1
00:00:02,202 --> 00:00:05,678
Uma caixa completamente vazia.
Se quiserem examinar.

2
00:00:07,231 --> 00:00:10,293
Não vejo nada
além de uma infância perdida.

3
00:00:10,985 --> 00:00:14,270
Um pouco sarcástico
para quem estudou violoncelo.

4
00:00:15,655 --> 00:00:19,942
E temos esse cilindro comum.

5
00:00:19,944 --> 00:00:21,566
Se quiserem examinar...

6
00:00:21,912 --> 00:00:26,615
Comum, mas sinto
que tem um potencial mágico.

7
00:00:27,593 --> 00:00:29,151
Meu Deus.

8
00:00:29,153 --> 00:00:32,621
Um homem sai por um momento
para evacuar seu intestino

9
00:00:32,623 --> 00:00:35,657
e acompanhar as aventuras
do Batman,

10
00:00:35,659 --> 00:00:37,907
e quando volta,
descobre que seu apartamento

11
00:00:37,942 --> 00:00:40,429
foi transformado
em um cabaré.

12
00:00:41,457 --> 00:00:44,540
Ele está treinando
para a festa do primo dele.

13
00:00:44,575 --> 00:00:48,267
Como estava dizendo...
Caixa vazia, cilindro vazio.

14
00:00:48,302 --> 00:00:50,869
Voilá.

15
00:00:52,026 --> 00:00:55,331
Estou dizendo, há um lugar
no Expresso de Hogwarts

16
00:00:55,366 --> 00:00:57,313
reservado para você.

17
00:00:57,315 --> 00:01:00,883
É assim que vai divertir
seu primo e os amigos dele?

18
00:01:00,918 --> 00:01:03,939
-Mentindo para eles?
-Como assim, mentir?

19
00:01:03,988 --> 00:01:06,572
Um show de mágica
é uma proposição enganosa.

20
00:01:06,574 --> 00:01:09,116
"Essa é uma cartola comum."

21
00:01:09,308 --> 00:01:11,344
"Escolheu
essa carta livremente."

22
00:01:11,379 --> 00:01:14,964
"Eu não tenho chaves
escondidas no meu traseiro."

23
00:01:15,936 --> 00:01:17,813
Não pode apreciar a mágica,
Sheldon?

24
00:01:17,848 --> 00:01:20,714
Por que tem que espiar
atrás da cortina ou da bunda?

25
00:01:21,038 --> 00:01:24,984
Se envenenarmos as faculdades
de pensamento das crianças

26
00:01:25,019 --> 00:01:27,437
dizendo que coelhos
saem de cartolas,

27
00:01:27,472 --> 00:01:31,733
criamos adultos que acreditam
em astrologia e homeopatia

28
00:01:31,768 --> 00:01:34,748
e que Ryan Reynolds
ficou melhor como Lanterna Verde

29
00:01:34,783 --> 00:01:37,044
do que o maroto e amável
Nathan Fillion.

30
00:01:38,546 --> 00:01:41,575
Sheldon, ele só fará mágicas
para crianças.

31
00:01:41,610 --> 00:01:44,666
Não vão acabar gostando
do filme do Lanterna Verde.

32
00:01:45,413 --> 00:01:46,862
Pegue leve com ele.

33
00:01:46,864 --> 00:01:49,210
É natural ficar mal-humorado
quando se tem...

34
00:01:49,245 --> 00:01:52,167
uma moeda na orelha!

35
00:01:54,070 --> 00:01:57,089
Moedas em partes do corpo
não é divertido.

36
00:01:57,091 --> 00:02:01,176
Aos 5 anos, Billy Sparks colocou
um Peso Mexicano no meu nariz.

37
00:02:02,380 --> 00:02:05,164
Espere,
como não é engraçado?

38
00:02:05,166 --> 00:02:06,999
Ainda está lá.

39
00:02:09,122 --> 00:02:11,953
Levo 45min para passar
pela segurança do aeroporto.

40
00:02:15,264 --> 00:02:17,943
Olhem,
fiz Sheldon desaparecer.

41
00:02:18,897 --> 00:02:21,101
Na próxima vez,
comece com esse truque.

44
00:02:28,097 --> 00:02:29,890
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

45
00:02:29,891 --> 00:02:32,913
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

46
00:02:32,914 --> 00:02:34,743
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

47
00:02:34,744 --> 00:02:37,525
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

48
00:02:37,526 --> 00:02:39,701
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

49
00:02:39,702 --> 00:02:41,838
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

50
00:02:41,839 --> 00:02:43,203
JVMRL | Tozzi
abeinha | CheaterBen

51
00:02:43,204 --> 00:02:44,583
eFujino | Ribastante
Nah | Wandy

52
00:02:47,228 --> 00:02:49,056
Olha quem está
em um encontro.

53
00:02:49,057 --> 00:02:50,953
O casal mais poderoso
de Passadena.

54
00:02:50,954 --> 00:02:53,030
Shamy!

55
00:02:53,031 --> 00:02:54,823
E essa é a resposta
para a pergunta:

56
00:02:54,824 --> 00:02:58,269
"Qual o problema de comer
na Cheesecake Factory?"

57
00:02:58,270 --> 00:03:00,492
Estão comemorando
algo especial hoje?

58
00:03:00,493 --> 00:03:01,822
Estamos.

59
00:03:01,823 --> 00:03:05,479
Nosso contrato de relacionamento
determina que a 2ª terça do mês,

60
00:03:05,480 --> 00:03:07,905
ou a 3ª terça
em um mês de 5 terças,

61
00:03:07,906 --> 00:03:09,926
é a noite de encontro.

62
00:03:13,040 --> 00:03:14,674
Que romântico.

63
00:03:17,178 --> 00:03:18,491
Tudo bem.

64
00:03:18,492 --> 00:03:21,759
Não havendo objeções,
considero que leu e concorda

65
00:03:21,760 --> 00:03:23,863
com as notas
do encontro anterior.

66
00:03:24,436 --> 00:03:26,191
Algo de novo?

67
00:03:26,192 --> 00:03:27,705
Como foi seu dia?

68
00:03:27,706 --> 00:03:29,100
Magnífico.

69
00:03:29,101 --> 00:03:33,178
Esta manhã fiz um palíndromo
com meus biscoitos de letrinhas.

70
00:03:33,213 --> 00:03:35,562
A cara rajada da jararaca.

71
00:03:37,271 --> 00:03:39,149
Teve um dia bem agitado.

72
00:03:40,261 --> 00:03:42,404
Também tenho boas notícias.

73
00:03:42,405 --> 00:03:44,375
Meu artigo mais recente sobre

74
00:03:44,376 --> 00:03:46,027
"Como potenciação
de longa duração

75
00:03:46,028 --> 00:03:48,396
pode mapear memórias sequenciais
entre dendritos"

76
00:03:48,397 --> 00:03:50,387
foi para capa
da revista "Neuron".

77
00:03:50,388 --> 00:03:52,358
Falando em boas notícias,

78
00:03:52,359 --> 00:03:56,523
alguém chegou
aos 100 seguidores no twitter.

79
00:03:57,985 --> 00:03:59,309
Que legal.

80
00:03:59,310 --> 00:04:01,924
Aliás, eu sonhava
com esse dia há tempos.

81
00:04:01,925 --> 00:04:05,315
Eu também. Três dígitos
não vou mentir, é muito bom.

82
00:04:06,732 --> 00:04:11,250
Sou a autora de um artigo
publicado numa revista aclamada,

83
00:04:11,285 --> 00:04:13,969
que pode revolucionar
meu campo de estudo.

84
00:04:14,049 --> 00:04:15,946
101.

85
00:04:15,947 --> 00:04:18,107
O ar está ficando rarefeito
aqui de cima.

86
00:04:19,992 --> 00:04:21,940
Prontos para pedir?

87
00:04:22,701 --> 00:04:25,387
Me dê um minuto.
Vou lavar as mãos.

88
00:04:26,780 --> 00:04:28,291
Que estranho.

89
00:04:28,292 --> 00:04:30,964
Lavamos as mãos
quando chegamos.

90
00:04:30,965 --> 00:04:33,263
Deve ser eufemismo
para urinar.

91
00:04:34,236 --> 00:04:36,320
Sheldon,
qual o seu problema?

92
00:04:36,321 --> 00:04:37,652
São poucos.

93
00:04:37,687 --> 00:04:41,771
Embora eu me perca
ao me afeiçoar a coalas.

94
00:04:41,772 --> 00:04:43,102
Não sei o que é.

95
00:04:43,103 --> 00:04:46,464
Mas quando começam a mastigar
eucaliptos, me derreto.

96
00:04:47,505 --> 00:04:49,543
Amy acabou
de te dar ótimas notícias

97
00:04:49,544 --> 00:04:51,508
e você age
como se não fosse importante.

98
00:04:51,509 --> 00:04:53,448
Entendo sua confusão.

99
00:04:53,449 --> 00:04:56,332
A notícia parecia importante,
mas está esquecendo

100
00:04:56,333 --> 00:04:58,863
que ela é bióloga.

101
00:04:58,864 --> 00:05:01,986
São só coisas nojentas
e melequentas.

102
00:05:04,183 --> 00:05:06,249
Ela está chateada
e você é o namorado.

103
00:05:06,250 --> 00:05:09,905
Deve ao menos tentar se animar
com as coisas que a animam.

104
00:05:10,447 --> 00:05:12,491
E se essas coisas
não me animam?

105
00:05:12,492 --> 00:05:15,080
Só sorria
e pense em coalas.

106
00:05:15,837 --> 00:05:17,664
Ela perceberia na hora.

107
00:05:17,665 --> 00:05:19,083
Vamos sempre ao zoológico.

108
00:05:19,084 --> 00:05:21,376
Ela sabe a cara que faço
para coalas.

109
00:05:22,301 --> 00:05:24,457
Para referência futura,
é assim.

110
00:05:30,225 --> 00:05:32,537
Você tem muito material
de mágica.

111
00:05:32,538 --> 00:05:34,567
Comecei na adolescência.

112
00:05:34,568 --> 00:05:37,238
Achei que conseguiria
mostrar truques para as garotas

113
00:05:37,239 --> 00:05:40,637
e as chamar para o meu quarto
para verem o resto do ato.

114
00:05:42,037 --> 00:05:43,453
Deu certo?

115
00:05:43,454 --> 00:05:46,757
Digamos que a única varinha
que viu alguma ação

116
00:05:46,758 --> 00:05:48,215
foi essa aqui.

117
00:05:51,441 --> 00:05:55,521
Olhe o que minha mãe fez
para nossa apresentação.

118
00:05:56,401 --> 00:05:59,624
Gostei do tecido.
Onde ela conseguiu?

119
00:05:59,625 --> 00:06:02,517
Ela cortou
um de seus maiôs antigos.

120
00:06:05,278 --> 00:06:08,403
Ela fez esses dois coletes
e meia dúzia de lenços.

121
00:06:09,286 --> 00:06:12,155
<i>Ela já provou o colete?</i>

122
00:06:12,156 --> 00:06:14,371
Acabei de entregar para ela.

123
00:06:14,372 --> 00:06:17,441
<i>Espero que sirva,
a silhueta dela é difícil.</i>

124
00:06:17,442 --> 00:06:20,349
Ela é baixinha e peituda,
como eu.

125
00:06:22,194 --> 00:06:24,129
Ela não é peituda
como você, mãe.

126
00:06:24,130 --> 00:06:26,082
Ela não pisa nos delas.

127
00:06:30,304 --> 00:06:34,398
Talvez eu não seja boa opção
para assistente de mágico.

128
00:06:34,399 --> 00:06:36,817
Você vai se sair bem.
Me passe aqueles anéis.

129
00:06:38,248 --> 00:06:39,906
Viu? Tirou de letra.

130
00:06:40,707 --> 00:06:43,832
É que não me sinto confortável
com crianças.

131
00:06:43,833 --> 00:06:46,111
Porque nunca
conviveu com elas.

132
00:06:46,112 --> 00:06:50,480
É uma oportunidade de praticar.
Será mãe um dia, certo?

133
00:06:51,451 --> 00:06:52,894
Sim, claro.

134
00:06:54,461 --> 00:06:58,460
Não vejo esse truque
há anos.

135
00:06:58,461 --> 00:07:00,288
Chama-se
"O pombo e a panela".

136
00:07:00,289 --> 00:07:02,283
Você mostra
que a panela está vazia,

137
00:07:02,284 --> 00:07:06,457
mas há uma divisão secreta
na tampa.

138
00:07:06,458 --> 00:07:09,644
Você abre
e mostra um vivo...

139
00:07:18,679 --> 00:07:21,487
Não olhe lá dentro.

140
00:07:27,026 --> 00:07:29,243
Um pouco
de Red Dead Redemption?

141
00:07:30,237 --> 00:07:31,594
Sim.

142
00:07:31,595 --> 00:07:35,207
Por não está em uma missão?
Está só perambulando.

143
00:07:35,208 --> 00:07:36,549
Tive uma noite difícil.

144
00:07:36,550 --> 00:07:39,456
Deu vontade de caminhar
para espairecer.

145
00:07:42,064 --> 00:07:44,809
Algumas pessoas caminham
lá fora, sabia?

146
00:07:45,209 --> 00:07:48,751
Já passa das 9 da noite.
A esta hora as ruas de Pasadena

147
00:07:48,752 --> 00:07:52,584
estão cheais de marinheiros
bêbados e gatos nos becos.

148
00:07:53,207 --> 00:07:56,180
-Quer conversar?
-Não.

149
00:07:56,181 --> 00:08:00,152
Vou a esse bar,
beber para afogar as mágoas.

150
00:08:05,312 --> 00:08:09,039
Sabe que álcool digital
nunca é a solução.

151
00:08:10,179 --> 00:08:12,070
O que está havendo?

152
00:08:13,110 --> 00:08:15,124
Por mais inacreditável
que seja,

153
00:08:15,374 --> 00:08:20,115
é possível que eu não seja
um bom namorado.

154
00:08:22,905 --> 00:08:25,936
Ainda bem que eu estava sentado
para ouvir isto.

155
00:08:26,800 --> 00:08:28,537
Você e a Amy tiveram
uma discussão?

156
00:08:28,538 --> 00:08:29,899
Amy teve uma discussão.

157
00:08:29,900 --> 00:08:32,450
Eu estava sendo
perfeitamente sensato.

158
00:08:32,851 --> 00:08:35,422
Vou tomar um uísque.
Quer algo?

159
00:08:36,423 --> 00:08:39,804
Não, não posso.
Vou jogar GTA mais tarde.

160
00:08:45,218 --> 00:08:47,602
Olha, eu não sou
especialista em mulheres...

161
00:08:47,603 --> 00:08:49,212
Sei bem disso.

162
00:08:50,049 --> 00:08:52,877
Não se diz isso
a quem está tentando ajudar.

163
00:08:52,878 --> 00:08:55,722
Me desculpe.
É o álcool falando. Continue.

164
00:08:58,686 --> 00:09:03,218
Às vezes, com mulheres,
tem que ouvir o que as aborrece

165
00:09:03,219 --> 00:09:07,433
e mostrá-las
que pode crescer e mudar.

166
00:09:08,824 --> 00:09:10,585
Nada mal.
O que mais?

167
00:09:12,776 --> 00:09:16,458
Não sei o que te dizer.
Dê algo de presente a ela.

168
00:09:17,143 --> 00:09:18,943
Como isso funciona?

169
00:09:19,847 --> 00:09:22,714
Bem, você se livra
das tentativas

170
00:09:22,715 --> 00:09:26,004
de reparar sua conexão emocional
e ganha de volta a afeição

171
00:09:26,005 --> 00:09:29,045
com um gesto financeiro
vazio.

172
00:09:30,914 --> 00:09:34,889
Essa abordagem
tem a cara de Sheldon Cooper.

173
00:09:36,399 --> 00:09:38,371
-Feliz de ter sido útil.
-Agradeço.

174
00:09:38,788 --> 00:09:42,594
E se conseguir outra mulher
algum dia, retribuirei o favor.

175
00:09:45,328 --> 00:09:49,998
E agora todos os anéis
estão magicamente juntos.

176
00:09:53,409 --> 00:09:55,646
Minha noiva usa
um anel mágico também.

177
00:09:55,647 --> 00:09:57,777
Ele faz todo
o meu dinheiro desaparecer.

178
00:10:00,399 --> 00:10:01,779
Tudo bem.

179
00:10:06,361 --> 00:10:11,202
E agora, a próxima ilusão
miraculosa de Howdini.

180
00:10:12,247 --> 00:10:14,303
Quando ganharemos bolo?

181
00:10:14,304 --> 00:10:17,827
Depois de ficarem
completamente maravilhados.

182
00:10:19,028 --> 00:10:21,366
Queremos bolo agora.

183
00:10:21,367 --> 00:10:25,207
Você não ganhará
bolo agora, capiche?

184
00:10:30,598 --> 00:10:35,922
Agora, minha adorável assistente
trará uma jarra de leite comum.

185
00:10:35,923 --> 00:10:39,474
-Sei como faz esse truque.
-Sabe como calar essa boca?

186
00:10:42,292 --> 00:10:47,350
-Vamos enrolar esse jornal.
-É uma jarra falsa.

187
00:10:47,351 --> 00:10:51,377
Está com cera no ouvido?
Ele falou que é uma jarra comum.

188
00:10:52,967 --> 00:10:54,385
Howdini.

189
00:10:55,537 --> 00:10:59,967
Tudo bem,
colocaremos isso aqui.

190
00:10:59,968 --> 00:11:03,442
E depois,
derramarei o leite.

191
00:11:03,443 --> 00:11:06,335
Espero que funcione,
porque não trouxe calça reserva.

192
00:11:07,544 --> 00:11:10,821
Olha, eu pesquisei.
É uma jarra falsa.

193
00:11:13,659 --> 00:11:15,688
Já chega!
Não ganhará bolo.

194
00:11:15,689 --> 00:11:18,179
Alguém mais quer entrar
no "Clube dos Sem-Bolos"?

195
00:11:19,749 --> 00:11:23,401
Ela está brincando, crianças.
Todos ganharão bolo.

196
00:11:23,402 --> 00:11:24,872
Ele não.

197
00:11:29,174 --> 00:11:30,991
Apenas me dê a jarra.

198
00:11:32,394 --> 00:11:33,907
Observem...

199
00:11:46,951 --> 00:11:48,455
Jarra errada.

200
00:11:54,593 --> 00:11:56,857
Falei que não era boa
com crianças.

201
00:11:56,858 --> 00:11:58,410
Sim, falou.

202
00:11:58,411 --> 00:12:00,945
Acho que minha virilha
está começando a coalhar.

203
00:12:03,359 --> 00:12:05,866
É que minha mãe trabalha
o dia todo.

204
00:12:05,867 --> 00:12:08,805
Tenho que cuidar
dos meus irmãos e irmãs.

205
00:12:08,806 --> 00:12:11,636
-Tudo bem, e daí?
-É horrível!

206
00:12:11,637 --> 00:12:14,372
Com seus narizes catarrentos,
suas fraldas sujas,

207
00:12:14,373 --> 00:12:16,907
e suas vozes irritantes
sempre reclamando.

208
00:12:16,908 --> 00:12:18,380
"Eu não quero me vestir."

209
00:12:18,381 --> 00:12:20,362
"Joey continua cuspindo
em minha boca."

210
00:12:20,363 --> 00:12:22,202
"Não é assim
que a mãe faz waffles".

211
00:12:22,203 --> 00:12:26,459
Tudo bem, ponha a mão aqui.
Vê se gosta desse waffles!

212
00:12:28,489 --> 00:12:31,164
Tudo bem, acalme-se.
O sinal fechou.

213
00:12:31,165 --> 00:12:32,947
O sinal fechou,
sinal fechou!

214
00:12:32,948 --> 00:12:35,685
Tudo bem, estamos bem.

215
00:12:36,884 --> 00:12:39,709
Desculpe.
Sei que pareço malvada,

216
00:12:39,710 --> 00:12:41,713
mas eu só não gosto
de crianças.

217
00:12:41,714 --> 00:12:44,066
Claro, todos nós
percebemos isso.

218
00:12:46,153 --> 00:12:50,152
Não acha que será diferente
quando a criança for nossa?

219
00:12:50,153 --> 00:12:52,828
Certo, quando nossa criança
arruinar meu corpo,

220
00:12:52,829 --> 00:12:56,039
me deixar acordada a noite toda
e não restar carreira e futuro,

221
00:12:56,040 --> 00:12:57,917
e nada divertido
nos próximos 20 anos,

222
00:12:57,918 --> 00:13:00,435
claro,
será totalmente diferente.

223
00:13:04,459 --> 00:13:05,990
Bem, sim.

224
00:13:11,399 --> 00:13:15,721
Acho que não tem nada aqui
que a Amy gostaria mais

225
00:13:15,722 --> 00:13:18,660
do que o umidificador
que vimos na Sears.

226
00:13:19,825 --> 00:13:24,147
Agora sei como pareço para você
quando falo besteiras.

227
00:13:27,398 --> 00:13:29,398
Um relógio de bolso.

228
00:13:29,399 --> 00:13:31,346
Acho que a Amy
não quer um desse.

229
00:13:31,347 --> 00:13:34,478
Não, mas talvez queira
um homem que tenha um.

230
00:13:36,002 --> 00:13:38,504
Ainda está falando
besteiras.

231
00:13:40,296 --> 00:13:41,773
Ela gosta de braceletes?

232
00:13:41,774 --> 00:13:46,021
Ela adora muito o dela de prata
que diz "alérgica à penicilina."

233
00:13:46,949 --> 00:13:49,437
Talvez tenham uma versão
mais elegante dele?

234
00:13:49,438 --> 00:13:51,106
Como vocês estão hoje?

235
00:13:51,107 --> 00:13:52,857
Estão procurando
por algo especial?

236
00:13:52,858 --> 00:13:54,308
Talvez um anel
para a dama?

237
00:13:54,309 --> 00:13:56,858
Acredite, não somos um casal.

238
00:13:56,859 --> 00:13:58,259
Com licença.

239
00:13:58,260 --> 00:14:01,336
Não entendi por que
fez esse ruído zombando.

240
00:14:01,337 --> 00:14:03,757
Você seria sortuda
se tivesse um cara como eu.

241
00:14:04,369 --> 00:14:05,850
Tudo bem,
vá em frente.

242
00:14:05,851 --> 00:14:08,442
Acredite,
não somos um casal.

243
00:14:09,575 --> 00:14:11,920
Desculpa.
Como posso lhes ajudar?

244
00:14:11,921 --> 00:14:13,726
Ele está com problemas
com a namorada

245
00:14:13,727 --> 00:14:15,232
e precisa comprar
um presente.

246
00:14:15,233 --> 00:14:17,535
Ótimo,
problema com namoradas

247
00:14:17,536 --> 00:14:20,494
é o que mantem
minha filha na faculdade.

248
00:14:23,087 --> 00:14:25,439
São diamantes de verdade?

249
00:14:25,440 --> 00:14:28,844
Sim. Todo cravejado
com total de 20 pontos.

250
00:14:28,845 --> 00:14:30,245
Extraordinário.

251
00:14:30,246 --> 00:14:33,011
Diamantes, carbono cristalizado.

252
00:14:33,012 --> 00:14:34,992
Todos os dias,
pessoas vão ao mercado

253
00:14:34,993 --> 00:14:38,665
e compram sacos de carbono
em forma de carvão

254
00:14:38,666 --> 00:14:41,594
que depois jogam
na churrasqueira e tacam fogo.

255
00:14:41,595 --> 00:14:43,991
Mas só porque
você tem alguns carbonos

256
00:14:43,992 --> 00:14:45,993
com os átomos
amontoados ordenadamente,

257
00:14:45,994 --> 00:14:48,519
você espera que eu desembolse
milhares de dólares.

258
00:14:48,520 --> 00:14:51,433
Na verdade, custa apenas US$ 750
está tudo em promoção.

259
00:14:51,434 --> 00:14:53,626
É mesmo? Fale-me
sobre o relógio de bolso.

260
00:14:57,991 --> 00:15:00,820
Ainda estou
tentando aceitar.

261
00:15:00,821 --> 00:15:03,460
Sempre achei
que seria pai algum dia.

262
00:15:04,161 --> 00:15:06,657
Eu também.
Você é tão carinhoso.

263
00:15:06,858 --> 00:15:09,798
Sempre te imaginei guiando
um menino até a maioridade.

264
00:15:14,648 --> 00:15:16,027
Pronto, Howard.

265
00:15:16,028 --> 00:15:18,418
Raj terá seus bebês.
Problema resolvido.

266
00:15:19,239 --> 00:15:21,579
Só porque um homem
demonstra carinho por outro,

267
00:15:21,580 --> 00:15:24,868
não quer dizer que ele esteja
revelando um amor enrustido.

268
00:15:27,911 --> 00:15:29,695
Ela disse
que não quer filhos?

269
00:15:29,696 --> 00:15:34,009
Sim. Ela não gosta deles.
Pelo que vi, é recíprocro.

270
00:15:40,496 --> 00:15:42,551
-O que vai fazer?
-Não sei.

271
00:15:42,552 --> 00:15:45,663
Não vejo minha vida
sem ter filhos.

272
00:15:45,964 --> 00:15:47,464
Pessoas têm filhos.

273
00:15:47,465 --> 00:15:51,330
Até o Donkey Kong
teve o Donkey Kong Jr.

274
00:15:53,149 --> 00:15:56,825
Para que pudesse ensinar
alguém a capturar princesas

275
00:15:56,826 --> 00:15:59,862
e jogar barris
em encanadores italianos.

276
00:16:01,845 --> 00:16:04,252
Não há garantia
que se tiver filhos

277
00:16:04,253 --> 00:16:05,553
você vai gostar deles.

278
00:16:06,054 --> 00:16:08,073
Essa foi dura.
De onde tirou?

279
00:16:10,147 --> 00:16:12,593
Da contra-capa do último livro
da minha mãe.

280
00:16:16,844 --> 00:16:19,728
Talvez não sejamos
certos um para o outro.

281
00:16:21,086 --> 00:16:24,288
Howard, eu diria
que há muitos peixes no mar,

282
00:16:24,289 --> 00:16:26,780
mas já te vi jogar o anzol
por muitos anos.

283
00:16:26,781 --> 00:16:28,573
Não jogue ela de volta.

284
00:16:32,330 --> 00:16:35,892
Eu não quero,
mas isso estraga as coisas.

285
00:16:36,310 --> 00:16:38,508
O que sua mãe dirá
se cancelar o casamento?

286
00:16:38,509 --> 00:16:39,809
Isso vai matá-la.

287
00:16:39,810 --> 00:16:42,836
Por outro lado, não ter netos
vai matá-la também.

288
00:16:42,950 --> 00:16:44,850
Tanto faz para minha mãe.

289
00:16:49,032 --> 00:16:50,851
Que horas
combinou com a Amy?

290
00:16:51,382 --> 00:16:52,691
Às 8 horas.

291
00:16:58,179 --> 00:17:00,193
Sheldon,
esse relógio é ridículo.

292
00:17:00,194 --> 00:17:02,618
Absurdo.
Pareço um maquinista de trem.

293
00:17:06,460 --> 00:17:09,217
Que pretexto usou
para induzi-la a vir?

294
00:17:09,252 --> 00:17:12,413
Eu disse:
"Quer me fazer companhia?"

295
00:17:12,414 --> 00:17:13,798
Ótimo.

296
00:17:13,799 --> 00:17:16,188
Se tentasse algo inteligente,
ela suspeitaria.

297
00:17:17,216 --> 00:17:18,566
-Oi.
-Oi.

298
00:17:19,407 --> 00:17:22,420
-O que ele está fazendo aqui?
-Quer conversar com você.

299
00:17:22,455 --> 00:17:24,271
Não quero falar com ele.

300
00:17:24,272 --> 00:17:26,411
E estou decepcionada
com você também.

301
00:17:26,412 --> 00:17:28,869
Mas sabemos
que não por muito tempo.

302
00:17:31,007 --> 00:17:33,577
-Sheldon, é com você.
-Obrigado.

303
00:17:33,578 --> 00:17:36,564
Amy, eu gostaria
de me desculpar.

304
00:17:36,565 --> 00:17:40,749
Sua realização foi notável
e estou orgulhoso de você.

305
00:17:45,066 --> 00:17:47,459
-Essa é sua cara de coalas.
-Eu avisei.

306
00:17:49,326 --> 00:17:51,386
Ele comprou isso
para você.

307
00:17:52,447 --> 00:17:54,228
Jóia?

308
00:17:54,263 --> 00:17:55,595
Sério?

309
00:17:55,596 --> 00:17:58,933
Você é a pessoa mais fútil
e egocêntrica que já conheci.

310
00:17:58,934 --> 00:18:01,167
Acha mesmo
que outra manipulação evid...

311
00:18:01,168 --> 00:18:03,423
É uma tiara!

312
00:18:03,424 --> 00:18:05,952
Uma tiara!
Eu tenho uma tiara!

313
00:18:05,953 --> 00:18:09,629
Coloca em mim!
Coloca em mim!

314
00:18:13,078 --> 00:18:15,557
-Você está linda.
-Claro que estou.

315
00:18:15,558 --> 00:18:17,648
Sou uma princesa
e esta é minha tiara.

316
00:18:27,583 --> 00:18:29,747
Você estava certa.
A tiara foi demais.

317
00:18:35,775 --> 00:18:38,214
<i>Howard, Bernadette está...</i>

318
00:18:38,415 --> 00:18:41,197
<i>Ela já passou por mim.</i>

319
00:18:42,548 --> 00:18:44,058
Trouxe seu colete.

320
00:18:44,059 --> 00:18:46,913
Pode ficar com ele,
caso queira usar.

321
00:18:46,914 --> 00:18:48,628
Onde?

322
00:18:48,629 --> 00:18:50,525
Não sei. Para caçar?

323
00:18:51,839 --> 00:18:54,211
<i>Não esqueça
de conversar com ela</i>

324
00:18:54,212 --> 00:18:57,671
<i>sobre essa maluquice
de eu não ter netinhos.</i>

325
00:18:58,884 --> 00:19:00,779
Não se preocupe, mãe.
Eu vou falar.

326
00:19:00,780 --> 00:19:02,511
Assim que encontrar
um modo

327
00:19:02,512 --> 00:19:04,735
de entrar num assunto
tão delicado.

328
00:19:09,295 --> 00:19:11,375
Vejo que falou
com sua mãe.

329
00:19:11,376 --> 00:19:15,073
Eu estava chateado.
Minha mãe é um bom ombro amigo

330
00:19:15,074 --> 00:19:18,089
se o cheiro de pomada
não queimar nos olhos.

331
00:19:19,584 --> 00:19:23,386
Claramente, ter filhos
é importante para você.

332
00:19:23,387 --> 00:19:25,696
Acho que encontrei
uma solução.

333
00:19:25,697 --> 00:19:27,172
Mesmo?

334
00:19:27,207 --> 00:19:28,922
Que ótimo. Qual?

335
00:19:28,923 --> 00:19:32,682
Já que eu ganho
muito mais dinheiro que você.

336
00:19:32,683 --> 00:19:35,553
E se eu trabalhar e você
ficar em casa com as crianças?

337
00:19:36,098 --> 00:19:37,661
-Eu?
-Sim.

338
00:19:37,662 --> 00:19:39,577
Você assiste a Barney,

339
00:19:39,578 --> 00:19:42,324
tira biscoito do nariz deles
e sai para brincar.

340
00:19:42,577 --> 00:19:45,621
Eu trabalho, converso
com gente da minha idade

341
00:19:45,622 --> 00:19:47,214
e aproveito minha vida.

342
00:19:51,723 --> 00:19:53,105
É...

343
00:19:53,849 --> 00:19:55,572
Então estamos bem?

344
00:19:55,573 --> 00:19:57,778
Sim, estamos bem.

345
00:19:59,897 --> 00:20:02,656
Não sei se dá para chamar
isso de briga...

346
00:20:02,657 --> 00:20:05,039
Mas que tal
sexo de reconciliação?

347
00:20:05,040 --> 00:20:06,780
Adoraria, mas...

348
00:20:06,781 --> 00:20:09,207
O que é isso
atrás da sua orelha?

349
00:20:09,208 --> 00:20:11,087
Veja, é uma camisinha.

350
00:20:13,281 --> 00:20:17,728
@NERDSubs
www.nerdsubs.com

