fortschritt bei den
abgekauten Fingernägeln, die ihr am Safe fandet.

152
00:07:20,449 --> 00:07:24,192
Vielleicht ein nervöser Mörder,
beim Versuch das Schloss zu knacken.

153
00:07:24,327 --> 00:07:25,903
Ich lasse gerade den DNS-Test laufen,

154
00:07:26,590 --> 00:07:28,782
aber ...
meinen großen Fund machte ich online.

155
00:07:29,738 --> 00:07:32,221
Mir fielen diese Insignien auf,
und sie kamen mir bekannt vor.

156
00:07:32,305 --> 00:07:34,834
Und dann erinnerte ich mich,
woher ich sie kenne.

157
00:07:35,072 --> 00:07:38,665
Vor sechs Monaten wurde eine Bar-Schlägerei
auf CyberVid hochgeladen.

158
00:07:38,751 --> 00:07:41,130
<i>- Ich will keinen Streit.
- Sie wollen keinen Streit?</i>

159
00:07:41,214 --> 00:07:43,203
<i>So ein Pech,
Sie fanden ihn gerade.</i>

160
00:07:43,287 --> 00:07:44,588
<i>Nein Punk, lass ihn gehen!</i>

161
00:07:44,672 --> 00:07:46,263
<i>Lass mich los, du Irrer!</i>

162
00:07:51,095 --> 00:07:53,430
Wallace und Murphy
hielten einen bösen Buben auf.

163
00:07:55,690 --> 00:07:59,415
Das Video verbreitete sich
und sie wurden zu lokalen Helden.

164
00:07:59,771 --> 00:08:02,358
- Der betrunkene Idiot ...
- Sieht wie ein betrunkener Idiot aus.

165
00:08:02,737 --> 00:08:04,567
Vielleicht hegt er einen Groll.
Hast du die Identität ermittelt?

166
00:08:04,651 --> 00:08:07,291
Bisher kein Treffer bei der Gesichtserkennung.

167
00:08:07,446 --> 00:08:08,786
Also wer drehte das Video?

168
00:08:09,309 --> 00:08:13,280
Es wurde von einem Nutzer
namens ICU hochgeladen.

169
00:08:13,364 --> 00:08:16,088
Ich hatte Schwierigkeiten, es einem
realen Menschen zuzuordnen.

170
00:08:16,205 --> 00:08:20,172
Wer es auch war, nahm viel auf sich,
um seine Identität zu verbergen.

171
00:08:20,416 --> 00:08:21,567
Such weiter.

172
00:08:29,651 --> 00:08:31,301
Da bist du ja.

173
00:08:33,137 --> 00:08:34,180
Da bist du ja.

174
00:08:34,264 --> 00:08:35,681
Was machst du hier?

175
00:08:35,765 --> 00:08:38,808
Agent Gibbs machte dich zu meinem
Verbindungsagent im Wallace Fall.

176
00:08:40,697 --> 00:08:42,575
Was meinst du mit "Verbindung"?

177
00:08:43,194 --> 00:08:44,602
Du bist jetzt Reporterin.

178
00:08:44,857 --> 00:08:47,318
Wir ...
verbinden uns nicht mit Reportern.

179
00:08:47,497 --> 00:08:48,547
Jetzt schon.

180
00:08:49,363 --> 00:08:51,197
Gibbs erwähnte mir gegenüber nichts davon.

181
00:08:53,113 --> 00:08:55,362
Ich soll dir von Gibbs ausrichten, dass ...

182
00:09:03,263 --> 00:09:04,834
Was machen wir jetzt?

183
00:09:04,920 --> 00:09:08,288
Ich bin darüber auch nicht glücklich, Tony,
aber ich erwarte von dir Professionalität.

184
00:09:08,372 --> 00:09:10,131
Immer.
Es ist ja nicht so, als wären wir Feinde.

185
00:09:10,400 --> 00:09:13,135
Genau. Ich lud dich ein,
zum Weihnachtsessen,

186
00:09:13,219 --> 00:09:15,957
und an einem Punkt in unser Leben
waren wir verlobt und wollten heiraten.

187
00:09:21,318 --> 00:09:22,519
Ich bin Abby.

188
00:09:24,940 --> 00:09:26,531
Wendy, die Ex-Verlobte.

189
00:09:44,299 --> 00:09:46,147
Boss!
Kann ich kurz mit dir reden?

190
00:09:46,231 --> 00:09:49,591
Wendy, der Konferenzraum liegt hinter dieser Tür,
dort hinten. Danke.

191
00:09:50,090 --> 00:09:52,078
Ich bin Wendys Verbindungsmann?
Was dachtest du dir?

192
00:09:52,162 --> 00:09:54,343
Du warst dabei, als es auseinanderging.

193
00:09:54,427 --> 00:09:55,378
Entschuldige.

194
00:09:55,462 --> 00:09:56,490
Entschuldige.

195
00:10:19,779 --> 00:10:21,078
Na wir sind aber professionell.

196
00:10:21,604 --> 00:10:22,913
Genau das sind wir.

197
00:10:23,779 --> 00:10:25,273
Okay fangen wir mit dem Wesentlichen an.

198
00:10:25,357 --> 00:10:27,269
- Hast du je zuvor mit Wallace geredet?
- Nein.

199
00:10:27,819 --> 00:10:30,212
- Eine Ahnung, worum es bei dem Anruf ging?
- Nein.

200
00:10:30,608 --> 00:10:32,464
Wieso ludst du mich zum
Weihnachtsessen ein?

201
00:10:32,941 --> 00:10:35,691
Ich dachte, es könnte nett sein, dich zu sehen.
Vielleicht lag ich da falsch.

202
00:10:38,070 --> 00:10:39,138
Ich bin dran.

203
00:10:39,334 --> 00:10:41,515
- Womit dran?
- Mit Fragen stellen.

204
00:10:41,599 --> 00:10:42,850
Meine Abmachung mit Vance.

205
00:10:45,019 --> 00:10:47,228
- War Captain Wallace psychisch krank?
- Nein.

206
00:10:49,024 --> 00:10:52,909
- Wusste man, dass er als Superheld rumläuft?
- Nein.

207
00:10:53,611 --> 00:10:55,779
Seit wann trägst du tausend Dollar Anzüge?

208
00:10:56,183 --> 00:10:59,177
Seit wann bringst du "Puff, der Zauberdrache"
nicht mehr vierjährigen Kindern bei,

209
00:10:59,261 --> 00:11:00,659
und verhältst dich wie Lois Lane?

210
00:11:00,924 --> 00:11:02,124
Die Menschen ändern sich.

211
00:11:02,860 --> 00:11:04,015
Ja, das tun sie.

212
00:11:05,106 --> 00:11:06,165
Ich lag richtig.

213
00:11:06,978 --> 00:11:08,272
Es ist nett, dich zu sehen.

214
00:11:10,488 --> 00:11:11,754
Es ist auch nett, dich zu sehen.

215
00:11:19,887 --> 00:11:21,116
Ich habe das erfunden.

216
00:11:21,200 --> 00:11:23,691
Wir wollten dich nur wissen lassen,
dass Abby noch immer nicht in der Lage war ...

217
00:11:23,775 --> 00:11:25,726
den Nutzer zu identifizieren,
der das Video des Kampfes hoch lud.

218
00:11:26,509 --> 00:11:28,979
Wir sollen die Nachbarschaft abklappern.

219
00:11:29,063 --> 00:11:31,148
Sehen, ob jemand weiß,
wer der betrunkene Idiot ist.

220
00:11:31,588 --> 00:11:34,234
Ich kenne ihn nicht, aber dieses Video wurde
von einen Mann namens Clarence Tobett aufgenommen.

221
00:11:34,465 --> 00:11:37,613
Liebling der örtlichen Treuhänder,
leitet ein Bandenausstiegsprogramm.

222
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
- Reporterin.
- Reporterin.

223
00:11:39,762 --> 00:11:42,324
Er ruft ständig die Zeitung an,
um Aufmerksamkeit zu erregen.

224
00:11:43,277 --> 00:11:45,662
- Danke.
- Lassen Sie mich wissen, was Sie finden.

225
00:11:48,190 --> 00:11:49,875
- Sie ist süß.
- Hört auf damit.

226
00:11:54,189 --> 00:11:56,229
Deine Ex-Verlobte ist wirklich hübsch.

227
00:11:56,383 --> 00:11:58,030
Aber ich hatte nichts Anderes erwartet.

228
00:11:58,114 --> 00:12:00,246
Muss merkwürdig sein, sie nach all den Jahren
wiederzusehen.

229
00:12:00,330 --> 00:12:01,814
Ganz besonders, wo sie geschieden ist.

230
00:12:03,305 --> 00:12:05,182
Fast so merkwürdig wie du,
wenn du nicht redest.

231
00:12:05,266 --> 00:12:07,868
Ich arbeite.
Das solltest du versuchen. Danke.

232
00:12:11,147 --> 00:12:12,314
Wer will das wissen?

233
00:12:15,658 --> 00:12:17,528
Wir suchen den Mann,
der dieses Video drehte.

234
00:12:23,430 --> 00:12:24,725
Wie haben sie mich gefunden?

235
00:12:25,342 --> 00:12:27,728
Ich arbeite hart dran,
meine wahre Identität zu verbergen.

236
00:12:30,552 --> 00:12:32,210
Sie sind einer von denen!

237
00:12:33,317 --> 00:12:36,002
Wenn sie "Wahres-Leben-Superheld" meinen,
dann ja.

238
00:12:36,714 --> 00:12:37,703
Lassen Sie mich raten.
ICU, Intensivstation.

239
00:12:40,405 --> 00:12:43,212
Genau, denn da landet man,
wenn man sich mit mir anlegt.

240
00:12:47,233 --> 00:12:49,729
Da wir sozusagen Arbeitskollegen sind,
haben Sie meine absolute Kooperation.

241
00:12:49,813 --> 00:12:51,102
Ja, ich nahm das Video auf.

242
00:12:51,186 --> 00:12:53,772
Ich kam zu dieser Prügelei,
als ich auf Köderpatrouille war.

243
00:12:54,053 --> 00:12:54,982
Köderpatrouille?

244
00:12:55,181 --> 00:12:57,943
Ja, das ist eine standardisierte
Taktik der Verbrechensbekämpfung.

245
00:12:58,205 --> 00:12:59,277
Einer von uns ...
nein, nein, nein.

246
00:13:00,732 --> 00:13:04,651
Spiel das Opfer
und warte auf jemanden, der Stunk macht.

247
00:13:04,976 --> 00:13:06,535
Tut das jemand, geben wir es ihm.

248
00:13:09,209 --> 00:13:11,543
Was sagte ich dir darüber,
dir Tom auszuleihen?

249
00:13:14,538 --> 00:13:16,378
Miss Peyton erwähnte, Sie kämen vom NCIS?

250
00:13:17,334 --> 00:13:19,298
- Was hat er jetzt wieder angestellt?
- Nichts, Vater.

251
00:13:19,391 --> 00:13:22,342
Würdest du uns vielmehr entschuldigen,
es geht ums Geschäft.

252
00:13:22,573 --> 00:13:24,337
Nein, nein.
Das, was ich tue, nennt man Geschäft.

253
00:13:24,632 --> 00:13:26,305
Ich kaufe echte Immobilien,
du tust nur so als ob.

254
00:13:26,389 --> 00:13:28,932
Benimmst dich mit 25 wie ein Fünfjähriger.

255
00:13:29,902 --> 00:13:30,867
Was hat er angestellt?

256
00:13:30,951 --> 00:13:32,895
Eigentlich half er uns dabei,
jemanden zu identifizieren.

257
00:13:33,319 --> 00:13:34,270
Ich erinnere mich an ihn.

258
00:13:35,742 --> 00:13:39,389
Ich kenne den Namen nicht,
sah aber das Nummernschild, als er floh.

259
00:13:39,527 --> 00:13:40,712
Das ist doch was.

260
00:13:40,796 --> 00:13:42,696
Also gut, ich habe genug gehört.
Nicht mehr Tom!

261
00:13:43,739 --> 00:13:45,827
Der Mann hat einen Bronzestar,
Um Himmels willen.

262
00:13:45,951 --> 00:13:46,992
Er ist ein echter Held.

263
00:13:49,260 --> 00:13:52,944
Er ist nur sauer, weil ich mich weigere,
ins Familiengeschäft einzusteigen.

264
00:13:53,207 --> 00:13:54,549
Da kann ich ein Lied von singen.

265
00:13:58,739 --> 00:13:59,669
Was?

266
00:14:00,581 --> 00:14:01,775
Kennzeichen?

267
00:14:05,133 --> 00:14:06,333
Drei Zahlen.

268
00:14:06,417 --> 00:14:09,163
Ich denke,
Supergedächtnis ist keine Ihrer Superkräfte.

269
00:14:09,515 --> 00:14:13,185
Machen Sie sich ruhig lustig,
aber was ich mache, ist wichtig.

270
00:14:13,531 --> 00:14:15,938
Ich habe letzte Woche ein Kind
aus einer Gang herausgeredet.

271
00:14:16,022 --> 00:14:18,790
Ich weiß, dass die Kostüme dumm aussehen,
aber sie sind nur ein Hilfsmittel.

272
00:14:19,046 --> 00:14:20,983
Sie helfen,
angespannte Lagen zu entschärfen.

273
00:14:21,505 --> 00:14:23,828
Sehen Sie,
ich kenne Captain Codes wahre Identität nicht.

274
00:14:23,912 --> 00:14:26,240
Es ist das Beste, dass wir sie verheimlichen,
selbst untereinander.

275
00:14:26,751 --> 00:14:29,051
Aber ich hörte ein Gerücht,
ihm sei etwas zugestoßen.

276
00:14:29,135 --> 00:14:32,328
Ich weiß nicht, ob Ihnen das hilft,
aber er erwähnte, dass er an etwas dran sei.

277
00:14:32,457 --> 00:14:34,081
Er hat nicht gesagt woran, aber es ...

278
00:14:34,671 --> 00:14:35,934
... machte ihm Sorgen.

279
00:14:36,460 --> 00:14:37,960
Hier ist meine Karte.

280
00:14:38,513 --> 00:14:40,970
Ich habe auch T-Shirts,
wenn sie welche wollen.

281
00:14:48,137 --> 00:14:51,848
Wir hatten unseren eigenen
Superhelden in meiner Jugend.

282
00:14:51,932 --> 00:14:53,909
Er nannte sich selbst "Der Fuchs",

283
00:14:53,993 --> 00:14:56,196
einer der ersten Umweltschützer.

284
00:14:56,905 --> 00:15:00,148
Einmal sammelte er
200 Liter Abwasser,

285
00:15:00,558 --> 00:15:02,173
welches einen See zerstörte,

286
00:15:02,521 --> 00:15:05,680
brach in die Büros
der kriminellen Firma ein

287
00:15:05,800 --> 00:15:07,773
und kippte es
in ihrem Empfangsbereich aus.

288
00:15:08,303 --> 00:15:10,778
Jedes Kind fantasiert
darüber, aufzuwachsen

289
00:15:10,862 --> 00:15:13,010
und ein Superheld zu werden,

290
00:15:13,440 --> 00:15:15,000
aber Sie taten es wirklich.

291
00:15:15,794 --> 00:15:16,873
Beeindruckend.

292
00:15:18,272 --> 00:15:20,131
Nicht das Wort,
welches ich gewählt hätte, Duck.

293
00:15:20,215 --> 00:15:21,253
Was hast du?

294
00:15:21,337 --> 00:15:23,630
Ich denke, wir können annehmen,
dass beide Opfer

295
00:15:23,714 --> 00:15:26,245
- an ihren Schusswunden starben.
- Nicht überrascht.

296
00:15:26,329 --> 00:15:27,993
Nun ja, die Überraschung kam

297
00:15:28,427 --> 00:15:31,906
durch die Anzahl der Verletzungen,
die ich an Captain Wallace fand.

298
00:15:32,356 --> 00:15:33,889
Er brach sich den Kiefer, zwei Mal.

299
00:15:33,974 --> 00:15:36,435
Er hat Narben von
zahlreichen Stichwunden

300
00:15:36,519 --> 00:15:38,562
und sogar von einem Streifschuss.

301
00:15:38,646 --> 00:15:41,064
- Kämpft gerne auf der Straße.
- Vermutlich.

302
00:15:41,148 --> 00:15:44,109
Er nahm seine Rolle
als Ordnungshüter sehr ernst.

303
00:15:44,529 --> 00:15:45,652
Komm schon, Duck.

304
00:15:46,384 --> 00:15:48,190
Ich nehme an,
du befürwortest das nicht?

305
00:15:48,274 --> 00:15:50,297
Duck, es ist nicht ihre Arbeit.
Sie könnten verletzt werden.

306
00:15:51,090 --> 00:15:53,410
Jethro, die meisten von ihnen
wurden es bereits.

307
00:15:53,494 --> 00:15:56,316
Abgesehen von ihrer
Liebe zu Comicheften,

308
00:15:56,400 --> 00:15:58,720
ist das, was die meisten von diesen
Verbrechensbekämpfern gemeinsam haben,

309
00:15:59,226 --> 00:16:01,778
selbst ein Opfer von
Gewaltstraftaten zu sein.

310
00:16:01,862 --> 00:16:03,962
Oder Missbrauch oder
einer Tragödie. Ich meine,

311
00:16:04,046 --> 00:16:05,967
sieh dir Captain Wallace an.

312
00:16:07,300 --> 00:16:08,842
Seine Frau starb
bei der Geburt ihres Kindes.

313
00:16:08,926 --> 00:16:12,828
Dann starb seine Tochter, als eine
Galerie in einem Kaufhaus einbrach.

314
00:16:13,931 --> 00:16:16,933
McGee sagte, seine Spezialität
waren Baurechtsverstöße.

315
00:16:17,017 --> 00:16:19,019
Wohl kaum ein Zufall.

316
00:16:19,768 --> 00:16:24,506
Wo andere ihrer Depression
oder Drogen erlegen wären,

317
00:16:24,626 --> 00:16:26,126
haben diese Männer und Frauen

318
00:16:26,674 --> 00:16:29,734
ihre Angst zu etwas
positivem gelenkt.

319
00:16:29,818 --> 00:16:31,114
Wer kann das verurteilen?

320
00:16:32,537 --> 00:16:35,041
Aber die eine Sache,
die ich an dir verurteile,

321
00:16:35,519 --> 00:16:39,392
ist deine Auswahl von Tony als
Kontaktperson für die Presse.

322
00:16:40,467 --> 00:16:42,164
Was führst du im Schilde, Jethro?

323
00:16:43,043 --> 00:16:46,755
Danke. Danke. Danke.
Ihr braucht nicht zu applaudieren.

324
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
Wofür applaudieren wir nicht?

325
00:16:48,424 --> 00:16:49,470
Ich habe einen Treffer.

326
00:16:49,894 --> 00:16:51,809
Zur DNS aus dem Blumenladen-Safe.

327
00:16:53,646 --> 00:16:55,388
Sein Name ist Felix Quintero.

328
00:16:55,473 --> 00:16:58,266
Er war ein Kleinkrimineller, aber scheint
sein Leben neuerdings im Griff zu haben.

329
00:16:58,707 --> 00:17:00,977
- Was macht er jetzt?
<i>- Das wirst du lieben.</i>

330
00:17:01,061 --> 00:17:02,074
Schlüsseldienst.

331
00:17:02,361 --> 00:17:05,148
Sein Kennzeichen passt zu dem Teil,
den du von ICU bekommen hast.

332
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
<i>Sieht aus, als wäre er
unser betrunkener Idiot.</i>

333
00:17:06,984 --> 00:17:08,110
Sammelt ihn ein.

334
00:17:08,194 --> 00:17:09,203
Unterwegs.

335
00:17:16,497 --> 00:17:18,149
Dieser Fall wird bald gelöst sein.

336
00:17:18,233 --> 00:17:19,705
Du wirst deine Ex los.

337
00:17:19,789 --> 00:17:21,039
Ich bin in Ordnung, Ziva.

338
00:17:21,693 --> 00:17:23,224
Du wirkst aber nicht in Ordnung.

339
00:17:23,308 --> 00:17:24,918
Du wirkst nachdenklich.

340
00:17:25,002 --> 00:17:27,462
Das ist das Chili, das ich
heute zum Frühstück hatte.

341
00:17:28,204 --> 00:17:31,591
Weißt du, du hast mir nie wirklich erzählt,
wie es zwischen euch beiden geendet ist.

342
00:17:34,957 --> 00:17:36,388
Okay, vergiss,
dass ich gefragt habe.

343
00:17:36,472 --> 00:17:37,833
Wir werden verfolgt.

344
00:17:37,917 --> 00:17:39,808
Ich hatte so ein Gefühl,
ein nachdenkliches.

345
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Die Kehrtwende hat es bestätigt.

346
00:17:42,686 --> 00:17:43,601
Los geht's.

347
00:17:45,272 --> 00:17:47,023
NCIS! Hände aufs Lenkrad!

348
00:17:47,107 --> 00:17:48,119
Hey! Achtung!

349
00:17:48,609 --> 00:17:49,668
Was geht hier vor?

350
00:17:53,330 --> 00:17:55,574
- Schöner Tag für einen Ausflug.
- Was treibst du?

351
00:17:55,658 --> 00:17:58,034
- Ich verfolge eine Spur.
- Nein, wir verfolgen eine Spur.

352
00:17:58,118 --> 00:18:00,705
- Du folgst uns.
- Was? Ist das ein Verbrechen?

353
00:18:01,914 --> 00:18:03,165
Ja, technisch gesehen ist es das.

354
00:18:03,249 --> 00:18:05,333
Schau, ich stelle nur sicher,
dass ich eingeweiht werde.

355
00:18:05,417 --> 00:18:07,205
Ich sagte dir,
dass ich dir Bescheid gebe.

356
00:18:07,670 --> 00:18:09,838
Lass uns einfach sagen,
du hast nicht die beste Erfolgsbilanz,

357
00:18:09,922 --> 00:18:12,139
- Dinge zu tun, die du angekündigt hast.
- Ich?

358
00:18:12,223 --> 00:18:13,341
Machst du Witze?

359
00:18:18,795 --> 00:18:20,265
Ich rufe die Feuerwehr.

360
00:18:20,349 --> 00:18:21,874
Nicht mal dein Auto mag dich.

361
00:18:23,477 --> 00:18:26,271
Ich habe das Auto gerade bekommen.
Es hatte keine Chance, mich nicht zu mögen.

362
00:18:26,355 --> 00:18:28,231
Dein Auto mag dich vielleicht,
aber irgendwer tut das nicht.

363
00:18:31,485 --> 00:18:32,540
Es ist eine Bombe,

364
00:18:32,624 --> 00:18:35,489
eingebunden in die Benzinleitung,
so eingestellt, dass sie bei Tempo 50 hochgeht.

365
00:18:35,573 --> 00:18:36,797
Aus Pappe hergestellt.

366
00:18:37,112 --> 00:18:40,861
Damit die Beweise beim Unfall verbrennen,
aber es war ein Schnellschuss.

367
00:18:41,384 --> 00:18:43,831
Wendys harte Bremsung
rüttelte sie los und …

368
00:18:43,915 --> 00:18:45,791
der Brandbeschleuniger ist auf den
Motorblock durchgesickert,

369
00:18:45,875 --> 00:18:47,571
was diesen Feuer fangen ließ.
Glück für sie.

370
00:18:47,655 --> 00:18:49,419
Glück, Abs? Jemand hat versucht,
sie umzubringen.

371
00:18:49,503 --> 00:18:52,233
Ich versuche nur, positiv zu denken.
Vielleicht war es Tony.

372
00:18:53,084 --> 00:18:54,090
Nicht positiv.

373
00:18:54,174 --> 00:18:56,815
- Ich befürchte, es kommt noch schlimmer.
- Wir haben das hier gefunden.

374
00:18:57,254 --> 00:18:58,469
Das sind Wendys Notizen.

375
00:18:58,554 --> 00:19:01,473
Von unserem aktuellen Fall,
aber da sind auch einige Sachen

376
00:19:01,557 --> 00:19:03,411
von ihren alten Zeitungsartikeln.

377
00:19:03,495 --> 00:19:05,644
Erinnert ihr euch, dass sie sagte,
sie kenne Captain Wallace nicht?

378
00:19:07,438 --> 00:19:10,941
Laut ihren Notizen hat sie in der Vergangenheit
öfter mit ihm zusammengearbeitet.

379
00:19:11,334 --> 00:19:12,469
Was heißt ...

380
00:19:13,017 --> 00:19:14,180
Sie hat uns angelogen.

381
00:19:20,993 --> 00:19:22,869
Miss Miller,
ich frage Sie nur einmal.

382
00:19:22,953 --> 00:19:25,705
- Wie lange kannten Sie Captain Wallace?
- Ich sagte Ihnen, das tat ich nicht.

383
00:19:26,758 --> 00:19:30,710
Laut ihren Akten war er bei drei
vorherigen Artikeln Ihre Quelle.

384
00:19:30,794 --> 00:19:33,158
Ich bin Reporterin!
Das sind vertrauliche Dokumente!

385
00:19:33,242 --> 00:19:35,218
Sie haben kein Recht,
meine Notizen durchzusehen.

386
00:19:35,302 --> 00:19:38,203
Deine Notizen sind Beweise
bei einem versuchten Mord, Wendy.

387
00:19:38,504 --> 00:19:39,511
An Ihnen.

388
00:19:48,038 --> 00:19:50,647
Ich schrieb einen Enthüllungsbericht
über verschwenderische Militärausgaben.

389
00:19:51,080 --> 00:19:53,358
Wallace war eine Quelle.
Wenn ich es Ihnen gesagt hätte,

390
00:19:53,442 --> 00:19:56,444
hätten Sie das rausgefunden. Reporter
offenbaren ihre Quellen nicht, tot oder lebendig.

391
00:19:56,813 --> 00:19:58,655
Sagt sie die Wahrheit,
Agent DiNozzo?

392
00:20:01,521 --> 00:20:02,576
Entschuldigung. Was?

393
00:20:02,660 --> 00:20:04,703
Ich habe grade von Ihrer
Vergangenheit mit Miss Miller erfahren.

394
00:20:05,140 --> 00:20:06,864
Und darüber reden wir später noch.

395
00:20:07,665 --> 00:20:09,332
Ich dachte mir, Sie könnten
etwas Einblick haben.

396
00:20:16,382 --> 00:20:18,001
Sie sagt die Wahrheit.

397
00:20:18,396 --> 00:20:20,309
Warum hat Wallace Sie angerufen,
bevor er getötet wurde?

398
00:20:20,393 --> 00:20:22,178
Ich nahm an, er hatte eine
Spur bei einer anderen Story.

399
00:20:22,262 --> 00:20:23,555
Aber ich weiß es wirklich nicht.

400
00:20:23,639 --> 00:20:25,348
Dabei habe ich nicht gelogen.

401
00:20:25,432 --> 00:20:28,018
Offensichtlich wissen Sie etwas.
Es gab einen Anschlag auf Ihr Leben.

402
00:20:28,528 --> 00:20:31,521
- Habe ich gemerkt. Haben Sie einen Verdächtigen?
- Wir observieren sein Apartment.

403
00:20:31,605 --> 00:20:34,274
- Bis wir ihn finden, können wir ...
- Mich in Schutzhaft nehmen.

404
00:20:34,358 --> 00:20:36,358
Und mich so weit weg von dieser
Story wie möglich halten?

405
00:20:36,443 --> 00:20:37,449
Vergessen Sie es.

406
00:20:37,946 --> 00:20:39,738
Ich habe einen Platz, um mich zu verstecken.
Mir wird es gut gehen.

407
00:20:39,822 --> 00:20:43,033
Das bezweifle ich nicht, aber ich
muss darauf bestehen, einen Agent

408
00:20:43,117 --> 00:20:44,851
mitzuschicken, um Sie
zu ihrem Ziel zu begleiten.

409
00:20:45,338 --> 00:20:49,288
Agent DiNozzo, unter den gegebenen Umständen,
wenn Sie möchten, kann ich Agent David beauftragen.

410
00:20:50,136 --> 00:20:51,124
Im Leben nicht.

411
00:20:55,952 --> 00:20:57,505
Es ist okay.
Ich hab's verstanden.

412
00:21:00,019 --> 00:21:01,045
Bist du durstig?

413
00:21:01,387 --> 00:21:02,892
Kann ich dir etwas
zu essen anbieten?

414
00:21:03,385 --> 00:21:04,387
Nicht hungrig.

415
00:21:04,471 --> 00:21:06,139
Seit wann bist du nicht hungrig?

416
00:21:06,223 --> 00:21:08,767
Die Menschen sind nicht ständig hungrig. Kommt vor.

417
00:21:08,851 --> 00:21:10,241
Dir nicht, dir passiert das nicht.

418
00:21:11,505 --> 00:21:13,188
Okay, ich weiß es.

419
00:21:13,272 --> 00:21:15,106
Du hast etwas auf dem Herzen.

420
00:21:17,192 --> 00:21:19,402
Bist du immer noch sauer auf mich,
weil ich dir gefolgt bin?

421
00:21:19,486 --> 00:21:21,737
Nur neugierig wegen etwas,
was ich in deinen Notizen gelesen habe.

422
00:21:21,822 --> 00:21:23,448
Notizen, die du eigentlich
nicht lesen solltest.

423
00:21:23,532 --> 00:21:26,337
Du arbeitetest an einer Story über
ein Navy-Vertragsunternehmen.

424
00:21:26,421 --> 00:21:28,828
Deine Notizen sagten,
du brauchtest etwas Info von innen.

425
00:21:28,912 --> 00:21:31,958
Dann hast du mich zu einem Weihnachts-Brunch
eingeladen. Zufall? Ich denke nicht.

426
00:21:32,617 --> 00:21:35,010
Du wolltest mich nicht sehen.
Du wolltest mich benutzen.

427
00:21:35,094 --> 00:21:37,295
Mich für ein paar Informationen
über deinen Typen ausquetschen.

428
00:21:38,013 --> 00:21:40,188
- Glaubst du das wirklich?
- Sag mir, dass ich falsch liege.

429
00:21:43,583 --> 00:21:44,844
Du liegst nicht falsch.

430
00:21:46,634 --> 00:21:47,836
Das ist nicht cool.

431
00:21:47,920 --> 00:21:51,309
- Du hast mich abserviert und das ist nicht cool.
- Ich habe dich neun Jahre nicht gesehen.

432
00:21:51,393 --> 00:21:53,727
Wir haben seit der Nacht, in der unsere
Verlobung endete, nicht mehr gesprochen.

433
00:21:53,812 --> 00:21:56,898
- Erst recht ein Grund, etwas nachzuholen.
- Du willst nichts nachholen.

434
00:21:57,450 --> 00:21:59,192
Du warst hinter einer
Story her, wie eine …

435
00:21:59,276 --> 00:22:01,695
abgebrühte Wortschleuder
aus einem Howard-Hawkes-Film.

436
00:22:01,779 --> 00:22:03,238
Ich hatte einen Job zu erledigen.

437
00:22:04,240 --> 00:22:06,115
Was ist mit dir passiert?
Du warst mal so ein …

438
00:22:06,471 --> 00:22:07,919
süßes, unschuldiges Kind.

439
00:22:08,003 --> 00:22:09,869
Mit mir? Was ist mit dir?

440
00:22:09,953 --> 00:22:11,621
Du warst mal so ein
hoffnungsloser Romantiker.

441
00:22:11,705 --> 00:22:14,645
Und jetzt bist du wie George Clooney
in "Ocean's Eleven".

442
00:22:15,367 --> 00:22:18,158
- Magst du George Clooney?
- Ich denke, er ist etwas klischeehaft.

443
00:22:29,348 --> 00:22:30,628
Golden Flower.

444
00:22:31,171 --> 00:22:33,038
- Ich liebe es, wenn du das trägst.
- Ich weiß.

445
00:22:36,504 --> 00:22:37,313
Hi, Mutter.

446
00:22:37,845 --> 00:22:39,149
Hi, Baby.

447
00:22:40,776 --> 00:22:43,403
Erinnerst du dich, dass ich dir
von Agent DiNozzo erzählt habe?

448
00:22:43,487 --> 00:22:45,864
Er wird dabei helfen,
uns zu Oma zu bringen.

449
00:22:45,948 --> 00:22:47,991
Agent DiNozzo,
das ist mein Sohn, Fred.

450
00:22:51,078 --> 00:22:52,585
Und sein Kindermädchen, Tina.

451
00:22:53,747 --> 00:22:55,165
Tina, könntest du mir packen helfen?

452
00:22:55,249 --> 00:22:56,717
Wir werden in einer Minute unten sein.

453
00:22:57,793 --> 00:22:59,062
Es wird nicht zu lange dauern.

454
00:23:03,164 --> 00:23:04,841
Mütter, stimmt's?

455
00:23:07,386 --> 00:23:08,970
Tina scheint nett zu sein.

456
00:23:09,646 --> 00:23:10,699
Ein guter Name.

457
00:23:11,069 --> 00:23:12,974
Tina Turner.
Tina Fey.

458
00:23:15,547 --> 00:23:17,228
Magst du diesen Harry Potter?

459
00:23:18,006 --> 00:23:21,222
Er ist ganz schön lustig,
mit seinem Zauberstab und dem Magie-Zeugs.

460
00:23:22,187 --> 00:23:24,986
Wenn du die Wahl hättest, wer,
würdest du sagen, ist dein liebster Harry Potter?

461
00:23:25,704 --> 00:23:27,822
Der, in welchem Harry
meine Mutter nicht küsst.

462
00:23:29,190 --> 00:23:30,283
Du hast das gesehen?

463
00:23:30,816 --> 00:23:32,294
Lassen Sie es nicht noch mal passieren.

464
00:23:41,333 --> 00:23:42,400
Bitte schön.

465
00:23:46,355 --> 00:23:47,381
Habe ich was verpasst?

466
00:23:47,778 --> 00:23:49,269
Keine Spur von Quintero.

467
00:23:49,694 --> 00:23:51,076
Mensch, ich verhungere.

468
00:23:53,746 --> 00:23:55,277
Hast du dir selbst
nichts mitgebracht?

469
00:23:55,361 --> 00:23:56,346
Nicht hungrig.

470
00:23:56,728 --> 00:23:59,759
- Seit wann bist du nicht hungrig?
- Der Mensch ist nicht ständig hungrig!

471
00:24:00,047 --> 00:24:01,059
Auweia!

472
00:24:04,277 --> 00:24:05,632
Entschuldige, ich ...

473
00:24:06,453 --> 00:24:07,466
Ich bin nur ...

474
00:24:07,821 --> 00:24:09,012
Wirklich nachdenklich.

475
00:24:10,125 --> 00:24:11,127
Verwirrt.

476
00:24:12,734 --> 00:24:15,328
Warum? Weil du heute mit deiner
Ex-Verlobten rumgemacht hast?

477
00:24:17,187 --> 00:24:18,972
Was? Wovon redest du?

478
00:24:19,369 --> 00:24:21,079
Lippenstift. Ihre Farbe.

479
00:24:24,082 --> 00:24:26,078
- Adleraugen, McGee.
- Also, was ist das Problem?

480
00:24:26,162 --> 00:24:27,841
Sie ist geschieden.
Du bist Single.

481
00:24:27,925 --> 00:24:30,266
Das Problem ist, ich habe es schon erlebt.
Abgeschmiert.

482
00:24:30,800 --> 00:24:31,810
So schlimm?

483
00:24:31,894 --> 00:24:33,810
Die Flugsicherheitsbehörde
sucht noch immer nach den Leichen.

484
00:24:34,224 --> 00:24:35,597
Was ist passiert?

485
00:24:36,029 --> 00:24:37,507
Das ist eine gute Frage, McGee.

486
00:24:38,495 --> 00:24:40,096
Du stellst immer die guten Fragen.

487
00:24:41,296 --> 00:24:42,774
Okay, also was soll denn passieren?

488
00:24:45,226 --> 00:24:46,737
Gib einen Hinweis
für einen Themenwechsel.

489
00:24:47,074 --> 00:24:49,290
Weißt du, diese Frau
steht da drüben schon …

490
00:24:49,714 --> 00:24:51,014
eine ganze Zeit.

491
00:24:51,702 --> 00:24:53,768
Es ist ziemlich kalt draußen.
Ich werde mit ihr sprechen.

492
00:25:01,792 --> 00:25:02,914
Hey da.

493
00:25:02,998 --> 00:25:04,085
Haben Sie kurz Zeit?

494
00:25:04,169 --> 00:25:05,543
Meine Uhr ist kaputt ...

495
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
Was ist los mit Ihnen?

496
00:25:10,425 --> 00:25:12,844
Es ist sinnlos, wegzurennen.
Kommen Sie zurück! McGee!

497
00:25:13,286 --> 00:25:14,304
Wollen Sie irgendwohin?

498
00:25:15,133 --> 00:25:16,139
Kommen Sie schon.

499
00:25:22,562 --> 00:25:24,230
Ich schätze mal,
Sie haben noch nie vom NCIS gehört.

500
00:25:24,314 --> 00:25:26,191
Wir sind Polizisten.
Schauen Sie auf unsere Marken.

501
00:25:26,841 --> 00:25:27,734
Da haben wir es.

502
00:25:27,818 --> 00:25:30,945
- Wir waren nur ...
- Köderpatrouille. Ja, ich weiß ...

503
00:25:31,029 --> 00:25:33,513
- Ich werde Sie alle verhaften.
- Was?

504
00:25:33,597 --> 00:25:36,618
- Wir sind Kollegen!
- Siehst du, was auf seinem Hals ist?

505
00:25:36,702 --> 00:25:38,703
Wenn du von Soulless'
Tattoo sprichst, ja.

506
00:25:38,787 --> 00:25:42,081
- Sie hörten von mir?
- Oder sollte ich Felix Quintero sagen?

507
00:25:42,165 --> 00:25:45,376
Kommen Sie. Es gibt einen Grund,
warum man es geheime Identität nennt.

508
00:25:46,271 --> 00:25:47,858
Was sind Sie, in der dritten Klasse?

509
00:25:49,257 --> 00:25:51,255
- Wirklich?
- Es ist keine geheime Identität.

510
00:25:53,882 --> 00:25:55,220
Das ist ein gutes Outfit.

511
00:25:58,877 --> 00:25:59,766
Danke, McGee.

512
00:25:59,978 --> 00:26:02,644
In Ordnung, los geht's.
Damen und Herren der Beweisgarage,

513
00:26:02,728 --> 00:26:04,178
ich bringe euch Whipcord, Peitschenschnur.

514
00:26:04,417 --> 00:26:05,939
Spandexia, gut aussehend.

515
00:26:08,537 --> 00:26:09,567
Schau dir das an.

516
00:26:11,514 --> 00:26:12,737
Hey, das ist kein Spielzeug.

517
00:26:12,821 --> 00:26:15,657
- Es ist eine akustische Ablenkungswaffe.
- Wird benutzt, um den Feind zu desorientieren.

518
00:26:15,805 --> 00:26:16,870
Wir sind hier, um zu helfen.

519
00:26:16,954 --> 00:26:19,041
Wir würden ein wenig
professionelle Höflichkeit begrüßen.

520
00:26:19,294 --> 00:26:21,120
Sie sind keine Profis.

521
00:26:23,857 --> 00:26:24,719
Hey, Boss.

522
00:26:26,001 --> 00:26:27,021
Ich brauche das nicht.

523
00:26:28,973 --> 00:26:30,463
Bevor du urteilst,
denk einfach daran,

524
00:26:30,547 --> 00:26:32,893
wären die Dinge anders gelaufen,
hätte das hier McGee sein können.

525
00:26:33,825 --> 00:26:35,009
Wo ist der Verdächtige?

526
00:26:35,093 --> 00:26:36,886
Oh, Dorneget hat ihn zur Befragung
nach oben gebracht.

527
00:26:37,349 --> 00:26:39,681
Wir werden im Konferenzraum eine
Nachbesprechung mit diesen Leuten hier führen.

528
00:26:39,928 --> 00:26:41,224
Sie müssen das Sagen haben.

529
00:26:41,393 --> 00:26:42,350
Ich bin Spandexia.

530
00:26:43,464 --> 00:26:44,356
Boltcutter, Bolzenschneider.

531
00:26:45,375 --> 00:26:46,192
Whipcord, Peitschenschnur.

532
00:26:49,529 --> 00:26:51,943
Händigen Sie die Peitsche
und den Bolzenschneider aus,

533
00:26:52,584 --> 00:26:53,868
bevor Sie nach oben gehen.

534
00:26:54,697 --> 00:26:56,155
Bemerkenswert ernstes Gesicht, Boss.

535
00:26:56,609 --> 00:26:59,140
Lachen Sie, soviel Sie wollen,
aber die Straßen sind ein gefährlicher Ort.

536
00:27:00,142 --> 00:27:02,578
Alles was Sie tun, ist ermitteln,
nachdem etwas passiert ist.

537
00:27:02,784 --> 00:27:06,291
Seit wir patrouillieren, ist die Kriminalitätsrate
in unserem Gebiet um 50% gesunken.

538
00:27:07,105 --> 00:27:08,552
Wir machen Ihnen die Arbeit leichter.

539
00:27:08,736 --> 00:27:10,628
Eigentlich würde Ziva
unsere Arbeit erleichtern.

540
00:27:10,784 --> 00:27:12,880
Wo ist sie? Wir könnten ihre Hilfe
bei den Befragungen brauchen.

541
00:27:13,197 --> 00:27:15,905
Sie bringt die Reporterin her, um zu
sehen, ob sie Quintero identifizieren kann.

542
00:27:15,989 --> 00:27:17,934
Ziva ist alleine mit Wendy?
Das ist nicht gut.

543
00:27:19,313 --> 00:27:20,836
Sind sie da? Sind sie da?

544
00:27:24,324 --> 00:27:25,852
Wahres-Leben Superhelden.

545
00:27:25,936 --> 00:27:27,562
Kann ich ein Foto mit euch haben?

546
00:27:27,821 --> 00:27:28,656
Natürlich.

547
00:27:29,772 --> 00:27:30,611
Komm schon!

548
00:27:33,403 --> 00:27:34,851
Tolles Kostüm.

549
00:27:36,291 --> 00:27:37,529
Das ist nicht mein Kostüm.

550
00:27:37,613 --> 00:27:39,636
Das sind einfach meine ... Klamotten.

551
00:27:48,144 --> 00:27:49,500
Sieh an, auf das könnte ich verzichten.

552
00:27:50,052 --> 00:27:51,675
Ich wusste nicht, dass Tony
reisekrank wird.

553
00:27:52,116 --> 00:27:53,838
Würden Sie, wenn er nicht
seine Medikamente nehmen würde.

554
00:28:03,094 --> 00:28:04,182
Wie steht's?

555
00:28:04,266 --> 00:28:05,188
Gut. Bei dir?

556
00:28:09,036 --> 00:28:10,778
- Eigentlich will ich ...
- Ich gehe.

557
00:28:10,862 --> 00:28:13,858
Weil ich zurück zu Fred muss.
Der dich übrigens grüßt.

558
00:28:14,262 --> 00:28:15,443
Ich denke er mag dich.

559
00:28:25,630 --> 00:28:26,831
Okay, lass hören.

560
00:28:27,573 --> 00:28:28,582
Was hören?

561
00:28:29,103 --> 00:28:30,511
Ich bin mir sicher, sie erzählte was.

562
00:28:30,595 --> 00:28:32,174
Gibt's etwas zu erzählen?

563
00:28:43,962 --> 00:28:45,973
Ich sehe, Sie und ich sind uns ähnlich.

564
00:28:48,954 --> 00:28:50,772
Beide Männer der Tat, wenige Worte.

565
00:28:58,872 --> 00:29:00,058
Captain Jack Wallace.

566
00:29:02,449 --> 00:29:03,664
Dexter Murphy.

567
00:29:04,756 --> 00:29:06,601
Ihre DNS wurde am Tatort gefunden.

568
00:29:07,346 --> 00:29:10,415
Und Ihre Stimme sprach die Drohungen
auf dem Anrufbeantworter aus.

569
00:29:10,667 --> 00:29:12,458
Sie denken ich sei der Mörder?

570
00:29:14,527 --> 00:29:15,744
Das ist Unsinn!

571
00:29:15,987 --> 00:29:19,447
Warum zur Hölle sollte ich
meine Superhelden-Kameraden töten?

572
00:29:23,157 --> 00:29:24,447
<i>Ich will keinen Ärger.</i>

573
00:29:24,531 --> 00:29:26,201
- Du willst keinen Ärger?
- Nein.

574
00:29:27,101 --> 00:29:28,451
<i>Zu blöd, denn du hast ihn gefunden!</i>

575
00:29:28,535 --> 00:29:29,642
<i>Lass ihn gehen!</i>

576
00:29:29,726 --> 00:29:31,170
Ich schätze die Ehrlichkeit.

577
00:29:31,254 --> 00:29:33,354
Es gibt etwas,
das Mandy über dich erwähnt hat.

578
00:29:33,502 --> 00:29:36,798
Dass du einer der ehrlichsten Menschen
warst, die sie je kennenlernte.

579
00:29:38,879 --> 00:29:39,652
Wirklich?

580
00:29:41,292 --> 00:29:42,354
Anderen gegenüber.

581
00:29:42,749 --> 00:29:44,699
Sie sagte, die einzige Person,
die du belügst,  wärst du selbst.

582
00:29:44,991 --> 00:29:46,734
Wie sie meinte, sogar ziemlich oft.

583
00:29:51,748 --> 00:29:52,874
Das war Furcht einflößend.

584
00:29:53,257 --> 00:29:54,584
Aber Sie verstehen das alles falsch.

585
00:29:54,668 --> 00:29:56,461
Das Video war inszeniert.

586
00:29:56,753 --> 00:29:59,088
Captain Code und Solanum engagierten mich,
um den Angriff vorzutäuschen.

587
00:29:59,305 --> 00:30:01,384
- Niemand wusste es, nicht einmal der Kameramann.
- Warum?

588
00:30:01,468 --> 00:30:02,324
Werbung.

589
00:30:02,634 --> 00:30:04,727
Sie wollten ihre eigene
Superhelden Liga gründen.

590
00:30:04,956 --> 00:30:08,181
Jeder hat heutzutage eine Liga, es gibt keinen
Zusammenhalt mehr in der Gemeinschaft.

591
00:30:08,960 --> 00:30:11,519
Das wäre ein toller Name für eine Liga.
Zusammenhalt in der Gemeinschaft.

592
00:30:11,858 --> 00:30:12,997
Mir gefällt Leavenworth.

593
00:30:15,767 --> 00:30:17,369
Sie bezahlten mich nie für das Video.

594
00:30:17,697 --> 00:30:19,135
Ich kannte ihre richtigen Namen nicht,

595
00:30:19,219 --> 00:30:21,819
also spürte ich sie auf,
und hinterließ eine Nachricht.

596
00:30:21,965 --> 00:30:23,738
Dann kam ich später zurück,
um mein Geld zu holen.

597
00:30:24,570 --> 00:30:26,443
Wallace und Murphy waren bereits tot.

598
00:30:27,722 --> 00:30:28,951
Sie haben den Laden ausgeraubt.

599
00:30:29,183 --> 00:30:30,995
Technisch gesehen, war das Geld,
das ich nahm, meins.

600
00:30:32,572 --> 00:30:34,471
Warum denken Sie,
nenne ich mich selbst Soulless, seelenlos.

601
00:30:34,938 --> 00:30:35,650
Aber ...

602
00:30:36,430 --> 00:30:37,558
Ich bin kein Mörder.

603
00:30:37,642 --> 00:30:39,864
Ich war auf der anderen Seite der Stadt,
als ich diese Nachricht hinterlassen habe,

604
00:30:39,948 --> 00:30:42,239
und es gibt 50 Senioren im Toln Seniorenheim,

605
00:30:42,576 --> 00:30:43,745
die für mich bürgen können.

606
00:30:43,829 --> 00:30:45,142
Ich habe niemanden getötet.

607
00:30:53,637 --> 00:30:57,396
Der Betreiber des Seniorenheims
bestätigte Quinteros Alibi.

608
00:30:57,563 --> 00:31:00,066
Soulless führt für die Senioren des Heims
Dienstag Abends eine Zaubershow auf.

609
00:31:00,427 --> 00:31:01,495
Er ist nicht unser Mann.

610
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Wir sollten nach anderen
Superhelden Ausschau halten.

611
00:31:03,820 --> 00:31:06,451
Jemand war eifersüchtig auf die ganze
Aufmerksamkeit, die Wallace bekam.

612
00:31:06,535 --> 00:31:07,882
Die Verbindung war die Reporterin.

613
00:31:08,254 --> 00:31:10,493
Ich weiß nicht, Boss. Ich kann mir
einen Haufen anderer Verbindungen denken.

614
00:31:13,182 --> 00:31:14,789
Okay, die Verbindung ist die Reporterin.

615
00:31:14,873 --> 00:31:16,267
Lass uns weiter über sie reden.

616
00:31:16,667 --> 00:31:19,919
Wir wissen, dass sie an verschiedenen
Nestbeschmutzer-Artikeln arbeitete.

617
00:31:20,003 --> 00:31:21,747
Vielleicht beschmutzen sie das falsche Nest.

618
00:31:21,918 --> 00:31:23,591
Oder waren dabei,
ein anderes zu beschmutzen.

619
00:31:23,739 --> 00:31:26,300
Wendy sagte, dass Wallace sie am
Tag bevor er getötet wurde anrief.

620
00:31:26,692 --> 00:31:28,363
Vielleicht war er auf etwas Neues aus.

621
00:31:28,447 --> 00:31:30,763
Ziva, sprich noch mal mit seinem C. O..
Gib mir diese alten Nachrichtenartikel.

622
00:31:31,397 --> 00:31:33,129
- Ich stelle eine Datei zusammen.
- DiNozzo.

623
00:31:34,267 --> 00:31:35,726
Sieh dir Wendys Telefonaufzeichnungen an …

624
00:31:35,810 --> 00:31:38,365
und kontaktiere jeden, mit dem sie in den
letzten sechs Monaten gesprochen hat.

625
00:31:38,449 --> 00:31:39,742
Nein. Ich mache das.

626
00:31:40,231 --> 00:31:42,052
Ducky hat angerufen.
Geh und sieh dir an, was er will.

627
00:31:42,136 --> 00:31:43,109
Danke, Boss.

628
00:31:48,031 --> 00:31:49,299
Ich habe Gibbs erwartet.

629
00:31:49,652 --> 00:31:51,128
Er schickte mich. Was hast du?

630
00:31:51,921 --> 00:31:54,300
Ich emailte einigen

631
00:31:54,678 --> 00:31:56,914
Pathologenkollegen,

632
00:31:56,998 --> 00:31:58,280
wegen  unseres Falls.

633
00:31:58,364 --> 00:32:00,710
Sie haben einige sachdienliche
Informationen bereitgestellt.

634
00:32:01,471 --> 00:32:03,467
Schwer zu glauben,
dass sie  manchmal so klein sind.

635
00:32:04,755 --> 00:32:06,101
Was hast du auf dem Herzen, Tony?

636
00:32:06,590 --> 00:32:08,009
Du klingst ein wenig nachdenklich.

637
00:32:08,361 --> 00:32:09,844
Ich bin nicht nachdenklich!

638
00:32:10,412 --> 00:32:12,402
Was ist an diesem Wort so besonders,
dass es alle erwähnen?

639
00:32:14,089 --> 00:32:14,799
Entschuldige.

640
00:32:15,706 --> 00:32:16,576
Ich bin einfach ...

641
00:32:16,749 --> 00:32:18,373
Würdest du gerne darüber reden?

642
00:32:22,824 --> 00:32:24,479
Ist dir jemals etwas Schlimmes passiert,

643
00:32:24,563 --> 00:32:26,999
du lässt es hinter dir,
aber dann kommt es zurück

644
00:32:27,083 --> 00:32:28,904
und es ist schlimmer, als es davor war?

645
00:32:30,085 --> 00:32:31,198
Ich bin verwirrt.

646
00:32:31,282 --> 00:32:32,073
Genau wie ich.

647
00:32:33,655 --> 00:32:37,314
Tony, mir war seit dem ersten Tag
unseres Kennenlernens klar,

648
00:32:37,816 --> 00:32:39,939
dass du ein Mann voller Schmerz bist.

649
00:32:40,730 --> 00:32:42,882
Entschuldige, du verwechselst mich
mit  jemand  anderem.

650
00:32:42,966 --> 00:32:45,520
Nein, dein Schmerz war mir genau bewusst,
wie der von Jethro.

651
00:32:45,661 --> 00:32:47,706
Er verlor Shannon,
die Liebe seines Lebens,

652
00:32:47,902 --> 00:32:50,854
und du hast das Vertrauen in dich selbst
aus so vielen Gründen verloren.

653
00:32:52,741 --> 00:32:56,641
Jethro bekämpfte seinen Schmerz,
indem er mehrfach die falsche Frau heiratete,

654
00:32:56,725 --> 00:32:59,446
um sicherzustellen, dass er
schlussendlich alleine sein wird

655
00:32:59,631 --> 00:33:01,366
und sein Herz nicht wieder gebrochen wird.

656
00:33:02,393 --> 00:33:04,899
Du bist mehrfach der falschen
Frau hinterher gejagt.

657
00:33:05,541 --> 00:33:08,287
Du bist alleine weil du nie,

658
00:33:08,500 --> 00:33:09,668
wie du gerade gesagt hast,

659
00:33:10,111 --> 00:33:11,719
alles hinter dir gelassen hast.

660
00:33:17,816 --> 00:33:20,519
Als Wendy mir an diesem Abend
vor der Heirat sagte,

661
00:33:20,603 --> 00:33:22,792
dass sie es abblasen wird,
nahm ich das nicht sehr gut auf.

662
00:33:23,690 --> 00:33:26,936
Wir sprachen neun Jahren nicht miteinander,
bis gestern.

663
00:33:28,569 --> 00:33:29,622
Vielleicht gab das Schicksal dir

664
00:33:30,295 --> 00:33:32,526
eine weitere Chance,
damit ins Reine zu kommen.

665
00:33:32,610 --> 00:33:33,811
Oder jemand anderes.

666
00:33:35,492 --> 00:33:37,010
Das ist nicht Schicksal, das ist Gibbs.

667
00:33:38,420 --> 00:33:39,684
Der Kerl hat mich reingelegt.

668
00:33:42,777 --> 00:33:44,146
Was haben die Pathologen zu sagen?

669
00:33:44,664 --> 00:33:46,565
Wir tauschten unsere Notizen

670
00:33:46,718 --> 00:33:49,474
über die Wahres-Leben-Superhelden
Bewegungen aus.

671
00:33:49,558 --> 00:33:50,820
Es kam raus,

672
00:33:51,012 --> 00:33:54,198
dass einer von ihnen vor einigen Monaten
 im nächsten Distrikt getötet wurde.

673
00:33:54,282 --> 00:33:56,947
Ich  überprüfte einige Dinge
und fand heraus, dass ein anderer …

674
00:33:57,031 --> 00:33:58,494
einige Zeit davor getötet wurde.

675
00:33:58,578 --> 00:34:02,519
Ergo, entweder sind das die
Resultate eines sehr gefährlichen Arbeitsgebiets,

676
00:34:03,531 --> 00:34:04,294
oder ...

677
00:34:05,049 --> 00:34:06,794
Jemand tötet Superhelden?

678
00:34:09,297 --> 00:34:10,113
Sprich mit mir.

679
00:34:10,197 --> 00:34:12,602
Wir haben die Fallakten der
verschiedenen Morde zusammengestellt.

680
00:34:13,268 --> 00:34:14,927
Vier Opfer, drei Tatorte.

681
00:34:15,011 --> 00:34:17,263
Zuerst, sieht es so aus,
als gäbe es hier nichts zu sehen, Leute.

682
00:34:17,457 --> 00:34:20,503
Die Zeugen sagen, dass die ersten beiden
Opfer in Ausübung ihrer Pflicht getötet wurden.

683
00:34:20,663 --> 00:34:21,372
Pflicht?

684
00:34:22,003 --> 00:34:25,769
Lord of Karma wurde erschossen,
als er versuchte, einen Einbruch zu verhindern.

685
00:34:25,853 --> 00:34:28,524
Feverblister, Fieberblase, wurde erstochen, als er
versuchte, einen Wagendiebstahl zu verhindern.

686
00:34:28,697 --> 00:34:29,876
Sehr unterschiedliche Morde.

687
00:34:29,960 --> 00:34:32,561
- Aber ihr habt ein Muster entdeckt.
- Und du hast entdeckt, dass …

688
00:34:32,785 --> 00:34:36,358
wir es entdeckt haben.
Deswegen kommen wir voran.

689
00:34:37,158 --> 00:34:40,201
Jedes Mal, wenn man mit
einem Handy ein neues Gebiet betritt,

690
00:34:40,285 --> 00:34:41,704
pingt es den lokalen Mobilfunkmast an.

691
00:34:41,936 --> 00:34:43,749
Fazit,
dasselbe Handy taucht …

692
00:34:43,833 --> 00:34:45,832
in jeder Nachbarschaft auf,
wo ein Mord stattfand.

693
00:34:46,054 --> 00:34:49,503
Was bedeutet, ein und dieselbe Person,
war  beinahe exakt zur selben Zeit vor Ort.

694
00:34:50,691 --> 00:34:51,400
Wer?

695
00:34:52,071 --> 00:34:53,435
Unser Gewinner ist ...

696
00:34:55,760 --> 00:34:57,344
Clarence Tobett!

697
00:34:57,428 --> 00:34:59,107
Alias ICU.

698
00:34:59,364 --> 00:35:00,726
Sieht aus, als hätte Tony recht.

699
00:35:00,932 --> 00:35:02,850
Ich denke, er tötete die Konkurrenz.

700
00:35:03,980 --> 00:35:04,875
Ich nicht.

701
00:35:06,437 --> 00:35:09,160
Du gehst nicht in diesem Outfit
aus dem Haus!

702
00:35:09,343 --> 00:35:10,274
Nicht am Tag!

703
00:35:10,506 --> 00:35:11,337
Doch das tue ich.

704
00:35:11,421 --> 00:35:14,232
Sobald ich mein Mook Yan Chong kata
beendet habe!

705
00:35:14,468 --> 00:35:16,207
Nein, eigentlich werden sie das nicht.

706
00:35:17,103 --> 00:35:19,365
Oh Gott, was hat er jetzt getan?

707
00:35:19,616 --> 00:35:22,077
Wir haben ein Handy gefunden,
was dem Mörder gehört.

708
00:35:22,279 --> 00:35:23,957
Es ist auf den Namen ihres Sohnes registriert.

709
00:35:24,151 --> 00:35:26,624
Ich bin gekränkt durch die Unterstellung ...

710
00:35:27,206 --> 00:35:28,709
Sag kein Wort mehr.

711
00:35:29,175 --> 00:35:31,128
- Ruf unseren Anwalt an.
- Nein, wir rufen für sie an.

712
00:35:31,760 --> 00:35:32,474
Ziva.

713
00:35:34,941 --> 00:35:37,596
Agent Gibbs, ich habe viele Leute in die
Intensivstation befördert

714
00:35:37,680 --> 00:35:39,756
- aber ich versichere Ihnen, sie alle ...
- Halt den Mund!

715
00:35:40,478 --> 00:35:41,962
Du hast niemanden in die
Intensivstation befördert.

716
00:35:42,046 --> 00:35:45,059
Alles, was du machst, ist, kranken Kindern
in Krankenhäusern Spielsachen zu bringen.

717
00:35:45,436 --> 00:35:46,629
Du bist erbärmlich.

718
00:35:50,601 --> 00:35:51,482
Das ist meins.

719
00:35:51,566 --> 00:35:53,984
- Ich muss die falsche Nummer gewählt haben.
- Welche Nummer hast du gewählt?

720
00:35:54,257 --> 00:35:55,364
Die des Mörders.

721
00:35:56,581 --> 00:35:57,515
Lassen Sie mich raten.

722
00:35:58,345 --> 00:35:59,339
Firmenhandy?

723
00:36:00,355 --> 00:36:03,327
Eine Firma, die Sie im Namen ihres Sohnes,
aus Steuergründen, haben, richtig?

724
00:36:03,784 --> 00:36:05,788
Sag kein Wort, Tom.

725
00:36:05,872 --> 00:36:07,316
Das geht für uns absolut in Ordnung,

726
00:36:07,400 --> 00:36:09,291
da Sie das Recht zu schweigen haben.

727
00:36:15,432 --> 00:36:17,171
Nicht ganz die Intensivstation, aber ...

728
00:36:21,668 --> 00:36:22,725
das geht für mich in Ordnung.

729
00:36:24,090 --> 00:36:24,885
Gute Arbeit.

730
00:36:38,471 --> 00:36:40,316
Wayne Tobett war ein Slumlord,
Besitzer abbruchreifer Wohnungen.

731
00:36:40,531 --> 00:36:43,367
Seine Spezialität ist es, günstige Gebäude
in kriminell verseuchten Gegenden zu kaufen.

732
00:36:43,451 --> 00:36:44,744
Je mehr Kriminalität, desto besser.

733
00:36:44,908 --> 00:36:47,118
- Die Immobilienwerte sanken.
- Das Letzte, was er brauchte, …

734
00:36:47,202 --> 00:36:50,416
war ein Gemeindeaufsichtsprogramm auf Steroiden,
in Gebieten, die er aufkaufen wollte.

735
00:36:50,500 --> 00:36:53,119
Aber das ist genau das, was die
Wahres-Leben Superhelden waren.

736
00:36:53,753 --> 00:36:56,261
Die Kriminalitätsrate sank,
die Immobilienwerte stiegen.

737
00:36:56,422 --> 00:36:57,968
Sie machten einen Unterschied.

738
00:36:58,205 --> 00:37:00,021
Sieht aus als hätten Sie Ihre
Meinung geändert.

739
00:37:00,210 --> 00:37:01,506
Es sind gute Menschen, Leon.

740
00:37:01,990 --> 00:37:03,429
Ja, böse Menschen sind böse.

741
00:37:03,863 --> 00:37:05,344
Sie dachten, sie mischen sich ein

742
00:37:06,083 --> 00:37:08,189
und töten die Superhelden,
die Kriminalitätsrate würde steigen,

743
00:37:08,334 --> 00:37:09,872
dann würde man  ein Schnäppchen machen.

744
00:37:10,313 --> 00:37:12,020
Warum versuchten sie,
die  Reporterin hochzujagen?

745
00:37:12,104 --> 00:37:15,024
Wendy verfasste einen unwichtigen Zeitungsartikel,
in dem es um Grundbesitz im Gebiet von DC geht.

746
00:37:15,815 --> 00:37:19,528
Agent Gibbs bemerkte, dass die Gebiete
wo die Grundstücke billig weggingen,

747
00:37:19,612 --> 00:37:22,406
die gleichen Gebiete waren,
in denen Superhelden getötet wurden.

748
00:37:22,707 --> 00:37:23,757
Natürlich hat er das.

749
00:37:23,952 --> 00:37:26,452
Der Käufer war Wayne Tobett.

750
00:37:26,592 --> 00:37:28,498
Wendy hätte dieselben Verbindungen
entdeckt, die wird entdeckt haben.

751
00:37:28,582 --> 00:37:29,406
Gute Arbeit.

752
00:37:30,006 --> 00:37:33,041
Speziell von Ihnen, Agent Gibbs.
Oder sollte ich Amor sagen?

753
00:37:33,125 --> 00:37:34,710
Es ist  immerhin noch Valentinstag.

754
00:37:39,384 --> 00:37:40,883
Boss, wovon redet er?

755
00:37:52,915 --> 00:37:53,855
Sieh dich an.

756
00:37:54,473 --> 00:37:55,594
Als ich hörte, der Direktor

757
00:37:55,678 --> 00:37:57,197
lässt dich Bilder schießen,

758
00:37:57,281 --> 00:37:59,733
- musste ich es sehen, um es zu glauben.
- Als er hörte, dass ich meine Story ändere,

759
00:37:59,817 --> 00:38:02,016
vom verrückten Marineoffizier
zum teuflischen Slumlord,

760
00:38:02,100 --> 00:38:03,906
der einen engagierten Gemeindeaktivisten
getötet hat,

761
00:38:04,113 --> 00:38:05,354
wurde er sehr umgänglich.

762
00:38:06,305 --> 00:38:07,619
Mir gefallen diese Stiefel wirklich.

763
00:38:07,914 --> 00:38:09,090
Vielen Dank.

764
00:38:11,832 --> 00:38:13,259
Das ist Ihr Stichwort, um zu gehen.

765
00:38:13,653 --> 00:38:14,665
Danke, Sir.

766
00:38:16,535 --> 00:38:17,417
Dieser Kerl.

767
00:38:27,056 --> 00:38:28,597
Vielleicht sollten wir uns abwechseln.

768
00:38:29,786 --> 00:38:30,750
Ladies First.

769
00:38:32,567 --> 00:38:33,781
Ich log dich an, Tony.

770
00:38:35,083 --> 00:38:35,821
Bei was?

771
00:38:36,629 --> 00:38:38,192
Weshalb ich dich zum Brunch eingeladen habe.

772
00:38:38,666 --> 00:38:42,277
Du lagst falsch, ich versuchte nicht
an Informationen für einen Artikel zu kommen.

773
00:38:42,361 --> 00:38:45,447
Ich lud dich ein, weil ...
ich dich sehen wollte.

774
00:38:49,449 --> 00:38:50,392
Du bist dran.

775
00:38:50,476 --> 00:38:51,186
Warum?

776
00:38:51,844 --> 00:38:54,127
Weil wir uns abwechseln,
und jetzt du dran bist.

777
00:38:54,211 --> 00:38:56,802
Nein, das meinte ich nicht,
und das weißt du.

778
00:38:58,419 --> 00:39:00,390
Du willst wissen, warum ich fortging.

779
00:39:02,438 --> 00:39:05,092
Ich will wissen, warum du "ja" zu mir sagtest,
wenn die eigentliche Antwort "nein" war.

780
00:39:05,350 --> 00:39:06,718
Ich will wissen warum du ...

781
00:39:07,169 --> 00:39:09,578
bis zur letzte Minute gewartet hast,
um mir die Wahrheit zu sagen.

782
00:39:09,814 --> 00:39:11,746
Aber am meisten, meine Braut, die
sich nicht traut,

783
00:39:12,340 --> 00:39:13,851
will ich wissen, warum.

784
00:39:14,934 --> 00:39:16,671
Würde es jetzt einen Unterschied machen?

785
00:39:17,204 --> 00:39:18,568
Ich meine, wenn du nicht so

786
00:39:18,783 --> 00:39:22,370
traurig und allein wärst,
würdest du dich das nicht fragen.

787
00:39:22,454 --> 00:39:23,191
Ich bin ...

788
00:39:24,523 --> 00:39:25,794
traurig und alleine?

789
00:39:25,979 --> 00:39:27,609
Du musst mich mit Bosco verwechseln.

790
00:39:28,977 --> 00:39:30,657
Willst du mein kleines
geheimes E-Book sehen?

791
00:39:30,741 --> 00:39:31,994
Zeig mir, was du willst,

792
00:39:32,078 --> 00:39:34,563
aber es ändert nichts daran,
was ich mit meinen eigenen Augen sehe.

793
00:39:36,310 --> 00:39:38,917
Du solltest ihr sagen, was du empfindest,
wer  sie auch sein mag.

794
00:39:43,362 --> 00:39:46,383
A) Das wird nicht passieren.
B) Raus aus meinem Kopf.

795
00:39:46,617 --> 00:39:47,450
Und C),

796
00:39:48,501 --> 00:39:49,761
beantworte die Frage.

797
00:39:52,542 --> 00:39:55,260
Ich ging, weil ich nicht bereit war,
den Einen kennenzulernen, klar?

798
00:39:56,900 --> 00:39:59,353
- Und du warst der Eine.
- Das ergibt absolut keinen Sinn.

799
00:39:59,437 --> 00:40:00,361
Bist du sicher?

800
00:40:00,565 --> 00:40:03,263
Denn so wie ich es sehe, verbrachtest du
die letzten neun-ein-halb Jahre damit,

801
00:40:03,347 --> 00:40:04,651
echte Beziehungen zu vermeiden.

802
00:40:05,633 --> 00:40:07,043
Ich brach nur zuerst ein.

803
00:40:07,922 --> 00:40:10,117
Weshalb ich meinen Helden-Bullen verlies,

804
00:40:10,339 --> 00:40:13,222
und einen Börsenmakler heiratete,
der sich mehr um Geld sorgte, als um Menschen.

805
00:40:15,160 --> 00:40:17,344
Ich war nicht bereit, den Einen
zu treffen, als wir uns trafen, Tony.

806
00:40:18,441 --> 00:40:20,482
Aber ich schickte dir die Einladung,
weil ...

807
00:40:21,361 --> 00:40:22,264
ich es jetzt bin.

