1
00:00:03,546 --> 00:00:05,547
Querría hacer un pedido
de rosas, una docena.

2
00:00:05,581 --> 00:00:08,950
Que en la tarjeta ponga:
"Anoche lo pasé muy bien".

3
00:00:08,985 --> 00:00:11,419
Sin firmar. De hecho,
¿sería posible que alguien

4
00:00:11,453 --> 00:00:14,088
diera un beso con los labios
pintados en la tarjeta?

5
00:00:14,123 --> 00:00:15,390
Eso suena interesante.

6
00:00:15,424 --> 00:00:17,058
Más bien contagioso.

7
00:00:17,092 --> 00:00:18,969
Envía una casi cada semana...

8
00:00:18,994 --> 00:00:20,950
Cada vez a un tipo diferente.

9
00:00:21,262 --> 00:00:22,496
¿Esta es la última?

10
00:00:22,531 --> 00:00:23,998
Esta noche estoy con
ganas de ponerme en marcha.

11
00:00:24,032 --> 00:00:26,001
He tenido una día duro... Tengo
ganas de liberar tensiones.

12
00:00:26,026 --> 00:00:27,673
Solo una más.

13
00:00:27,869 --> 00:00:30,203
Hola. Llamo para
pedir unas flores

14
00:00:30,238 --> 00:00:31,304
para un funeral.

15
00:00:31,339 --> 00:00:33,106
Quiero que en la tarjeta
ponga algo sencillo.

16
00:00:33,141 --> 00:00:35,409
Espero que no sea:
"Anoche lo pasé muy bien".

17
00:00:35,443 --> 00:00:37,177
Que ponga: "¿Tu amigo
y tú os pensabais

18
00:00:37,211 --> 00:00:39,679
que no os iba a encontrar,
Murphy? Os dije que os pillaría

19
00:00:39,713 --> 00:00:41,581
cuando menos lo esperaseis".

20
00:00:43,017 --> 00:00:44,551
Si esto es una broma...

21
00:00:48,542 --> 00:00:52,542
******* NCIS 9x15 *******
***** Secrets *****

22
00:00:52,567 --> 00:00:56,567
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

23
00:01:22,991 --> 00:01:24,459
- Lo siento....
- ¡Increíble!

24
00:01:24,493 --> 00:01:26,226
¿Por fin has visto
Juego de Lágrimas?

25
00:01:26,261 --> 00:01:28,496
¡No! Me han puesto una multa
por exceso de velocidad.

26
00:01:28,530 --> 00:01:29,864
¿Sabes lo que significa
eso, McGee?

27
00:01:29,898 --> 00:01:31,466
- Que el sistema funciona.
- Apenas sobrepasaba

28
00:01:31,500 --> 00:01:32,667
el límite de velocidad.

29
00:01:32,701 --> 00:01:34,068
Déjame ver.

30
00:01:35,838 --> 00:01:37,938
Aquí dice que ibas a 120 Km/h
en un sitio limitado a 60.

31
00:01:37,972 --> 00:01:38,979
No todo el tiempo.

32
00:01:39,004 --> 00:01:40,254
¿Les dijiste que eras
agente federal?

33
00:01:40,274 --> 00:01:41,708
- ¿Perdona?
- Bueno, a veces,

34
00:01:41,742 --> 00:01:43,777
cuando se enteran,
miran para otro lado.

35
00:01:43,811 --> 00:01:45,078
Esta no es mi cartera.

36
00:01:45,112 --> 00:01:47,481
- Espera. ¿Lo haces a menudo?
- Con una notable excepción.

37
00:01:47,515 --> 00:01:49,583
Llevo diecisiete años sin
multarme por exceso de velocidad.

38
00:01:49,617 --> 00:01:50,817
O sin pagar aparcamiento,

39
00:01:50,852 --> 00:01:51,952
ni para entrar a los
partidos de fútbol...

40
00:01:51,986 --> 00:01:53,786
Es una zona gris.

41
00:01:53,820 --> 00:01:55,087
A veces incluso consigo

44
00:02:00,426 --> 00:02:02,895
A Gibbs lo que no
sabe no le molesta.

45
00:02:02,929 --> 00:02:04,162
¿Qué no sé, DiNozzo?

46
00:02:04,197 --> 00:02:06,231
A Ziva le han puesto una
multa por exceso de velocidad.

47
00:02:07,100 --> 00:02:10,735
Y yo... a veces consigo
el café gratis.

48
00:02:10,769 --> 00:02:12,604
Pero dejo una gran propina.

49
00:02:12,638 --> 00:02:14,606
Muy bien, allá vamos.

50
00:02:15,774 --> 00:02:17,742
En marcha. Hay un capitán
de la Marina muerto.

51
00:02:20,278 --> 00:02:21,613
¿No te da la sensación de que

52
00:02:21,647 --> 00:02:23,014
le gusta que le dé collejas?

53
00:02:23,048 --> 00:02:25,482
Prefiero no pensar en ello.

54
00:02:28,344 --> 00:02:29,103
Dos disparos.

55
00:02:29,128 --> 00:02:30,662
Sí. Debieron hacer
bastante ruido.

56
00:02:30,889 --> 00:02:31,889
Lo hicieron.

57
00:02:31,923 --> 00:02:33,824
Varios testigos
oyeron los disparos.

58
00:02:33,858 --> 00:02:36,259
Encontraron los
casquillos en la calle.

59
00:02:36,293 --> 00:02:37,861
¿Nadie avisó a la policía?

60
00:02:37,896 --> 00:02:39,663
Los disparos en este
vecindario no son

61
00:02:39,697 --> 00:02:42,532
nada sorprendente, Ziva.

62
00:02:42,566 --> 00:02:44,000
La señora de la limpieza
encontró el cadáver.

63
00:02:44,034 --> 00:02:46,002
Llamó a la policía,
y ellos a nosotros.

64
00:02:46,703 --> 00:02:49,338
Han forzado la caja.

65
00:02:49,372 --> 00:02:51,306
¿Qué es esto? ¿Uñas?

66
00:02:51,341 --> 00:02:54,610
Alguien estaba
nervioso por algo.

67
00:02:54,645 --> 00:02:56,311
Siento llegar tarde.

68
00:02:56,346 --> 00:02:59,614
Estaba esperando a que el señor
Palmer regresara de un recado.

69
00:02:59,649 --> 00:03:01,783
- He tenido que irme sin él.
- ¿Qué recado?

70
00:03:01,817 --> 00:03:04,318
Ha llamado Brrrrrena.

71
00:03:04,353 --> 00:03:07,055
El servicio de banquetes de boda
que planeaban utilizar

72
00:03:07,089 --> 00:03:08,823
ha quebrado.

73
00:03:08,858 --> 00:03:11,059
El berrinche casi hace que
se despierten los muertos.

74
00:03:11,093 --> 00:03:12,126
¿Estaba muy molesta?

75
00:03:12,161 --> 00:03:13,827
No era ella quien lloraba.

76
00:03:16,164 --> 00:03:17,456
¿Qué tenemos aquí?

77
00:03:17,466 --> 00:03:19,900
Bueno, aquí tienes al
capitán Jack Wallace y,

78
00:03:19,935 --> 00:03:21,735
por supuesto, este de aquí es
nuestro amigo Dexter Murphy.

79
00:03:21,770 --> 00:03:23,437
Parece un robo a mano
armada relámpago.

80
00:03:23,471 --> 00:03:26,131
- Sospecho que ahora viene un "pero".
- Pero esto.

81
00:03:27,042 --> 00:03:29,508
Hola. Llamo para pedir unas flores

82
00:03:29,543 --> 00:03:31,077
para un funeral.

83
00:03:31,111 --> 00:03:33,179
Quiero que en la tarjeta
ponga algo sencillo.

84
00:03:33,213 --> 00:03:36,315
Que ponga: "¿Tu amigo
y tú os pensabais

85
00:03:36,349 --> 00:03:38,384
que no os iba a encontrar,
Murphy? Ya te dije que os pillaría

86
00:03:38,418 --> 00:03:39,518
cuando menos lo esperaseis".

87
00:03:39,553 --> 00:03:41,153
Un hombre de palabra.

88
00:03:41,188 --> 00:03:42,589
Sí.

89
00:03:42,623 --> 00:03:43,856
Por lo que veo.

90
00:03:43,891 --> 00:03:46,092
La causa preliminar
de la muerte es obvia,

91
00:03:46,126 --> 00:03:47,826
pero creo que...

92
00:03:47,860 --> 00:03:49,962
mejor me reservo la opinión.

93
00:03:51,198 --> 00:03:53,299
- ¿Qué tenemos aquí?
- Duck.

94
00:03:54,334 --> 00:03:56,502
Santo Dios qué ropa
interior, Duckman.

95
00:03:56,536 --> 00:03:58,137
¿Eso es lo que creo?

96
00:04:06,452 --> 00:04:08,253
Se llama Jack Wallace,
capitán de la Marina.

97
00:04:08,287 --> 00:04:10,722
Veterano condecorado
de Irak, y también

98
00:04:10,756 --> 00:04:12,290
un superhéroe en la vida real.

99
00:04:12,324 --> 00:04:14,125
- ¿Un qué?
- Así es como se llaman.

100
00:04:14,159 --> 00:04:16,092
- ¿Quién?
- Ellos mismos.

101
00:04:16,127 --> 00:04:17,994
Dicen tener superpoderes
de verdad.

102
00:04:18,028 --> 00:04:19,929
Claro, porque eso sería raro.

103
00:04:19,964 --> 00:04:22,432
No, en realidad son solo
activistas de la comunidad.

104
00:04:22,467 --> 00:04:24,501
Se disfrazan y hacen
vigilancias por los barrios,

105
00:04:24,535 --> 00:04:27,137
servicios a la comunidad, e incluso
a veces recaudaciones de fondos.

106
00:04:27,171 --> 00:04:29,439
- Mola, ¿verdad?
Oye, ¿harán fiestas de cumpleaños?

107
00:04:29,474 --> 00:04:33,142
La vigilancia de barrios era
la especialidad de Solanum.

108
00:04:33,176 --> 00:04:35,210
- ¿Quién?
- Dexter Murphy,

109
00:04:35,245 --> 00:04:37,446
el dueño de la tienda... su nombre
de superhéroe era Solanum.

110
00:04:37,481 --> 00:04:39,482
Al capitán Wallace se
le conocía por Capitán Código.

111
00:04:39,516 --> 00:04:42,351
Su especialidad: Las violaciones
de la normativa de edificación.

112
00:04:42,386 --> 00:04:45,288
Ambos estaban registrados en
UnióndeSuperhéroesTerrestres.com

113
00:04:45,322 --> 00:04:46,621
¿También tienen una página web?

114
00:04:46,656 --> 00:04:48,590
Tienen páginas web,
grupos de debate,

115
00:04:48,624 --> 00:04:51,192
incluso hablan de crear
un comité disciplinario,

116
00:04:51,226 --> 00:04:52,260
al estilo de la NBA.

117
00:04:52,295 --> 00:04:54,362
Por supuesto, ser un superhéroe
también puede resultar peligroso.

118
00:04:54,397 --> 00:04:56,964
Especialmente si te tropiezas
con criminales...

119
00:04:56,999 --> 00:04:58,199
persiguiendo

120
00:04:58,233 --> 00:04:59,567
a grafiteros, atracadores.

121
00:04:59,602 --> 00:05:02,303
¿Y cuando esta gente se mete
en problemas, llama a la policía?

122
00:05:02,337 --> 00:05:03,404
Algunos sí, otros no.

123
00:05:03,438 --> 00:05:04,938
Entonces actúan como
patrullas ciudadanas.

124
00:05:04,972 --> 00:05:06,540
Patrullas ciudadanas
en plan friki.

125
00:05:06,574 --> 00:05:08,241
La pregunta es, ¿fue eso
por lo que los mataron?

126
00:05:08,276 --> 00:05:10,096
La voz del contestador
dejó bastante claro

127
00:05:10,121 --> 00:05:11,337
que buscaba venganza.

128
00:05:11,479 --> 00:05:13,113
¿Por qué?

129
00:05:14,215 --> 00:05:15,916
Los registros telefónicos.

130
00:05:15,950 --> 00:05:18,618
- El oficial al mando.
- Correos, Gmail, Twitter.

131
00:05:20,487 --> 00:05:22,422
Buenos, ¿tenemos o
no un trato, Sra. Miller?

132
00:05:22,456 --> 00:05:24,357
Bueno, eso dependerá
de su agente.

133
00:05:24,391 --> 00:05:25,725
Eso no suena bien

134
00:05:25,759 --> 00:05:27,493
Agente Gibbs,

135
00:05:27,528 --> 00:05:29,195
- me gustaría presentarte a...
- ¿Todavía trabajas

136
00:05:29,229 --> 00:05:31,263
- para The Evening Tribune?
- Para The Globe.

137
00:05:31,298 --> 00:05:33,666
¿Ya os conocéis?

138
00:05:33,701 --> 00:05:35,334
Por favor no me digas
que estuvisteis casados.

139
00:05:35,368 --> 00:05:37,035
No.

140
00:05:37,069 --> 00:05:38,704
Pero nos conocemos.

141
00:05:38,738 --> 00:05:39,771
Bien.

142
00:05:39,806 --> 00:05:41,606
Eso facilitará las cosas,

143
00:05:41,641 --> 00:05:43,274
o las empeorará.

144
00:05:44,544 --> 00:05:46,678
Me las arreglaré. ¿Continuamos?

145
00:05:46,713 --> 00:05:48,413
El capitán Wallace me llamó

146
00:05:48,448 --> 00:05:51,014
hace dos días al periódico,
quería reunirse conmigo.

147
00:05:51,049 --> 00:05:52,916
- ¿Para qué?
- No me lo dijo.

148
00:05:52,951 --> 00:05:55,820
Pero ese disfraz de superhéroe
seguro que dice algo.

149
00:05:57,188 --> 00:06:00,458
- Yo no le he contado nada.
- Soy periodista, ¿te acuerdas?

150
00:06:00,492 --> 00:06:02,760
Bueno, ¿y cuál es la historia?

151
00:06:02,794 --> 00:06:04,695
Wallace dirigía un
programa secreto

152
00:06:04,730 --> 00:06:06,363
del Departamento de Energía.

153
00:06:06,397 --> 00:06:09,466
Aseguraban material nuclear
en zonas de alto riesgo.

154
00:06:09,500 --> 00:06:11,801
Hay una gran demanda de
uranio de la antigua URSS.

155
00:06:11,836 --> 00:06:13,770
Este expediente es
secreto, Leon.

156
00:06:13,804 --> 00:06:16,005
El expediente es de
ella, no mío.

157
00:06:17,307 --> 00:06:18,775
Periodista.

158
00:06:18,809 --> 00:06:20,810
La prensa va a hacer
el agosto con esto.

159
00:06:20,845 --> 00:06:22,010
Seguro que ya te
imaginas los titulares.

160
00:06:23,112 --> 00:06:24,646
"Oficial de la Marina a cargo
de misiles nucleares

161
00:06:24,681 --> 00:06:26,849
encontrado muerto vestido
con un traje de superhéroe".

162
00:06:26,883 --> 00:06:28,851
Demasiadas palabras,
pero me gusta.

163
00:06:28,885 --> 00:06:29,685
A mí no.

164
00:06:29,719 --> 00:06:31,754
Sin embargo,

165
00:06:31,788 --> 00:06:33,756
la Sra. Miller se ha comprometido
a no publicar nada

166
00:06:33,790 --> 00:06:35,156
hasta que no llevéis a cabo
vuestra investigación.

167
00:06:35,191 --> 00:06:36,759
Tu director espera que
encontréis algo que haga

168
00:06:36,793 --> 00:06:40,361
que las cosas se vean, digamos,
de una forma más favorable.

169
00:06:40,396 --> 00:06:43,531
A cambio de ser la primera en publicar
cualquier información que descubramos.

170
00:06:43,565 --> 00:06:46,367
Además de tener un enlace del NCIS
para así mantenerme al tanto.

171
00:06:46,402 --> 00:06:48,269
Y tú serás ese
enlace, agente Gibbs.

172
00:06:48,303 --> 00:06:51,138
Confío en que manejes esto de un
modo completamente profesional.

173
00:06:53,241 --> 00:06:54,241
¡Santo Dios!

174
00:06:54,276 --> 00:06:56,676
¿Abby, te importa si
me escondo aquí abajo?

175
00:06:56,711 --> 00:06:58,311
McGee me está volviendo
loco con todo eso....

176
00:07:01,015 --> 00:07:02,849
¿Qué hay de nuevo, gatita?

177
00:07:02,884 --> 00:07:04,017
Supongo que ya te has enterado.

178
00:07:04,051 --> 00:07:05,852
¿De lo de los superhéroes
en la vida real?

179
00:07:05,887 --> 00:07:07,854
¡Hola! Llevo meses
intentando conocer a

180
00:07:07,889 --> 00:07:09,389
Catatonic.

181
00:07:09,424 --> 00:07:10,956
Rescata animales,
en su mayoría gatos.

182
00:07:10,990 --> 00:07:12,491
Y es como una estrella del rock

183
00:07:12,526 --> 00:07:14,126
entre la gente del refugio
para animales.

184
00:07:14,160 --> 00:07:16,595
Ahora necesitamos a una estrella del
rock en la comunidad forense.

185
00:07:16,630 --> 00:07:18,764
Estoy haciendo progresos
con las uñas mordidas

186
00:07:18,799 --> 00:07:20,132
que encontraste en la caja fuerte.

187
00:07:20,166 --> 00:07:21,600
Quizá era un...

188
00:07:21,635 --> 00:07:24,269
un asesino nervioso tratando
de forzar la cerradura.

189
00:07:24,304 --> 00:07:26,104
Ahora estaba analizando
el ADN, pero...

190
00:07:26,139 --> 00:07:29,106
mi mayor hallazgo lo he
hecho en internet.

191
00:07:29,141 --> 00:07:31,375
Vi esta insignia y me sonó.

192
00:07:31,410 --> 00:07:34,145
Y entonces me acordé
de qué me sonaba.

193
00:07:34,179 --> 00:07:37,348
Esto es una pelea en un bar
que subieron a CyberVid

194
00:07:37,382 --> 00:07:38,716
hace seis meses.

195
00:07:38,751 --> 00:07:40,585
- ¡No quiero problemas!
- ¿No quieres problemas?

196
00:07:40,619 --> 00:07:42,353
- ¡No!
- ¡Pues te los acabas de encontrar!

197
00:07:42,387 --> 00:07:44,721
¡No, macarra, te los has
encontrado tú! ¡Suéltale!

198
00:07:44,756 --> 00:07:46,757
¡Tío, suéltame, friki!

199
00:07:51,228 --> 00:07:53,597
Wallace y Murphy
detuvieron al malo.

200
00:07:53,631 --> 00:07:57,634
¡Sí! El video se propagó
por la red,

201
00:07:57,669 --> 00:07:59,836
y se convirtieron en
héroes locales.

202
00:07:59,870 --> 00:08:01,971
- El borracho idiota...
- Parece un borracho idiota.

203
00:08:02,005 --> 00:08:03,372
A lo mejor les guardaba rencor.

204
00:08:03,406 --> 00:08:04,640
¿Sabes de quién se trata?

205
00:08:04,675 --> 00:08:07,577
Bueno, no he conseguido ninguna
coincidencia en el reconocimiento facial.

206
00:08:07,611 --> 00:08:09,378
¿Y quién grabó ese vídeo?

207
00:08:09,412 --> 00:08:13,148
Lo subió un usuario llamado UCI.

208
00:08:13,183 --> 00:08:16,284
Pero he tenido problemas para
dar con la persona real.

209
00:08:16,318 --> 00:08:18,687
El que hizo esto se tomó
muchas molestias

210
00:08:18,721 --> 00:08:20,489
para ocultar su identidad.

211
00:08:20,523 --> 00:08:22,290
Sigue intentándolo.

212
00:08:28,831 --> 00:08:30,564
Aquí estás.

213
00:08:30,599 --> 00:08:32,065
Sí.

214
00:08:33,234 --> 00:08:34,368
Y tú estás también.

215
00:08:34,402 --> 00:08:35,769
¿Qué haces aquí?

216
00:08:35,804 --> 00:08:39,006
El agente Gibbs te ha asignado
ser mi enlace en el caso Wallace.

217
00:08:40,274 --> 00:08:42,075
¿A qué te refieres con enlace?

218
00:08:42,110 --> 00:08:44,845
Ahora eres periodista.

219
00:08:44,880 --> 00:08:47,480
No hacemos de... enlace
con las periodistas.

220
00:08:47,515 --> 00:08:49,348
Ahora tú, sí.

221
00:08:49,383 --> 00:08:51,350
Gibbs no me ha dicho
nada al respecto.

222
00:08:51,385 --> 00:08:53,052
¡Oye, Tony, Tony, Tony!

223
00:08:53,086 --> 00:08:55,021
Gibbs quiere que
te diga que....

224
00:08:55,055 --> 00:08:58,525
Hola.

225
00:08:58,559 --> 00:08:59,993
Hola.

226
00:09:00,027 --> 00:09:02,461
Bueno...

227
00:09:03,329 --> 00:09:04,930
¿Ahora qué hacemos?

228
00:09:04,964 --> 00:09:06,899
Bueno,  a mí tampoco me
hace mucha gracia, Tony,

229
00:09:06,933 --> 00:09:08,408
pero espero que te
comportes profesionalmente.

230
00:09:08,433 --> 00:09:09,067
Siempre.

231
00:09:09,068 --> 00:09:10,268
No somos enemigos.

232
00:09:10,302 --> 00:09:13,238
Exacto. Te invité al
almuerzo de Navidad,

233
00:09:13,272 --> 00:09:15,641
y en un momento de nuestras
vidas, estuvimos comprometidos.

234
00:09:19,077 --> 00:09:21,111
Hola... otra vez.

235
00:09:21,146 --> 00:09:22,680
Soy Abby.

236
00:09:22,714 --> 00:09:23,848
Wendy.

237
00:09:23,882 --> 00:09:25,049
¡Wendy!

238
00:09:25,083 --> 00:09:27,618
Wendy, la ex-prometida.

239
00:09:42,280 --> 00:09:43,480
¡McGee,  ya vienen, ya vienen!

240
00:09:43,505 --> 00:09:44,347
Espera...

241
00:09:44,348 --> 00:09:46,282
¡Jefe! ¿Puedo hablar
contigo un segundo?

242
00:09:46,316 --> 00:09:49,118
Wendy, la sala de conferencias
está pasando esa puerta

243
00:09:49,153 --> 00:09:50,148
al final. Gracias.

244
00:09:50,149 --> 00:09:51,650
¿Yo, el enlace de Wendy?
¿En qué estabas pensando?

245
00:09:51,684 --> 00:09:54,553
Tú estabas allí cuando
todo se estropeó. Yo...

246
00:09:54,587 --> 00:09:55,887
Lo siento.

247
00:09:57,289 --> 00:09:58,756
Lo siento.

248
00:10:19,343 --> 00:10:20,943
¿No somos profesionales?

249
00:10:20,978 --> 00:10:23,012
Eso es lo que somos.

250
00:10:23,046 --> 00:10:25,314
Bueno, empecemos
con lo básico.

251
00:10:25,349 --> 00:10:27,040
¿Habías hablado antes
con Wallace?

252
00:10:27,065 --> 00:10:27,550
No.

253
00:10:27,551 --> 00:10:29,285
¿Alguna idea de
por qué te llamó?

254
00:10:29,319 --> 00:10:30,426
No.

255
00:10:30,451 --> 00:10:32,541
¿Por qué me invitaste
al almuerzo de Navidad?

256
00:10:32,689 --> 00:10:34,490
Pensé que estaría bien
volver a verte.

257
00:10:34,524 --> 00:10:35,891
Puede que me equivocara.

258
00:10:37,394 --> 00:10:40,328
- Me toca.
- ¿El qué te toca?

259
00:10:40,363 --> 00:10:41,697
Tengo algunas preguntas.

260
00:10:41,731 --> 00:10:43,164
Ese es mi acuerdo con Vance.

261
00:10:45,134 --> 00:10:47,435
¿Tenía el capitán Wallace
historial de enfermedad mental?

262
00:10:47,436 --> 00:10:49,236
No.

263
00:10:49,271 --> 00:10:52,306
¿La Marina sabía que trabajaba
también como... superhéroe?

264
00:10:52,340 --> 00:10:53,541
No.

265
00:10:53,575 --> 00:10:55,910
¿Desde cuándo llevas trajes
que valen mil dólares?

266
00:10:55,944 --> 00:10:58,178
¿Desde cuándo dejaste de
enseñar a cantar a niños de

267
00:10:58,213 --> 00:11:00,882
cuatro años "El dragón mágico y
te convertiste en Lois Lane?

268
00:11:00,916 --> 00:11:02,749
La gente cambia.

269
00:11:02,784 --> 00:11:04,918
Sí, así es.

270
00:11:04,952 --> 00:11:06,386
No me equivocaba.

271
00:11:06,421 --> 00:11:08,388
Me alegro de verte.

272
00:11:09,957 --> 00:11:11,925
Yo también me alegro de verte.

273
00:11:18,666 --> 00:11:20,967
Venga. Yo inventé eso.

274
00:11:21,001 --> 00:11:22,368
Bueno, solo queríamos decirte

275
00:11:22,403 --> 00:11:24,837
que Abby aún no ha podido
identificar al usuario

276
00:11:24,871 --> 00:11:25,905
que subió ese vídeo
de la pelea.

277
00:11:27,174 --> 00:11:28,374
Gibbs quiere que peinemos
el barrio.

278
00:11:28,409 --> 00:11:31,277
A ver si alguien sabe quién
es el borracho idiota.

279
00:11:31,312 --> 00:11:32,511
No sé quién es él,
pero ese vídeo

280
00:11:32,546 --> 00:11:34,447
lo grabó un hombre
llamado Clarence Tobett.

281
00:11:34,481 --> 00:11:35,547
Un niño rico de la zona

282
00:11:35,581 --> 00:11:37,749
que dirige un programa de ayuda
a ex-miembros de bandas.

283
00:11:37,783 --> 00:11:39,117
- Periodista.
- Periodista.

284
00:11:39,152 --> 00:11:40,986
Está llamando siempre al periódico,

285
00:11:41,020 --> 00:11:42,687
solicitando que le
hagamos publicidad.

286
00:11:42,721 --> 00:11:43,922
Gracias.

287
00:11:43,957 --> 00:11:45,958
Contadme lo que averigüéis.

288
00:11:46,892 --> 00:11:48,994
Es guapa.

289
00:11:49,028 --> 00:11:50,262
Déjalo.

290
00:11:53,198 --> 00:11:56,400
Tu ex-prometida
es muy guapa.

291
00:11:56,435 --> 00:11:57,935
Pero no me esperaba menos.

292
00:11:57,970 --> 00:12:00,471
Debe ser raro volver a verla
después de tantos años, ¿no?

293
00:12:00,505 --> 00:12:01,705
¿Especialmente con
lo de su divorcio?

294
00:12:03,408 --> 00:12:05,042
Casi tan raro como
que no hables.

295
00:12:05,077 --> 00:12:07,377
Estoy trabajando. Deberías
probar a hacerlo tú. Gracias.

296
00:12:09,713 --> 00:12:11,281
¿Clarence Tobett?

297
00:12:11,315 --> 00:12:12,482
¿Quién quiere saberlo?

298
00:12:12,516 --> 00:12:14,985
¡NCIS!

299
00:12:15,019 --> 00:12:17,720
Buscamos al hombre
que grabó este vídeo.

300
00:12:22,926 --> 00:12:24,994
¿Cómo me han encontrado?

301
00:12:25,028 --> 00:12:27,696
Me tomo muchas molestias para
salvaguardar mi verdadera identidad.

302
00:12:27,730 --> 00:12:29,999
¡Venga ya!

303
00:12:30,033 --> 00:12:32,934
¡Es uno de ellos!

304
00:12:32,969 --> 00:12:35,770
Si se refiere a superhéroes
en la vida real, entonces, sí.

305
00:12:36,873 --> 00:12:39,540
Deje que lo adivine. ¿UCI?

306
00:12:39,574 --> 00:12:41,542
Así es, porque ahí es
donde terminas

307
00:12:41,576 --> 00:12:42,810
si te metes conmigo.

308
00:12:45,347 --> 00:12:47,115
Dado que somos...

309
00:12:47,149 --> 00:12:48,282
compañeros de trabajo,

310
00:12:48,317 --> 00:12:49,650
cuenten con mi
plena cooperación.

311
00:12:49,684 --> 00:12:51,152
Sí, yo grabé ese vídeo.

312
00:12:51,186 --> 00:12:53,954
Me topé con esa pelea cuando
estaba con la patrulla de cebo.

313
00:12:53,989 --> 00:12:55,122
¿Patrulla de cebo?

314
00:12:55,156 --> 00:12:58,091
Sí, es una táctica estándar
de la lucha contra el crimen.

315
00:12:58,126 --> 00:13:00,127
Uno de nosotros...
No, no, no, no, no.

316
00:13:00,161 --> 00:13:02,996
Actúa como cebo y espera

317
00:13:03,031 --> 00:13:04,431
a que alguien cause problemas.

318
00:13:04,465 --> 00:13:06,666
Cuando lo hacen, el problema
lo tienen ellos.

319
00:13:06,700 --> 00:13:08,035
¡Clarence!

320
00:13:08,069 --> 00:13:10,570
¿Qué te tengo dicho de
prestarle dinero a Tom?

321
00:13:10,604 --> 00:13:12,438
- Yo...
- No.

322
00:13:12,472 --> 00:13:13,506
¡No, no, no!

323
00:13:13,540 --> 00:13:16,542
La Srta. Peyton dice que
son ustedes del NCIS.

324
00:13:16,576 --> 00:13:18,077
¿Qué ha hecho ahora?

325
00:13:18,111 --> 00:13:19,345
Nada, papá.

326
00:13:19,379 --> 00:13:22,481
De hecho, si nos perdonas,
esto son negocios.

327
00:13:22,516 --> 00:13:24,750
No, no. Negocios son
lo que yo hago.

328
00:13:24,784 --> 00:13:26,385
Compro propiedades, tú
solo te aprovechas.

329
00:13:26,420 --> 00:13:29,087
Actúas como si tuvieras cinco
años en vez de veinticinco.

330
00:13:29,121 --> 00:13:30,955
¿Qué ha hecho?

331
00:13:30,989 --> 00:13:33,058
En realidad estaba ayudándonos
a identificar a alguien.

332
00:13:33,092 --> 00:13:34,392
Me acuerdo de él.

333
00:13:34,427 --> 00:13:36,594
No tengo su nombre,

334
00:13:36,628 --> 00:13:39,564
pero cogí su matrícula
cuando se marchaba.

335
00:13:39,598 --> 00:13:40,798
Bueno, parte de ella.

336
00:13:40,832 --> 00:13:43,733
De acuerdo, ya he oído bastante.
¡Se acabó lo de Tom!

337
00:13:43,768 --> 00:13:46,002
Se ha comprado una estrella
de bronce, por el amor de Dios.

338
00:13:46,037 --> 00:13:47,304
Es un verdadero héroe.

339
00:13:48,906 --> 00:13:51,007
Se enfada porque me niego

340
00:13:51,042 --> 00:13:53,210
a entrar en el negocio familiar.

341
00:13:53,244 --> 00:13:55,045
Ya lo veo.

342
00:13:56,047 --> 00:13:57,414
¿Clarence?

343
00:13:57,449 --> 00:14:00,183
- ¡Clarence!
- ¿Qué?

344
00:14:00,217 --> 00:14:02,218
¿La matrícula?

345
00:14:04,688 --> 00:14:06,389
Tres números.

346
00:14:06,423 --> 00:14:09,459
Sospecho que la super-memoria
no es uno de sus super-poderes.

347
00:14:09,493 --> 00:14:13,229
Ríase todo lo que quiera, pero lo
que yo hago es importante.

348
00:14:13,263 --> 00:14:15,964
La semana pasada convencí a un
chico para que dejara una banda.

349
00:14:15,998 --> 00:14:18,800
Sé que los disfraces parecen
estúpidos, pero solo son un truco.

350
00:14:18,834 --> 00:14:20,935
Ayudan a destensar
ciertas situaciones.

351
00:14:20,970 --> 00:14:23,538
Miren, no conozco la verdadera
identidad del Capitán Código.

352
00:14:23,573 --> 00:14:26,274
Es mejor que mantengamos el
secreto, incluso entre nosotros,

353
00:14:26,309 --> 00:14:28,610
pero me llegó el rumor de
que le había pasado algo.

354
00:14:28,644 --> 00:14:30,445
No sé si ayudará, pero

355
00:14:30,480 --> 00:14:32,313
había mencionado que
estaba tras algo.

356
00:14:32,347 --> 00:14:34,215
No dijo el qué, pero...

357
00:14:34,249 --> 00:14:36,217
Estaba preocupado.

358
00:14:36,251 --> 00:14:38,051
Aquí tienen mi tarjeta.

359
00:14:38,086 --> 00:14:39,920
También tengo camisetas,

360
00:14:39,954 --> 00:14:42,022
si quieren.

361
00:14:42,056 --> 00:14:43,424
- Gracias.
- Gracias.

362
00:14:48,129 --> 00:14:51,931
En mi juventud también teníamos
un superhéroe en la vida real.

363
00:14:51,965 --> 00:14:56,569
Se llamaba a sí mismo, El Zorro,
fue uno de los primeros ecologistas.

364
00:14:56,604 --> 00:14:59,705
Una vez, recogió cincuenta
galones de aguas residuales

365
00:14:59,740 --> 00:15:03,242
que estaban destruyendo el
lago, entró por la fuerza en...

366
00:15:03,276 --> 00:15:05,477
las oficinas de la compañía
que lo estaba haciendo,

367
00:15:05,512 --> 00:15:07,078
y los arrojó en su vestíbulo.

368
00:15:08,515 --> 00:15:10,982
Todos los niños fantasean
con crecer y convertirse

369
00:15:11,017 --> 00:15:13,252
en superhéroes

370
00:15:13,286 --> 00:15:15,053
pero usted llegó a hacerlo.

371
00:15:15,087 --> 00:15:17,956
Impresionante.

372
00:15:17,990 --> 00:15:19,957
No es la palabra que yo
habría escogido, Duck.

373
00:15:19,991 --> 00:15:21,292
¿Qué tienes?

374
00:15:21,326 --> 00:15:23,727
Creo que puedo asegurar
que ambas víctimas

375
00:15:23,762 --> 00:15:25,095
murieron por disparos.

376
00:15:25,130 --> 00:15:26,397
No me sorprende.

377
00:15:26,431 --> 00:15:28,366
Sí, bueno, la sorpresa viene

378
00:15:28,400 --> 00:15:32,336
del número de heridas que
encontré en el capitán Wallace.

379
00:15:32,371 --> 00:15:33,904
Se había roto dos
veces la mandíbula.

380
00:15:33,938 --> 00:15:36,573
Tenía cicatrices de numerosas
heridas con arma blanca

381
00:15:36,607 --> 00:15:38,675
e incluso un fragmento de bala.

382
00:15:38,709 --> 00:15:39,742
Durante una pelea callejera.

383
00:15:39,777 --> 00:15:41,077
Sí, bueno, presumiblemente.

384
00:15:41,111 --> 00:15:44,181
Se tomó su papel de
vigilante muy en serio.

385
00:15:44,215 --> 00:15:45,748
Venga, Duck.

386
00:15:45,783 --> 00:15:48,185
Veo que tú no lo apruebas.

387
00:15:48,219 --> 00:15:49,486
Duck, no es su trabajo.

388
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Pueden resultar heridos.

389
00:15:50,555 --> 00:15:53,455
Jethro, la mayoría de
ellos ya lo están.

390
00:15:53,490 --> 00:15:56,525
Aparte de por su amor
por los cómics,

391
00:15:56,560 --> 00:15:58,727
lo que la mayoría de estos
combatientes del crimen tienen

392
00:15:58,761 --> 00:16:01,497
en común es haber sido víctimas
de crímenes violentos.

393
00:16:01,531 --> 00:16:02,998
O de maltrato o de tragedias.

394
00:16:03,032 --> 00:16:06,868
Echa un vistazo al capitán Wallace.

395
00:16:06,903 --> 00:16:08,869
Su esposa murió dando a luz.

396
00:16:08,904 --> 00:16:10,171
Y luego, su hija murió

397
00:16:10,206 --> 00:16:13,941
cuando se derrumbó una pasarela
sobre un centro comercial.

398
00:16:13,975 --> 00:16:17,011
McGee dice que su especialidad
eran las violaciones urbanísticas.

399
00:16:17,045 --> 00:16:19,046
Bueno, no creo que
sea una coincidencia.

400
00:16:19,081 --> 00:16:23,417
Mientras otros habrían
sucumbido a la depresión, o...

401
00:16:23,451 --> 00:16:28,154
o al abuso de drogas, estos hombres
y mujeres habían canalizado

402
00:16:28,189 --> 00:16:29,423
su angustia hacia
algo positivo.

403
00:16:29,457 --> 00:16:31,191
¿Quién es quién para
juzgarlos?

404
00:16:31,226 --> 00:16:35,262
Aunque uno de ellos
podría juzgarte a ti

405
00:16:35,296 --> 00:16:40,433
por tu elección de Tony como
enlace con la prensa.

406
00:16:40,467 --> 00:16:42,968
¿Qué tramas, Jethro?

407
00:16:43,002 --> 00:16:44,903
Gracias. Gracias. Gracias.

408
00:16:44,938 --> 00:16:46,772
Pueden dejar de aplaudir.

409
00:16:46,806 --> 00:16:48,374
¿Qué es lo que no
estamos aplaudiendo?

410
00:16:48,408 --> 00:16:52,745
Tengo una coincidencia de ADN
de la caja de la floristería.

411
00:16:52,779 --> 00:16:55,513
Se llama Félix Quintero.

412
00:16:55,548 --> 00:16:56,648
Es un ladrón de poca monta

413
00:16:56,682 --> 00:16:58,350
pero parece que ha
enmendado su camino.

414
00:16:58,384 --> 00:16:59,684
¿Y ahora qué hace?

415
00:16:59,719 --> 00:17:01,085
Te va a encantar.

416
00:17:01,120 --> 00:17:02,354
Cerrajero.

417
00:17:02,388 --> 00:17:05,223
Su matrícula coincide con la
parcial que nos dio UCI.

418
00:17:05,258 --> 00:17:07,024
Parece que es nuestro
borracho idiota.

419
00:17:07,059 --> 00:17:08,226
Id a por él.

420
00:17:08,261 --> 00:17:09,461
Ahora mismo.

421
00:17:15,767 --> 00:17:18,001
Este caso podría estar
resuelto en breve.

422
00:17:18,035 --> 00:17:19,836
Te librarás de tu ex.

423
00:17:19,871 --> 00:17:21,138
Estoy bien, Ziva.

424
00:17:21,172 --> 00:17:23,006
No pareces estar bien.

425
00:17:23,040 --> 00:17:24,941
Pareces... pensativo.

426
00:17:24,976 --> 00:17:27,577
Es el chile que he tomado para
desayunar esta mañana.

427
00:17:27,611 --> 00:17:29,945
¿Sabes?, nunca me has
contado cómo acabó

428
00:17:29,980 --> 00:17:31,648
todo entre vosotros dos.

429
00:17:34,652 --> 00:17:36,486
Vale, olvídate de la pregunta.

430
00:17:36,520 --> 00:17:37,920
Nos están siguiendo.

431
00:17:37,954 --> 00:17:39,955
Tuve la sensación, una
sensación pensativa.

432
00:17:39,990 --> 00:17:41,524
El cambio de sentido
lo ha confirmado.

433
00:17:42,726 --> 00:17:44,058
En marcha.

434
00:17:45,328 --> 00:17:47,128
¡NCIS! ¡Las manos
sobre el volante!

435
00:17:47,163 --> 00:17:48,630
¡Oye, cuidado!

436
00:17:48,665 --> 00:17:50,632
¿Qué pasa?

437
00:17:50,667 --> 00:17:52,401
Hola chicos.

438
00:17:52,435 --> 00:17:54,336
Bonito día para conducir, ¿no?

439
00:17:54,370 --> 00:17:55,704
¿Qué haces?

440
00:17:55,738 --> 00:17:56,571
Rastrear una pista.

441
00:17:56,606 --> 00:17:58,139
No, nosotros estamos
rastreando una pista.

442
00:17:58,174 --> 00:17:59,440
Nos estás siguiendo.

443
00:17:59,474 --> 00:18:00,608
¿Qué? ¿Es un crimen?

444
00:18:00,642 --> 00:18:01,909
¡Sí!

445
00:18:01,943 --> 00:18:03,243
- Técnicamente lo es.
- Tony.

446
00:18:03,278 --> 00:18:05,346
Mira, solo me aseguro de que
me mantenéis informada.

447
00:18:05,380 --> 00:18:07,085
Te dije que te informaría.

448
00:18:07,683 --> 00:18:09,917
Digamos que no tienes
unos buenos antecedentes

449
00:18:09,951 --> 00:18:11,619
haciendo las cosas que
dices que vas a hacer.

450
00:18:11,653 --> 00:18:13,454
¿Yo? ¿Estás de broma?

451
00:18:18,392 --> 00:18:20,293
Llamaré a los bomberos.

452
00:18:20,328 --> 00:18:22,562
No le caes bien ni a tu coche.

453
00:18:23,464 --> 00:18:24,631
Acabo de comprar ese coche.

454
00:18:24,665 --> 00:18:26,333
No he tenido tiempo
para caerle mal.

455
00:18:26,367 --> 00:18:29,469
Bueno, puede que a tu coche le
caigas bien, pero a otro no.

456
00:18:31,538 --> 00:18:33,472
Es una bomba adosada al
suministro de combustible

457
00:18:33,506 --> 00:18:35,641
programada para estallar cuando
el coche se pusiera a ochenta.

458
00:18:35,675 --> 00:18:37,343
Montada en una caja de cartón.

459
00:18:37,377 --> 00:18:39,544
Sí, así las pruebas
arderían en el choque,

460
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
pero fue una chapuza.

461
00:18:41,113 --> 00:18:42,513
La pronta parada de Wendy,

462
00:18:42,548 --> 00:18:44,782
la movió y el acelerante
se filtró en el depósito

463
00:18:44,817 --> 00:18:45,917
de combustible haciendo

464
00:18:45,952 --> 00:18:47,886
que se prendiera fuego.
Por suerte para ella.

465
00:18:47,920 --> 00:18:49,454
¿Suerte Abs? Alguien
intentó matarla.

466
00:18:49,488 --> 00:18:51,089
Solo intentaba ser positiva.

467
00:18:51,123 --> 00:18:52,891
Oye, pudo ser Tony.

468
00:18:52,925 --> 00:18:54,192
Eso no es positivo.

469
00:18:54,227 --> 00:18:56,026
Me temo que tengo algo
más de eso negativo.

470
00:18:56,061 --> 00:18:57,127
Encontramos esto.

471
00:18:57,162 --> 00:18:58,562
Son las notas de Wendy.

472
00:18:58,596 --> 00:19:01,631
De nuestro caso, pero
también hay cosas sobre

473
00:19:01,666 --> 00:19:03,433
antiguos artículos sobre ella.

474
00:19:03,468 --> 00:19:05,836
¿Recuerdas que dijo que no
conocía al capitán Wallace?

475
00:19:05,871 --> 00:19:07,504
Sí.

476
00:19:07,538 --> 00:19:08,839
Bueno, pues según sus notas,

477
00:19:08,874 --> 00:19:11,007
trabajó con él varias veces.

478
00:19:11,041 --> 00:19:12,775
Lo que significa...

479
00:19:12,809 --> 00:19:15,078
Que nos ha mentido.

480
00:19:21,119 --> 00:19:23,120
Srta. Miller, solo se lo voy
a preguntar una vez más.

481
00:19:23,155 --> 00:19:24,756
¿Cuánto hace que conocías
al capitán Wallace?

482
00:19:24,790 --> 00:19:25,923
Ya te lo he dicho, no le conocía.

483
00:19:25,958 --> 00:19:28,860
Según sus archivos,
hizo de fuente

484
00:19:28,894 --> 00:19:30,995
en tres artículos
anteriores suyos.

485
00:19:31,029 --> 00:19:32,797
¡Soy periodista! ¡Esta es
información confidencial!

486
00:19:32,832 --> 00:19:35,232
¡No tienen derecho a
mirar mis notas!

487
00:19:35,266 --> 00:19:36,400
Tus notas

488
00:19:36,434 --> 00:19:38,301
son pruebas en un intento
de asesinato, Wendy.

489
00:19:38,336 --> 00:19:39,803
El tuyo.

490
00:19:47,278 --> 00:19:50,980
Iba a hacer un artículo criticando
el excesivo gasto militar.

491
00:19:51,014 --> 00:19:52,147
Wallace era la fuente.

492
00:19:52,182 --> 00:19:53,616
Si os hubiera contado
que le conocía,

493
00:19:53,650 --> 00:19:54,950
lo habríais averiguado.

494
00:19:54,985 --> 00:19:56,652
Los periodistas no revelan sus
fuentes, ni vivas ni muertas.

495
00:19:56,687 --> 00:19:59,088
¿Está diciendo la verdad
agente DiNozzo?

496
00:20:00,891 --> 00:20:02,792
Perdón. ¿Qué?

497
00:20:02,826 --> 00:20:04,994
Me acabo de enterar de su
historia con la Srta. Miller.

498
00:20:05,028 --> 00:20:07,796
Y ya hablaremos de eso.

499
00:20:07,830 --> 00:20:09,631
Supongo que usted tiene
elementos de juicio.

500
00:20:14,904 --> 00:20:16,438
Sí.

501
00:20:16,472 --> 00:20:17,839
Está... está diciendo
la verdad.

502
00:20:17,874 --> 00:20:20,141
¿Por qué te llamó Wallace
antes de que le asesinaran?

503
00:20:20,175 --> 00:20:22,476
Bueno, supuse que tenía una
pista sobre otra historia.

504
00:20:22,511 --> 00:20:23,744
Pero, la verdad, no lo sé.

505
00:20:23,779 --> 00:20:25,613
No... mentí sobre eso.

506
00:20:25,647 --> 00:20:26,747
Bueno, obviamente,
sabes algo.

507
00:20:26,782 --> 00:20:28,348
Han atentado contra tu vida.

508
00:20:28,383 --> 00:20:30,250
Me he dado cuenta.
¿Tenéis algún sospechoso?

509
00:20:30,285 --> 00:20:31,819
Estamos vigilando
su apartamento.

510
00:20:31,853 --> 00:20:33,253
Hasta que le encontremos,
podemos...

511
00:20:33,288 --> 00:20:34,522
Ponerme en custodia
protegida.

512
00:20:34,556 --> 00:20:36,690
¿Y mantenerme lo más lejos
posible de esta historia?

513
00:20:36,725 --> 00:20:38,058
Olvídelo.

514
00:20:38,092 --> 00:20:39,959
Tengo un sitio donde
esconderme. Estaré bien.

515
00:20:39,993 --> 00:20:41,994
No lo dudo, pero voy
a tener que

516
00:20:42,029 --> 00:20:43,296
insistir en enviar un agente

517
00:20:43,330 --> 00:20:45,064
para escoltarla hasta
su destino.

518
00:20:45,098 --> 00:20:46,299
Agente DiNozzo,

519
00:20:46,333 --> 00:20:48,000
dadas las circunstancias,
si quiere

520
00:20:48,035 --> 00:20:49,602
podría asignar a la
agente David.

521
00:20:49,637 --> 00:20:51,538
Por nada del mundo.

522
00:20:55,742 --> 00:20:57,910
Vale. Entendido.

523
00:20:59,646 --> 00:21:01,146
¿Tienes sed?

524
00:21:01,180 --> 00:21:02,981
¿Puedo darte algo de comer?

525
00:21:03,015 --> 00:21:04,683
No tengo hambre.

526
00:21:04,717 --> 00:21:06,351
¿Desde cuándo no
tienes hambre?

527
00:21:06,385 --> 00:21:09,020
La gente no tiene
hambre. A veces pasa.

528
00:21:09,055 --> 00:21:11,155
Tú no, a ti no te pasa.

529
00:21:11,189 --> 00:21:13,458
Vale, lo sé.

530
00:21:13,492 --> 00:21:15,526
Estás pensando algo.

531
00:21:17,429 --> 00:21:19,630
¿Sigues enfadado conmigo
porque te seguí?

532
00:21:19,665 --> 00:21:22,032
No, solo siento curiosidad por
algo que leí en tus notas.

533
00:21:22,067 --> 00:21:23,668
Notas que se supone que
no debías leer.

534
00:21:23,702 --> 00:21:26,337
Estabas escribiendo un artículo
sobre un contratista naval.

535
00:21:26,371 --> 00:21:29,105
En tus notas decías que
necesitabas información interna.

536
00:21:29,139 --> 00:21:31,475
Dos días más tarde, me
invitaste al almuerzo de Navidad.

537
00:21:31,509 --> 00:21:32,776
¿Coincidencia? No lo creo.

538
00:21:32,810 --> 00:21:35,512
No querías verme.
Querías utilizarme.

539
00:21:35,546 --> 00:21:37,614
Presionarme para
conseguir información.

540
00:21:37,648 --> 00:21:39,282
¿De verdad crees eso?

541
00:21:39,316 --> 00:21:41,084
Dime que me equivoco.

542
00:21:43,453 --> 00:21:45,287
No te equivocas.

543
00:21:46,556 --> 00:21:47,990
Eso no está bien.

544
00:21:48,024 --> 00:21:49,291
Bueno, de todas formas
tú me diste la patada,

545
00:21:49,325 --> 00:21:50,258
y eso no está bien.

546
00:21:50,293 --> 00:21:51,594
No te he visto en nueve años.

547
00:21:51,628 --> 00:21:52,695
No hemos hablado

548
00:21:52,729 --> 00:21:54,062
desde que rompimos
nuestro compromiso.

549
00:21:54,097 --> 00:21:55,498
Una razón más para
recuperar el contacto.

550
00:21:55,532 --> 00:21:57,232
Tú no querías recuperar
el contacto.

551
00:21:57,266 --> 00:21:59,433
Ibas tras una historia,

552
00:21:59,468 --> 00:22:00,668
como una periodista
metomentodo

553
00:22:00,703 --> 00:22:02,003
de una película de
Howard Hawkes.

554
00:22:02,037 --> 00:22:03,538
Tenía trabajo que hacer.

555
00:22:04,673 --> 00:22:05,773
¿Qué te ha pasado?

556
00:22:05,808 --> 00:22:08,309
Eras una chica muy
dulce e inocente.

557
00:22:08,343 --> 00:22:10,111
¿Yo? ¿Y a ti?

558
00:22:10,145 --> 00:22:11,846
Tú eras un romántico
empedernido.

559
00:22:11,881 --> 00:22:13,347
Y ahora eres como
George Clooney

560
00:22:13,382 --> 00:22:14,848
en Ocean's Eleven.

561
00:22:14,883 --> 00:22:16,617
¿Te gusta George Clooney?

562
00:22:16,651 --> 00:22:19,019
Creo que es un poco
un estereotipo.

563
00:22:29,597 --> 00:22:30,897
Flor dorada.

564
00:22:30,931 --> 00:22:32,398
Me encanta que te lo pongas.

565
00:22:32,432 --> 00:22:34,166
Lo sé.

566
00:22:36,403 --> 00:22:37,637
Hola mamá.

567
00:22:37,671 --> 00:22:39,471
Hola cariño.

568
00:22:39,506 --> 00:22:40,940
Hola.

569
00:22:40,974 --> 00:22:43,576
¿Te acuerdas que te hablé
del agente DiNozzo?

570
00:22:43,610 --> 00:22:46,111
Él... nos va a llevar
a casa de la abuela.

571
00:22:46,146 --> 00:22:48,446
Agente DiNozzo, este
es mi hijo Fred.

572
00:22:49,916 --> 00:22:51,282
Hola Fred.

573
00:22:51,316 --> 00:22:52,584
Y esta es su niñera, Tina.

574
00:22:52,618 --> 00:22:53,985
Hola Tina.

575
00:22:54,020 --> 00:22:55,453
Tina, ¿podrías ayudarme a
hacer el equipaje?

576
00:22:55,487 --> 00:22:56,755
Bajamos en un minuto.

577
00:22:56,789 --> 00:22:58,023
Sí. De acuerdo.

578
00:22:58,057 --> 00:23:00,759
No tardes.

579
00:23:03,127 --> 00:23:05,295
Madres, ¿verdad?

580
00:23:07,666 --> 00:23:09,232
Tina parece agradable.

581
00:23:09,267 --> 00:23:11,201
Es un buen nombre.

582
00:23:11,235 --> 00:23:13,403
Tina Turner. Tina Frey.

583
00:23:15,540 --> 00:23:17,541
Oye, ¿te gusta ese
tal Harry Potter?

584
00:23:17,576 --> 00:23:19,141
Es divertido,

585
00:23:19,176 --> 00:23:22,011
con su varita y las
cosas de magia.

586
00:23:22,046 --> 00:23:23,913
Si tuvieras que elegir,
¿quién dirías que es tu

587
00:23:23,948 --> 00:23:25,181
Harry Potter favorito?

588
00:23:25,215 --> 00:23:28,250
El que no besaba a mi madre.

589
00:23:29,152 --> 00:23:30,553
Lo has visto.

590
00:23:30,588 --> 00:23:32,922
No dejaré que vuelva
a ocurrir.

591
00:23:40,997 --> 00:23:42,731
Aquí tienes.

592
00:23:46,035 --> 00:23:47,669
¿Me he perdido algo?

593
00:23:47,704 --> 00:23:49,705
Bueno, no hay ni
rastro de Quintero.

594
00:23:49,739 --> 00:23:51,706
Tío, me muero de hambre.

595
00:23:53,241 --> 00:23:55,309
¿Te has comprado algo
para ti?

596
00:23:55,343 --> 00:23:56,611
No tengo hambre.

597
00:23:56,645 --> 00:23:58,312
¿Desde cuándo no tienes hambre?

598
00:23:58,346 --> 00:24:00,280
¡Hay gente que no
tiene hambre!

599
00:24:00,315 --> 00:24:02,016
Dios.

600
00:24:03,685 --> 00:24:05,953
Lo siento. Es que...

601
00:24:05,988 --> 00:24:07,621
Es que...

602
00:24:07,968 --> 00:24:09,869
Estás muy pensativo.

603
00:24:10,315 --> 00:24:11,515
Confuso.

604
00:24:12,493 --> 00:24:13,693
¿Por qué?

605
00:24:13,728 --> 00:24:15,695
¿Porque te has liado con
tu ex-prometida hoy?

606
00:24:16,597 --> 00:24:17,998
¿Qué?

607
00:24:18,032 --> 00:24:19,432
¿De qué hablas?

608
00:24:19,466 --> 00:24:21,567
Pintalabios... su color.

609
00:24:23,302 --> 00:24:25,137
Ojo de halcón, McGee.

610
00:24:25,171 --> 00:24:26,404
¿Y cuál es el problema?

611
00:24:26,439 --> 00:24:28,273
Ella está divorciada.
Tú estás soltero.

612
00:24:28,307 --> 00:24:29,608
El problema es que he estado
allí y he hecho eso.

613
00:24:29,642 --> 00:24:30,875
Lo he echado todo a perder.

614
00:24:30,909 --> 00:24:32,010
¿Tan mal fue?

615
00:24:32,044 --> 00:24:34,211
Los servicios de rescate
siguen buscando cadáveres.

616
00:24:34,246 --> 00:24:35,913
Vale, ¿qué pasó?

617
00:24:35,948 --> 00:24:38,215
Es una buena pregunta, McGee.

618
00:24:38,250 --> 00:24:40,384
Siempre haces buenas preguntas.

619
00:24:40,418 --> 00:24:43,220
Vale, ¿y qué quieres que pase?

620
00:24:44,690 --> 00:24:47,057
Cambiemos de tema.

621
00:24:47,091 --> 00:24:49,826
¿Sabes?, esa mujer
lleva ahí...

622
00:24:49,861 --> 00:24:51,427
bastante tiempo.

623
00:24:51,462 --> 00:24:52,663
Hace bastante frío.

624
00:24:52,697 --> 00:24:54,297
Voy a ir a hablar con ella.

625
00:25:02,072 --> 00:25:03,238
Hola.

626
00:25:03,273 --> 00:25:04,339
¿Tiene hora?

627
00:25:04,374 --> 00:25:05,841
Tengo el reloj estropeado y...

628
00:25:05,876 --> 00:25:07,476
Oiga.

629
00:25:07,510 --> 00:25:09,145
¿A dónde va? ¿Qué le pasa?

630
00:25:09,179 --> 00:25:10,612
¡NCIS!

631
00:25:10,647 --> 00:25:12,181
No es bueno huir.
¡Vuelva aquí!

632
00:25:12,215 --> 00:25:13,115
¡McGee!

633
00:25:13,150 --> 00:25:14,650
¿Va a algún sitio?

634
00:25:14,685 --> 00:25:16,518
Venga.

635
00:25:22,858 --> 00:25:24,525
Supongo que no han oído
hablar del NCIS.

636
00:25:24,560 --> 00:25:26,494
Somos policías. Mire
nuestras placas.

637
00:25:26,528 --> 00:25:28,029
Ahí está.

638
00:25:28,064 --> 00:25:29,197
Miren tíos, solo somos...

639
00:25:29,231 --> 00:25:30,198
La patrulla de cebo.

640
00:25:30,232 --> 00:25:31,265
Sí, lo sé. Sí.

641
00:25:31,300 --> 00:25:32,934
Voy a detenerlos a todos.

642
00:25:32,968 --> 00:25:35,069
¿Qué? Somos... somos
compañeros.

643
00:25:35,103 --> 00:25:36,837
¿Ves lo que tiene en el cuello?

644
00:25:36,871 --> 00:25:39,006
Si hablas del tatuaje
de Desalmado, sí.

645
00:25:39,040 --> 00:25:41,041
- ¿Han oído hablar de mí?
- ¿O debería decir

646
00:25:41,076 --> 00:25:42,409
Félix Quintero?

647
00:25:42,443 --> 00:25:43,677
Vamos tío.

648
00:25:43,712 --> 00:25:45,713
Se llama identidad
secreta por algo.

649
00:25:45,747 --> 00:25:48,048
¿Qué está, en 
tercero de primaria?

650
00:25:48,083 --> 00:25:49,049
¿Qué va a hacer...?

651
00:25:49,084 --> 00:25:50,049
¿En serio?

652
00:25:50,084 --> 00:25:52,085
No es una identidad secreta.

653
00:25:53,520 --> 00:25:55,654
Buen disfraz.

654
00:25:58,258 --> 00:25:59,992
Gracias, McGee.

655
00:26:00,027 --> 00:26:01,194
De acuerdo, muévanse.

656
00:26:01,228 --> 00:26:02,962
Damas y caballeros del
garaje de pruebas,

657
00:26:02,996 --> 00:26:04,764
les traigo a Látigo.

658
00:26:04,798 --> 00:26:07,199
Spandaxia, que tiene
buen aspecto.

659
00:26:07,233 --> 00:26:08,266
Hola Corta-cerrojos.

660
00:26:08,300 --> 00:26:09,868
Mira esto.

661
00:26:11,104 --> 00:26:12,938
Oiga, eso no es un juguete.

662
00:26:12,972 --> 00:26:14,405
Es un arma de distracción
con sonido.

663
00:26:14,440 --> 00:26:15,907
Se usa para desorientar
al enemigo.

664
00:26:15,942 --> 00:26:17,175
¿Sabe?, estamos aquí
para ayudar.

665
00:26:17,210 --> 00:26:18,944
Agradeceríamos un poco
de cortesía profesional.

666
00:26:18,978 --> 00:26:21,546
No son profesionales.

667
00:26:22,781 --> 00:26:24,681
Hola jefe.

668
00:26:26,251 --> 00:26:27,417
No necesito esto.

669
00:26:28,386 --> 00:26:30,721
Antes de juzgar, recuerda

670
00:26:30,756 --> 00:26:31,789
que si las cosas hubieran
sido diferentes

671
00:26:31,823 --> 00:26:33,924
McGee podría haber
acabado así.

672
00:26:33,959 --> 00:26:35,226
¿Dónde está el sospechoso?

673
00:26:35,260 --> 00:26:37,128
Dorneget le ha llevado
a interrogatorios.

674
00:26:37,162 --> 00:26:39,963
Nosotros hablaremos con estos
chicos en la sala de conferencias.

675
00:26:39,997 --> 00:26:41,497
Usted debe estar al mando.

676
00:26:41,531 --> 00:26:42,632
Soy Spandaxia.

677
00:26:42,666 --> 00:26:44,200
Corta-cerrojos.

678
00:26:45,236 --> 00:26:46,870
¡Látigo!

679
00:26:47,772 --> 00:26:49,072
De acuerdo.

680
00:26:49,106 --> 00:26:50,339
Deme el látigo

681
00:26:50,374 --> 00:26:53,109
y la cizalla antes de subir.

682
00:26:54,778 --> 00:26:56,444
Una cara de mala
uva estupenda, jefe.

683
00:26:56,479 --> 00:26:57,712
¿Saben?, ríanse cuanto quieran

684
00:26:57,747 --> 00:26:59,581
pero las calles son un
sitio peligroso.

685
00:26:59,615 --> 00:27:02,851
Todo lo que ustedes hacen es
investigar cuando pasa algo.

686
00:27:02,886 --> 00:27:05,487
Desde que nosotros estamos
patrullando, los delitos en nuestra

687
00:27:05,521 --> 00:27:06,521
zona han bajado un
cincuenta por ciento.

688
00:27:06,555 --> 00:27:08,723
Sí, facilitamos su trabajo.

689
00:27:08,758 --> 00:27:10,825
La verdad es que Ziva
facilitaría el nuestro.

690
00:27:10,826 --> 00:27:11,959
¿Dónde está? Podría venirnos

691
00:27:11,994 --> 00:27:13,060
bien una ayuda con
las entrevistas.

692
00:27:13,095 --> 00:27:14,796
Ha ido a por la periodista

693
00:27:14,830 --> 00:27:16,097
a ver si puede identificar
a Quintero.

694
00:27:16,131 --> 00:27:17,564
¿Ziva está sola con Wendy?

695
00:27:17,599 --> 00:27:19,200
Eso no es bueno.

696
00:27:19,234 --> 00:27:21,702
¿Están aquí? ¿Están aquí?
¿Están aquí?

697
00:27:24,306 --> 00:27:26,106
Los superhéroes de
la vida real.

698
00:27:26,140 --> 00:27:27,808
¿Puedo hacerme una foto
con vosotros chicos?

699
00:27:27,842 --> 00:27:29,442
Por supuesto.

700
00:27:29,476 --> 00:27:30,777
Venga.

701
00:27:33,281 --> 00:27:35,248
Gran disfraz.

702
00:27:36,617 --> 00:27:37,650
Esto no es un disfraz.

703
00:27:37,685 --> 00:27:39,552
Es solo mi... ropa.

704
00:27:48,028 --> 00:27:49,728
Podría pasar sin esto.

705
00:27:49,762 --> 00:27:51,630
No sabía que Tony tenía
propensión al mareo.

706
00:27:51,664 --> 00:27:54,233
Bueno, lo sabrías si no se
tomase los medicamentos.

707
00:27:55,702 --> 00:27:57,169
Hola.

708
00:27:57,204 --> 00:27:58,536
Hola.

709
00:27:58,570 --> 00:27:59,770
Hola.

710
00:27:59,805 --> 00:28:01,272
Hola.

711
00:28:01,307 --> 00:28:04,442
¿Y... cómo va la cosa?

712
00:28:04,476 --> 00:28:05,776
Bien. ¿Y a ti?

713
00:28:08,347 --> 00:28:09,881
De hecho, debería...

714
00:28:09,915 --> 00:28:10,915
¿Sabes qué? Me marcho.

715
00:28:10,950 --> 00:28:12,616
Porque tengo que
volver con Fred.

716
00:28:12,651 --> 00:28:13,984
Quien, por cierto,
manda saludos.

717
00:28:14,018 --> 00:28:15,719
Creo que le caes bien.

718
00:28:25,129 --> 00:28:27,297
Vale, suéltalo.

719
00:28:27,332 --> 00:28:28,932
¿Que suelte qué?

720
00:28:28,967 --> 00:28:30,532
Seguro que te ha dicho algo.

721
00:28:30,567 --> 00:28:32,801
¿Hay algo que decir?

722
00:28:43,080 --> 00:28:46,248
Veo que usted y yo
nos parecemos mucho.

723
00:28:48,150 --> 00:28:51,819
Somos hombres de acción,
de pocas palabras.

724
00:28:58,827 --> 00:29:00,595
Capitán Jack Wallace.

725
00:29:02,163 --> 00:29:04,431
Dexter Murphy.

726
00:29:04,465 --> 00:29:07,334
Su ADN se encontró en
la escena del crimen.

727
00:29:07,369 --> 00:29:09,236
Y su voz estaba en el
contestador

728
00:29:09,271 --> 00:29:10,637
profiriendo amenazas.

729
00:29:10,671 --> 00:29:12,739
¿Cree que soy el asesino?

730
00:29:14,509 --> 00:29:15,876
¡Esto es una locura!

731
00:29:15,911 --> 00:29:17,811
¿Por qué iba yo a matar

732
00:29:17,845 --> 00:29:20,313
a uno de mis camaradas
superhéroes?

733
00:29:23,117 --> 00:29:25,551
- ¡No quiero problemas!
- ¿Que no quieres problemas?

734
00:29:25,585 --> 00:29:27,053
- ¡No! 
- ¡Pues te los acabas de encontrar!

735
00:29:27,087 --> 00:29:29,923
¡No, macarra, te los acabas
de encontrar tú! ¡Suéltale!

736
00:29:29,957 --> 00:29:31,124
Agradezco la sinceridad.

737
00:29:31,158 --> 00:29:33,592
En realidad, hay algo que
Wendy mencionó sobre ti.

738
00:29:33,627 --> 00:29:38,030
Que eras una de las personas más
sinceras que había conocido.

739
00:29:38,064 --> 00:29:39,899
¿En serio?

740
00:29:41,367 --> 00:29:42,668
Con los demás.

741
00:29:42,702 --> 00:29:44,937
Dijo que al único que
mientes es a ti mismo.

742
00:29:44,971 --> 00:29:47,807
Y dijo que lo hacías mucho.

743
00:29:47,841 --> 00:29:49,274
Bueno...

744
00:29:51,977 --> 00:29:53,144
Fue estupendo.

745
00:29:53,178 --> 00:29:54,979
Pero lo ha entendido mal.

746
00:29:55,013 --> 00:29:56,915
Ese vídeo fue una farsa.

747
00:29:56,949 --> 00:29:59,350
El Capitán Código y Solanum me
contrataron para ese falso ataque.

748
00:29:59,384 --> 00:30:00,685
Nadie lo sabía, ni quien lo grabó.

749
00:30:00,719 --> 00:30:01,686
¿Por qué?

750
00:30:01,720 --> 00:30:02,787
Publicidad, colega.

751
00:30:02,822 --> 00:30:04,789
Querían montar su propia
liga de superhéroes.

752
00:30:04,824 --> 00:30:06,357
En estos días todo el
mundo tiene una liga.

753
00:30:06,391 --> 00:30:08,826
No hay unidad en la comunidad.

754
00:30:08,860 --> 00:30:10,293
Era un gran nombre
para la liga.

755
00:30:10,328 --> 00:30:11,829
Unidad en la comunidad.

756
00:30:11,863 --> 00:30:13,564
A mí me gusta Leavenworth.

757
00:30:13,598 --> 00:30:17,434
Mire, nunca me pagaron
por el vídeo.

758
00:30:17,469 --> 00:30:19,503
Y yo no sabía ni sus
verdaderos nombres,

759
00:30:19,537 --> 00:30:22,072
así que los localicé
y dejé el mensaje.

760
00:30:22,106 --> 00:30:23,906
Luego volví más tarde
a buscar mi dinero.

761
00:30:23,941 --> 00:30:26,108
Wallace y Murphy ya
estaban muertos.

762
00:30:26,142 --> 00:30:27,743
Sí.

763
00:30:27,778 --> 00:30:29,211
Así que robó.

764
00:30:29,245 --> 00:30:31,246
Técnicamente, el dinero 
que me llevé era mío.

765
00:30:31,281 --> 00:30:34,984
Oiga, ¿por qué cree que me
llamo el Desalmado?

766
00:30:35,018 --> 00:30:37,453
Pero... no soy un asesino.

767
00:30:37,488 --> 00:30:40,088
Estaba al otro lado de la ciudad
cuando dejé ese mensaje,

768
00:30:40,122 --> 00:30:42,223
y hay cincuenta abuelas del
centro de jubilados Toln

769
00:30:42,257 --> 00:30:43,625
que pueden atestiguarlo.

770
00:30:43,659 --> 00:30:45,794
Yo no maté a nadie.

771
00:30:53,605 --> 00:30:56,240
Bueno, el administrador del
centro para jubilados

772
00:30:56,275 --> 00:30:57,674
ha confirmado al coartada
de Quintero.

773
00:30:57,708 --> 00:31:00,343
El Desalmado hace magia para los 
residentes los mares por la noche.

774
00:31:00,378 --> 00:31:02,312
No es nuestro hombre.

775
00:31:02,346 --> 00:31:03,947
Deberíamos investigar
a los otros superhéroes.

776
00:31:03,981 --> 00:31:05,348
Quizá alguien se puso celoso

777
00:31:05,383 --> 00:31:06,783
de toda la atención
que recibía Wallace.

778
00:31:06,817 --> 00:31:07,784
El vínculo era la periodista.

779
00:31:07,818 --> 00:31:08,918
Bueno, no sé, jefe.

780
00:31:08,953 --> 00:31:10,920
Se me ocurren otro
montón de ángulos.

781
00:31:12,490 --> 00:31:14,990
Vale, el vínculo es la periodista.

782
00:31:15,024 --> 00:31:16,292
Sigamos hablando de ella.

783
00:31:16,326 --> 00:31:17,659
Sabemos que estaba
trabajando en varias

784
00:31:17,694 --> 00:31:19,095
historias de alcance

785
00:31:19,129 --> 00:31:20,162
con Wallace.

786
00:31:20,197 --> 00:31:21,797
Bueno, quizá alcanzaron a
la persona equivocada.

787
00:31:21,831 --> 00:31:23,532
O estaban a punto de
alcanzar a alguien.

788
00:31:23,567 --> 00:31:25,067
Wendy dijo que Wallace la llamó

789
00:31:25,102 --> 00:31:26,602
el día antes de que
le asesinaran.

790
00:31:26,636 --> 00:31:28,137
Quizá él sabía algo nuevo
de alguien.

791
00:31:28,171 --> 00:31:29,770
Ziva, vuelve a hablar
con su superior.

792
00:31:29,805 --> 00:31:31,005
McGee, consígueme esos
artículos antiguos.

793
00:31:31,039 --> 00:31:32,640
Haré un archivo.

794
00:31:32,674 --> 00:31:34,242
DiNozzo.

795
00:31:34,276 --> 00:31:35,977
Lo sé. Investigar los registros
de llamadas de Wendy

796
00:31:36,011 --> 00:31:37,745
y hablar con todos los hombres
con los que ha hablado

797
00:31:37,779 --> 00:31:38,913
en los últimos seis meses.

798
00:31:38,947 --> 00:31:40,381
No. Yo me encargo.

799
00:31:40,416 --> 00:31:42,083
Ha llamado Ducky. Baja
a ver qué quiere.

800
00:31:42,118 --> 00:31:43,518
Gracias, jefe.

801
00:31:47,155 --> 00:31:48,222
Hola.

802
00:31:48,256 --> 00:31:49,556
Esperaba a Gibbs.

803
00:31:49,591 --> 00:31:50,757
Me ha enviado a mí.

804
00:31:50,791 --> 00:31:51,992
¿Qué tienes?

805
00:31:52,026 --> 00:31:57,231
Bueno, he estado intercambiando
correos con unos forenses amigos

806
00:31:57,265 --> 00:31:58,599
sobre este caso.

807
00:31:58,633 --> 00:32:00,900
Me han dado información
valiosa.

808
00:32:00,935 --> 00:32:04,837
Cuesta creer que a veces
sean tan pequeños.

809
00:32:04,871 --> 00:32:06,572
¿Qué piensas, Tony?

810
00:32:06,607 --> 00:32:08,307
Pareces pensativo.

811
00:32:08,342 --> 00:32:10,143
¡No estoy pensativo!

812
00:32:10,177 --> 00:32:12,978
¿Qué os ha dado a todos
con esa palabra? Yo...

813
00:32:13,880 --> 00:32:15,381
Lo siento.

814
00:32:15,415 --> 00:32:16,315
Solo estoy...

815
00:32:16,350 --> 00:32:19,050
¿Quieres hablar de ello?

816
00:32:22,321 --> 00:32:24,556
¿Alguna vez te ha pasado
algo horrible y piensas

817
00:32:24,590 --> 00:32:27,192
que ya lo has superado cuando
de repente eso horrible vuelve

818
00:32:27,226 --> 00:32:29,161
y es aún más terrible
que antes?

819
00:32:29,195 --> 00:32:31,530
Estoy confuso.

820
00:32:31,564 --> 00:32:32,764
Yo también.

821
00:32:32,798 --> 00:32:36,733
Tony, para mí quedó
muy claro el primer día

822
00:32:36,768 --> 00:32:40,304
que te conocí que eras
un hombre que sufría.

823
00:32:40,338 --> 00:32:42,206
Lo siento, creo que me

824
00:32:42,240 --> 00:32:43,274
confundes con otro.

825
00:32:43,308 --> 00:32:45,976
No, tu dolor está tan claro
para mí como el de Jethro.

826
00:32:46,010 --> 00:32:48,245
Él perdió a Shannon, su
único amor en esta vida,

827
00:32:48,280 --> 00:32:52,048
y tú perdiste la fe en ti
mismo por muchos motivos.

828
00:32:52,082 --> 00:32:54,817
Jethro lidió con su dolor

829
00:32:54,851 --> 00:32:56,886
casándose repetidamente con
la mujer equivocada,

830
00:32:56,920 --> 00:32:59,789
aunque últimamente ha asegurado
que prefiere estar solo y a salvo

831
00:32:59,823 --> 00:33:01,691
de las roturas de corazón.

832
00:33:01,725 --> 00:33:05,161
Tú vas detrás de la mujer
equivocada continuamente.

833
00:33:05,195 --> 00:33:10,232
Estás solo porque nunca
hiciste lo que has dicho,

834
00:33:10,266 --> 00:33:12,867
dejar todo atrás.

835
00:33:18,040 --> 00:33:19,374
Cuando Wendy me contó
la noche antes de que

836
00:33:19,409 --> 00:33:21,775
nos casáramos que iba
a anular la boda,

837
00:33:21,810 --> 00:33:23,043
no me lo tomé muy bien.

838
00:33:23,078 --> 00:33:26,247
No habíamos hablado
en nueve años,

839
00:33:26,281 --> 00:33:28,282
hasta ayer.

840
00:33:28,317 --> 00:33:32,720
Quizá el destino te haya dado una 
oportunidad de cerrar el tema.

841
00:33:32,754 --> 00:33:35,523
O de algo más.

842
00:33:35,557 --> 00:33:38,258
No es el destino, es Gibbs.

843
00:33:38,292 --> 00:33:40,093
Me ha tendido una trampa.

844
00:33:41,962 --> 00:33:44,464
¿Qué tenían que decir
los forenses?

845
00:33:44,498 --> 00:33:46,766
Hemos intercambiado
comentarios sobre

846
00:33:46,800 --> 00:33:49,669
los movimientos de los
superhéroes.

847
00:33:49,704 --> 00:33:51,070
Resulta

848
00:33:51,105 --> 00:33:54,473
que mataron a uno en el distrito
contiguo hace varios meses.

849
00:33:54,507 --> 00:33:57,109
Hice unas comprobación y
averigüé que mataron a otro

850
00:33:57,143 --> 00:33:58,777
algún tipo antes que a ese.

851
00:33:58,811 --> 00:34:00,912
Ergo, o son los resultados

852
00:34:00,947 --> 00:34:04,850
de una línea de trabajo
muy peligrosa o...

853
00:34:04,884 --> 00:34:07,219
¿Alguien está matando
a superhéroes?

854
00:34:09,521 --> 00:34:10,755
Habladme.

855
00:34:10,789 --> 00:34:13,057
Hemos compilado los datos de los
casos de los diferentes asesinatos.

856
00:34:13,091 --> 00:34:15,192
Cuatro víctimas, tres
escenas del crimen.

857
00:34:15,227 --> 00:34:17,462
Al principio, parecía que
no había nada que ver.

858
00:34:17,496 --> 00:34:19,297
Los testigos dijeron que
las dos primeras víctimas

859
00:34:19,331 --> 00:34:20,931
murieron cumpliendo su deber.

860
00:34:20,966 --> 00:34:22,300
¿Deber?

861
00:34:22,334 --> 00:34:23,568
Al Señor del Karma

862
00:34:23,602 --> 00:34:26,035
le dispararon intentando
frustrar un robo.

863
00:34:26,070 --> 00:34:28,805
A Calentura le apuñalaron intentando
evitar el robo de un coche.

864
00:34:28,839 --> 00:34:30,106
Modus operandi muy distintos.

865
00:34:30,141 --> 00:34:32,242
Pero habéis visto un patrón.

866
00:34:32,277 --> 00:34:34,043
Y tú has notado que lo
habíamos notado.

867
00:34:34,078 --> 00:34:37,281
Y por eso es por lo que
nos hemos reunido.

868
00:34:37,315 --> 00:34:40,250
Cada vez que te mueves a
otra zona con un móvil,

869
00:34:40,285 --> 00:34:41,984
se registra en la antena local.

870
00:34:42,018 --> 00:34:44,287
El mismo móvil aparece

871
00:34:44,321 --> 00:34:46,121
en todos los barrios donde
hubo un asesinato.

872
00:34:46,156 --> 00:34:48,557
Lo que significa, que también
lo hizo la misma persona,

873
00:34:48,592 --> 00:34:49,792
casi al mismo tiempo.

874
00:34:49,826 --> 00:34:51,727
¿Quién?

875
00:34:51,762 --> 00:34:53,962
El ganador es...

876
00:34:55,198 --> 00:34:57,666
¡Clarence Tobett!

877
00:34:57,700 --> 00:34:59,534
Más conocido como UCI.

878
00:34:59,568 --> 00:35:01,102
Al parecer Tony tenía razón.

879
00:35:01,136 --> 00:35:03,137
Jefe, creo que ha estado
aniquilando a la competencia.

880
00:35:03,172 --> 00:35:04,806
Yo no.

881
00:35:06,642 --> 00:35:09,411
¡No vas a salir de esta
casa vestido así!

882
00:35:09,445 --> 00:35:10,545
¡No durante el día!

883
00:35:10,579 --> 00:35:11,713
Sí, lo voy a hacer.

884
00:35:11,747 --> 00:35:15,282
¡Tan pronto como acabe con
mi kata Mook Yan Chong!

885
00:35:15,317 --> 00:35:16,517
No, no lo vas a hacer.

886
00:35:16,551 --> 00:35:19,720
Dios Santo, ¿qué ha
hecho ahora mismo?

887
00:35:19,754 --> 00:35:22,289
Encontramos un móvil que
pertenece al asesino.

888
00:35:22,324 --> 00:35:23,857
Está a nombre de su hijo.

889
00:35:23,891 --> 00:35:25,926
Me ofende la insinuación...

890
00:35:25,960 --> 00:35:26,794
¡Calla!

891
00:35:26,828 --> 00:35:29,029
No digas ni una palabra más.

892
00:35:29,063 --> 00:35:30,062
Llama a nuestro abogado.

893
00:35:30,096 --> 00:35:31,397
No, nosotros le llamaremos.

894
00:35:31,432 --> 00:35:32,398
Ziva.

895
00:35:34,735 --> 00:35:37,036
Agente Gibbs, he enviado
a mucha gente a la UCI,

896
00:35:37,070 --> 00:35:38,604
pero le aseguro que todos
ellos se lo merecían...

897
00:35:38,639 --> 00:35:39,605
¡Calla!

898
00:35:39,640 --> 00:35:41,441
Tú no has enviado a
nadie a la UCI.

899
00:35:41,475 --> 00:35:42,542
Todo lo que haces es

900
00:35:42,576 --> 00:35:45,344
llevar juguetes a críos
enfermos en hospitales.

901
00:35:45,378 --> 00:35:46,578
Eres patético.

902
00:35:49,915 --> 00:35:51,717
Soy yo.

903
00:35:51,751 --> 00:35:52,884
Debo haber marcado el
número equivocado.

904
00:35:52,918 --> 00:35:54,252
¿Qué número has marcado?

905
00:35:54,286 --> 00:35:55,286
El de un asesino.

906
00:35:56,656 --> 00:35:58,390
Déjeme adivinar.

907
00:35:58,424 --> 00:35:59,424
¿Móvil de empresa?

908
00:36:00,393 --> 00:36:02,426
Una empresa que tiene
a nombre de su hijo

909
00:36:02,461 --> 00:36:03,527
para pagar menos
impuestos, ¿no?

910
00:36:03,562 --> 00:36:06,029
No digas ni una sola
palabra, Tom.

911
00:36:06,064 --> 00:36:07,465
A nosotros nos viene bien,

912
00:36:07,499 --> 00:36:09,700
porque ambos tienen derecho
a permanecer en silencio.

913
00:36:15,440 --> 00:36:17,841
No irá a la UCI, pero...

914
00:36:20,778 --> 00:36:23,913
A mí me vale.

915
00:36:23,947 --> 00:36:25,582
Buen trabajo.

916
00:36:38,495 --> 00:36:40,696
Wayne Tobett es un
especulador.

917
00:36:40,730 --> 00:36:43,565
Su especialidad era comprar edificios
ruinosos en zonas muy delictivas.

918
00:36:43,600 --> 00:36:45,000
Cuantos más delitos, mejor.

919
00:36:45,034 --> 00:36:46,402
Los valores de las propiedades
eran más bajos.

920
00:36:46,436 --> 00:36:48,604
Lo último que necesitaba
donde quería comprar

921
00:36:48,638 --> 00:36:50,638
era una patrulla ciudadana
con muchos músculos.

922
00:36:50,672 --> 00:36:53,908
Pero es exactamente lo que los
superhéroes eran.

923
00:36:53,942 --> 00:36:56,577
Los delitos bajaban y el valor
de las propiedades subía.

924
00:36:56,612 --> 00:36:58,045
Estaban cambiando las cosas.

925
00:36:58,079 --> 00:36:59,881
Parece que has tenido
un cambio de opinión.

926
00:36:59,915 --> 00:37:02,182
Los buenos son buenos, León.

927
00:37:02,217 --> 00:37:03,584
Sí, y los malos, malos.

928
00:37:03,619 --> 00:37:07,353
Pensaron que si mataban
a los superhéroes,

929
00:37:07,388 --> 00:37:10,657
los delitos subirían y ellos
podrían comprar barato.

930
00:37:10,691 --> 00:37:12,325
¿Y por qué intentaron volar
por los aires a la periodista?

931
00:37:12,359 --> 00:37:15,328
Wendy había investigado un poco sobre
las propiedades en la zona de D.C.

932
00:37:15,362 --> 00:37:17,130
El agente Gibbs se dio cuenta de

933
00:37:17,164 --> 00:37:19,800
que las zonas donde se
compraba barato

934
00:37:19,834 --> 00:37:20,901
eran las mismas zonas

935
00:37:20,935 --> 00:37:22,701
donde los superhéroes
habían sido asesinados.

936
00:37:22,736 --> 00:37:23,903
Claro que lo hizo.

937
00:37:23,937 --> 00:37:25,203
El comprador era Wayne Tobett.

938
00:37:25,238 --> 00:37:26,705
Creemos que se empezó
a poner nervioso

939
00:37:26,740 --> 00:37:28,474
por si Wendy llegaba a las
mismas conclusiones.

940
00:37:28,508 --> 00:37:30,008
Buen trabajo.

941
00:37:30,043 --> 00:37:31,544
Especialmente el tuyo,
agente Gibbs.

942
00:37:31,578 --> 00:37:33,211
¿O debería decir Cupido?

943
00:37:33,246 --> 00:37:35,113
Después de todo es
el día de San Valentín.

944
00:37:38,617 --> 00:37:41,285
Jefe, ¿de qué habla?

945
00:37:49,261 --> 00:37:51,128
Hola.

946
00:37:51,163 --> 00:37:54,064
Bueno... mírate.

947
00:37:54,098 --> 00:37:56,132
Cuando oí que el director Vance te
dejaba tomar fotografías de 

948
00:37:56,167 --> 00:37:58,635
la escena del crimen tenía que
verlo para creérmelo.

949
00:37:58,670 --> 00:38:01,304
Bueno, cuando se enteró de que había
cambiado la historia de oficial de la 

950
00:38:01,339 --> 00:38:04,207
Marina chiflado a especulador
mata a activista comunitario,

951
00:38:04,241 --> 00:38:05,408
se mostró muy cooperador.

952
00:38:06,410 --> 00:38:08,144
Me gustan mucho esas botas.

953
00:38:08,179 --> 00:38:10,279
Muchísimas gracias.

954
00:38:12,082 --> 00:38:13,950
Deberías irte, Bosco.

955
00:38:13,984 --> 00:38:15,351
Gracias, señor.

956
00:38:15,385 --> 00:38:17,587
Qué chico.

957
00:38:19,255 --> 00:38:21,323
- Mira...
- Mira...

958
00:38:23,594 --> 00:38:25,527
- Bueno, yo...
- Bueno...

959
00:38:25,561 --> 00:38:28,864
Quizá deberíamos ir por turnos.

960
00:38:28,898 --> 00:38:31,933
Las damas primero.

961
00:38:31,968 --> 00:38:34,569
Te mentí Tony.

962
00:38:34,604 --> 00:38:36,404
¿Con qué?

963
00:38:36,438 --> 00:38:38,673
Con el porqué de la
invitación al almuerzo.

964
00:38:38,708 --> 00:38:42,543
Te equivocabas. No quería
información para una historia.

965
00:38:42,577 --> 00:38:45,846
Te invité porque quería verte.

966
00:38:48,483 --> 00:38:50,217
Te toca.

967
00:38:50,251 --> 00:38:51,585
¿Por qué?

968
00:38:51,620 --> 00:38:54,855
Porque estamos hablando por
turnos y ahora te toca a ti.

969
00:38:54,890 --> 00:38:58,625
No, no es a lo que me refería
y lo sabes.

970
00:38:58,659 --> 00:39:00,860
Quieres saber por qué me fui.

971
00:39:00,895 --> 00:39:03,796
Quiero saber por qué
me dijiste que sí

972
00:39:03,831 --> 00:39:05,297
cuando la respuesta en
realidad era no.

973
00:39:05,332 --> 00:39:07,767
Quiero saber por qué
esperaste hasta el

974
00:39:07,801 --> 00:39:10,069
último minuto para
contarme la verdad.

975
00:39:10,103 --> 00:39:14,106
Pero sobre todo, mi novia a la
fuga, querría saber por qué.

976
00:39:14,141 --> 00:39:17,176
Bueno, ¿y ahora qué importa?

977
00:39:17,210 --> 00:39:19,745
Si no estuvieras tan triste

978
00:39:19,779 --> 00:39:22,781
y tan solo, ni siquiera
te lo preguntarías.

979
00:39:22,815 --> 00:39:24,583
¿Qué...?

980
00:39:24,617 --> 00:39:25,551
¿Triste y solo?

981
00:39:25,585 --> 00:39:28,554
Me confundes con Bosco.

982
00:39:28,588 --> 00:39:30,755
¿Te gustaría ver mi 
agenda de mujeres?

983
00:39:30,789 --> 00:39:32,223
Enséñame lo que quieras,

984
00:39:32,258 --> 00:39:35,826
pero no va a cambiar 
lo que veo con mis ojos.

985
00:39:35,861 --> 00:39:39,297
Deberías contarle lo que
sientes, a quien sea. 

986
00:39:43,436 --> 00:39:45,002
A) Eso no va a ocurrir.

987
00:39:45,037 --> 00:39:46,570
B) Sal de mi cabeza.

988
00:39:46,604 --> 00:39:49,806
Y C) responde a la pregunte.

989
00:39:51,509 --> 00:39:56,346
Te dejé porque no estaba lista para
conocer al hombre de mi vida, ¿vale? 

990
00:39:56,381 --> 00:39:57,948
Y tú lo eras.

991
00:39:57,982 --> 00:39:59,716
Eso no tiene sentido.

992
00:39:59,750 --> 00:40:00,784
¿Seguro?

993
00:40:00,818 --> 00:40:01,885
Porque por lo que veo,

994
00:40:01,919 --> 00:40:03,886
has pasado los últimos
nueve años y medio

995
00:40:03,920 --> 00:40:04,987
evitando las relaciones.

996
00:40:05,021 --> 00:40:07,557
Yo, simplemente, rompí antes.

997
00:40:07,591 --> 00:40:11,327
Por eso dejé a mi policía el héroe 
y me casé con un inversor

998
00:40:11,361 --> 00:40:13,296
al que le importaba más
el dinero que la gente.

999
00:40:15,165 --> 00:40:18,467
No estaba preparada para el hombre de
mi vida cuando nos conocimos, Tony.

1000
00:40:18,501 --> 00:40:21,303
Pero te envié esa invitación porque...

1001
00:40:21,337 --> 00:40:23,037
ahora sí lo estoy.

1002
00:40:24,974 --> 00:40:28,974
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

