1
00:00:00,287 --> 00:00:01,686
Din episoadele anterioare...

2
00:00:01,727 --> 00:00:05,276
- I-ai văzut fața?
- Nu, era desfigurată.

3
00:00:05,327 --> 00:00:07,557
Noul procuror. Drăguț, nu?

4
00:00:07,607 --> 00:00:12,240
Incredibil. Victima și-a pierdut jurnalul
înainte de a fi ucisă.

5
00:00:12,287 --> 00:00:14,517
Te-am văzut cu Benoit Faye.

6
00:00:14,567 --> 00:00:17,206
- Unde-i jurnalul ăla?
- Suntem terminați.

7
00:00:17,247 --> 00:00:19,966
- Deci?
- Judecătorul a luat acasă jurnalul.

8
00:00:24,207 --> 00:00:26,596
Am pe altcineva, Pierre.

9
00:00:31,687 --> 00:00:33,678
Ești drogat. Te-ai apucat din nou.

10
00:00:33,727 --> 00:00:37,322
- Judecătorul vrea să-l prindă pe român.
- Am aflat că mă căutați.

11
00:00:37,367 --> 00:00:40,404
Avem nevoie de român,
sau Roban îl va hărțui mai departe pe Faye.

12
00:00:40,447 --> 00:00:44,880
- De acum înainte, e gratis.
- Și ce vrei în schimb?

13
00:00:53,367 --> 00:00:56,359
Mă intrigă un nume
din jurnalul Elinei Andreescu.

14
00:00:56,407 --> 00:00:58,443
E mai degrabă o poreclă.

15
00:00:58,487 --> 00:01:00,000
- Boulou?
- Ți-am spus?

16
00:01:00,047 --> 00:01:02,322
Da, Boulou.

17
00:01:02,367 --> 00:01:03,959
Știți cine este?

18
00:01:04,007 --> 00:01:09,836
Cred că e un vechi prieten, consilierul
ministrului de la Comerț Exterior.

19
00:01:09,887 --> 00:01:13,838
- Arnaud Laborde?
- În jurnal apare sub numele său real.

20
00:01:14,087 --> 00:01:15,918
De-asta mă surprinde.

21
00:01:15,967 --> 00:01:18,800
Laborde are o casă de vacanță
în La Baule. Ghici cum o cheamă!

22
00:01:19,487 --> 00:01:21,717
Vila Boulou.

23
00:01:21,767 --> 00:01:25,521
Laborde și Boulou sunt unul și același.
Sunt convins.

24
00:01:25,567 --> 00:01:27,285
Nu există coincidențe
în crime.

25
00:01:50,127 --> 00:01:52,322
<b>ENGRENAGES
Sezonul 1 Episodul 4</b>

26
00:01:52,323 --> 00:01:56,323
<b>Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

27
00:01:56,324 --> 00:01:58,324
<b>Thanks to www.allsubs.org</b>

28
00:01:59,287 --> 00:02:02,518
Decanul tău spune
că ești un student eminent.

29
00:02:03,047 --> 00:02:05,003
La ce facultate ești?

30
00:02:05,047 --> 00:02:07,356
Inginerie aeronautică.

31
00:02:07,407 --> 00:02:08,920
Sunt mai bun decât alții.

32
00:02:10,007 --> 00:02:11,565
De ce-ai vrut să ne întâlnim?

33
00:02:11,607 --> 00:02:14,644
Fratele meu a dispărut
acum câteva zile.

34
00:02:15,847 --> 00:02:19,123
- Ar trebui să te duci la poliție.
- Nu m-ar băga în seamă.

35
00:02:19,167 --> 00:02:20,964
Îl consideră infractor.

36
00:02:21,007 --> 00:02:22,725
Așa este?

37
00:02:22,767 --> 00:02:25,122
- A făcut câteva prostii...
- Cum ar fi?

38
00:02:25,527 --> 00:02:28,121
- Trafic de droguri.
- A fost condamnat?

39
00:02:28,167 --> 00:02:29,646
Nu, a avut noroc.

40
00:02:30,087 --> 00:02:32,396
Dar și dvs faceți parte din poliție.
Sunteți șeful lor.

41
00:02:32,447 --> 00:02:35,325
Profesorul meu a spus
că vă vor asculta.

44
00:02:45,047 --> 00:02:48,164
S-au certat
și de atunci nu l-a mai văzut nimeni.

45
00:02:51,207 --> 00:02:53,562
El ne câștiga pâinea,
încă de la 16 ani.

46
00:02:53,607 --> 00:02:56,644
Eu aveam cursuri,
sora mea e elevă.

47
00:02:56,887 --> 00:02:58,718
Trebuie să rămână de nota 10.

48
00:02:58,767 --> 00:03:00,803
Ar fi fost imposibil
fără fratele meu.

49
00:03:01,327 --> 00:03:04,046
Făcea trafic
să vă plătească vouă școala?

50
00:03:04,087 --> 00:03:06,476
Tata e mort, mama e bolnavă.
Doar pe el îl mai avem.

51
00:03:06,527 --> 00:03:08,995
Nu vreau ca Fred și Bambi
să-i facă vreun rău.

52
00:03:12,207 --> 00:03:13,765
Cum îl cheamă?

53
00:03:13,807 --> 00:03:15,525
Homere. Homere Simoes.

54
00:03:16,367 --> 00:03:19,165
Bine, o să văd ce pot face.

55
00:03:20,087 --> 00:03:21,486
Ce mai faci?

56
00:03:24,527 --> 00:03:26,085
Ce mai faci?

57
00:03:31,687 --> 00:03:33,564
- Ai întârziat.
- Știu.

58
00:03:34,567 --> 00:03:37,161
- Ai întârziat.
- Faceți un club amândoi!

59
00:03:37,207 --> 00:03:39,277
- Ce-i?
- Drăguțul tău de procuror...

60
00:03:39,767 --> 00:03:43,521
Frederic Gimenez, Bambi Cagociana.
Ce vrea cu ei?

61
00:03:43,567 --> 00:03:46,718
Vrea să-i interogăm.
Unde-i al treilea?

62
00:03:48,687 --> 00:03:50,643
Uite-l și pe-al treilea.
Homere Simoes.

63
00:03:50,687 --> 00:03:53,076
Fără condamnări anterioare,
traficant mărunt.

64
00:03:53,127 --> 00:03:55,880
Pe Homere îl caută procurorul.

65
00:03:55,927 --> 00:03:58,725
Dintr-un anume motiv,
s-a atașat de fratele lui.

66
00:03:58,767 --> 00:04:01,679
Va trebui să-i arestăm.
Nu vor veni de bunăvoie.

67
00:04:01,727 --> 00:04:04,036
- Vom vedea.
- S-ar putea să fie periculoși.

68
00:04:04,847 --> 00:04:06,326
Te simți bine?

69
00:04:06,367 --> 00:04:09,484
- Trebuie să merg la tribunal.
- Îți faci griji pentru asta?

70
00:04:11,007 --> 00:04:12,281
Aș prefera să nu merg.

71
00:04:12,567 --> 00:04:15,639
O să fie bine. Nu tu ești judecată.
Baftă!

72
00:04:21,287 --> 00:04:24,597
Arnaud Laborde.
Consilier al ministrului.

73
00:04:25,247 --> 00:04:27,761
Cred că ești încântat.
Va fi zarvă mare.

74
00:04:27,807 --> 00:04:30,924
- Nu asta vreau.
- De ce nu Robert de Niro?

75
00:04:31,167 --> 00:04:33,886
Dacă apărea și numele lui în jurnal,
poate era.

76
00:04:33,927 --> 00:04:36,202
Dar nu e. În schimb,
apare numele domnului Laborde.

77
00:04:36,247 --> 00:04:38,636
Asta nu mai e justiție. E circ.

78
00:04:38,887 --> 00:04:40,559
Vrei doar publicitate.

79
00:04:40,607 --> 00:04:42,484
A fost unul din clienții victimei.

80
00:04:42,527 --> 00:04:46,076
Te dai mare,
îți arăți mușchii justițiari,

81
00:04:46,127 --> 00:04:49,039
să nu se observe
că te lupți de unul singur.

82
00:04:49,087 --> 00:04:50,406
Niciodată nu mi-am dorit asta.

83
00:04:50,447 --> 00:04:55,398
Dacă Laborde era un muncitor oarecare,
nu te-ar fi interesat.

84
00:04:55,447 --> 00:04:57,085
Mai avea și alți clienți.

85
00:04:57,127 --> 00:05:00,915
Am motive întemeiate să-l interoghez,
dar, dacă vă opuneți, n-o voi face.

86
00:05:00,967 --> 00:05:05,245
Fă-ți ancheta
așa cum crezi de cuviință.

87
00:05:05,287 --> 00:05:06,640
Eu nu te pot opri.

88
00:05:06,687 --> 00:05:09,759
Ba da. Trebuie doar să-mi cereți asta.

89
00:05:09,807 --> 00:05:12,241
Dacă nu vreți să-l citez pe Laborde,
n-o voi face.

90
00:05:13,487 --> 00:05:16,320
Dar voi explica de ce am vrut să-l citez.

91
00:05:17,167 --> 00:05:18,964
Cui?

92
00:05:21,367 --> 00:05:24,086
Ăsta-i șantaj.

93
00:05:24,127 --> 00:05:29,520
Sau, dacă preferați, pot aranja
o întrevedere privată.

94
00:05:30,487 --> 00:05:32,364
Sunt implicate și părțile civile.

95
00:05:32,407 --> 00:05:35,604
În astfel de anchete,
trebuie să fie informate.

96
00:05:35,647 --> 00:05:37,126
S-a zis cu discreția.

97
00:05:37,167 --> 00:05:39,283
Vor fi informate mai târziu.

98
00:05:39,327 --> 00:05:42,797
- Mai târziu?
- După ce-l interoghez pe dl Laborde.

99
00:06:08,967 --> 00:06:10,958
Câți trebuie să arestăm?

100
00:06:12,767 --> 00:06:14,962
Da, parcă doi. Așa-i, doi.

101
00:06:15,007 --> 00:06:16,406
Fred și Bambi.

102
00:06:18,847 --> 00:06:22,601
Sigur suntem destui?
Totuși, sunt doi...

103
00:06:23,527 --> 00:06:24,880
Niciodată nu se știe...

104
00:06:26,007 --> 00:06:27,360
Noi câți suntem?

105
00:06:28,007 --> 00:06:31,204
Vreo 15, nu?
Crezi că suntem destui?

106
00:06:31,247 --> 00:06:33,044
Sunt delincvenți.

107
00:06:33,727 --> 00:06:36,116
E posibil să fie înarmați
și periculoși.

108
00:06:36,167 --> 00:06:37,566
Periculoși!

109
00:06:37,607 --> 00:06:38,960
Destul de periculoși.

110
00:06:39,007 --> 00:06:42,158
Dacă va fi cineva rănit,
nu se mai poate face nimic.

111
00:06:42,207 --> 00:06:43,640
Am înțeles.

112
00:06:43,687 --> 00:06:46,645
- Tu, de fapt, ai grijă de noi.
- Termină odată!

113
00:06:46,687 --> 00:06:49,804
În timp ce tu faci tot ce poți
să ne dai de furcă.

114
00:06:49,847 --> 00:06:52,122
Mă bucur că ai venit
să ai grijă de mine.

115
00:06:52,167 --> 00:06:54,397
Ai grijă de ține tu însuți.
Nu-s maică-ta.

116
00:06:55,447 --> 00:06:57,563
Alfa, dubița e în spatele vostru.

117
00:06:58,007 --> 00:06:59,725
Nu acționați încă.

118
00:06:59,767 --> 00:07:01,883
Știți cu toții ce aveți de făcut?
Să mergem!

119
00:07:08,407 --> 00:07:09,886
Amar!

120
00:07:38,327 --> 00:07:41,000
- E poliția!
- Poliția! Nu mișca!

121
00:07:42,367 --> 00:07:43,641
Stai pe loc!

122
00:07:44,447 --> 00:07:47,757
Nu mișca!

123
00:07:51,487 --> 00:07:54,445
Ce naiba faci?

124
00:07:54,967 --> 00:07:57,561
- Treci aici! Vezi tu pe naiba!
- Calmează-te.

125
00:07:57,607 --> 00:07:59,643
Potolește-te, ticălosule!

126
00:07:59,687 --> 00:08:01,678
Hai să-i punem cătușele.

127
00:08:05,047 --> 00:08:06,924
Du-te dracului, jigodie!

128
00:08:06,967 --> 00:08:08,446
Care-i problema?

129
00:08:10,127 --> 00:08:11,560
Care-i problema?

130
00:08:18,927 --> 00:08:22,078
Ce naiba faci?

131
00:08:22,127 --> 00:08:24,721
- Potolește-te!
- Dă-mi drumul!

132
00:08:26,447 --> 00:08:28,085
Gata!

133
00:08:29,327 --> 00:08:30,646
Bambi e rănit?

134
00:08:30,687 --> 00:08:32,882
- S-a rănit singur.
- Zău?

135
00:08:32,927 --> 00:08:34,280
Scuipa sânge.

136
00:08:34,327 --> 00:08:36,283
Avem noi grijă de el.

137
00:08:36,327 --> 00:08:40,081
- Dacă-și ținea gura, nu pățea nimic.
- Dar n-am făcut nimic!

138
00:08:40,127 --> 00:08:43,164
Nu trebuia să vă opuneți arestării.
Știi asta.

139
00:08:43,207 --> 00:08:44,640
Nu ne-am opus.

140
00:08:44,687 --> 00:08:47,963
Zău? Toată lumea v-a văzut.
Vecinii sunt martori.

141
00:08:48,007 --> 00:08:51,124
- Ăia sunt niște mincinoși.
- Zău, mincinoși?

142
00:08:51,167 --> 00:08:53,556
Ia să vedem ce-i cu năsucul tău...

143
00:08:53,607 --> 00:08:57,205
- Ce-i cu el?
- E rupt.

144
00:08:57,247 --> 00:09:00,125
Se mai întâmplă,
la interogatorii.

145
00:09:00,167 --> 00:09:01,805
Nasul meu nu e rupt!

146
00:09:01,847 --> 00:09:04,202
N-am terminat.
O să-ți dai drumul la gură.

147
00:09:04,247 --> 00:09:08,877
Ia stai, ce-i asta?
Are legătură cu Sofia?

148
00:09:08,927 --> 00:09:10,724
Nu, așteaptă...

149
00:09:10,767 --> 00:09:14,157
Ai stabilit deja legătura?

150
00:09:14,207 --> 00:09:16,721
L-am speriat și mi-a spus tot.

151
00:09:16,967 --> 00:09:18,764
L-ai speriat?

152
00:09:20,367 --> 00:09:21,959
Ne lași puțin singuri?

153
00:09:22,007 --> 00:09:24,680
Au plecat în weekend la Amsterdam.

154
00:09:24,727 --> 00:09:28,322
Au venit cu 100 g de "iarbă".
Ce duri sunt!

155
00:09:28,367 --> 00:09:31,962
100 g de iarbă aduceau la 13 ani.
Acum e mai mult.

156
00:09:32,007 --> 00:09:34,885
- Unii nu se schimbă niciodată.
- Tu te pricepi!

157
00:09:34,927 --> 00:09:36,997
Un trafic de droguri
sfârșit prost.

158
00:09:37,047 --> 00:09:40,676
Problema e că n-am găsit nimic.
Crede-mă, am căutat peste tot.

159
00:09:46,527 --> 00:09:48,916
- Știe unde e Simoes?
- Zice că nu.

160
00:09:48,967 --> 00:09:50,195
Verifică-le telefoanele.

161
00:09:50,247 --> 00:09:54,722
Vezi unde-au fost și ce-au făcut
înainte și după dispariție.

162
00:09:54,767 --> 00:09:59,045
- Pleci la tribunal?
- Nu, mai am puțin.

163
00:09:59,087 --> 00:10:00,486
Va fi bine.

164
00:10:17,287 --> 00:10:19,801
Am o întâlnire cu dl Laborde.

165
00:10:19,847 --> 00:10:21,838
Aprodul vă va conduce la el.

166
00:10:36,007 --> 00:10:37,440
Intră.

167
00:10:40,887 --> 00:10:42,764
Domnul Faye.

168
00:10:55,287 --> 00:10:56,720
Stai jos.

169
00:11:05,087 --> 00:11:08,477
Îmi găsești o fată și, după șase luni,
ajung în fața judecătorului.

170
00:11:08,527 --> 00:11:09,926
Ca martor.

171
00:11:10,687 --> 00:11:15,124
Nu-i fiindcă v-am găsit eu o fată,
ci fiindcă fata e moartă.

172
00:11:15,167 --> 00:11:18,318
Cum de-a fost atât de neglijentă
încât să-mi scrie numele?

173
00:11:19,807 --> 00:11:21,525
S-a lăudat că va cunoaște.

174
00:11:21,567 --> 00:11:24,286
Ai făcut o prostie
când ne-ai făcut cunoștință.

175
00:11:25,207 --> 00:11:26,845
Nu-mi plac lăudăroșii.

176
00:11:29,607 --> 00:11:32,519
Înțeleg că situația e cam jenantă.

177
00:11:32,567 --> 00:11:35,320
- Dar nu riscați nimic.
- Asta îmi mai lipsea!

178
00:11:36,407 --> 00:11:39,001
Știe Dumnezeu ce-o fi scris
în jurnalul ăla.

179
00:11:39,047 --> 00:11:41,515
- Nu contează.
- Aș vrea să te văd și pe tine acolo.

180
00:11:41,567 --> 00:11:43,159
Sunt acolo.

181
00:11:43,847 --> 00:11:46,202
Ce-ai de gând să faci pentru mine?

182
00:11:46,967 --> 00:11:48,480
Nimic.

183
00:11:49,447 --> 00:11:52,519
- N-are rost. Judecătorul...
- Cum îl cheamă?

184
00:11:52,567 --> 00:11:56,037
Francois Roban. R-O-B-A-N.

185
00:11:58,007 --> 00:12:00,441
Ancheta lui se bazează pe jurnal.

186
00:12:00,487 --> 00:12:02,717
- Tocmai asta-i problema.
- Nu-l mai are.

187
00:12:04,167 --> 00:12:06,158
Nu mai are jurnalul.

188
00:12:06,207 --> 00:12:08,516
Amuzant. Ce s-a întâmplat?

189
00:12:08,567 --> 00:12:11,035
L-a luat cu el acasă
și i l-a furat cineva.

190
00:12:12,727 --> 00:12:16,800
Poate zice ce vrea.
Nu are nicio dovadă.

191
00:12:16,847 --> 00:12:21,762
Avem noroc. Jurnalul putea ajunge
în mâna oricui.

192
00:12:34,087 --> 00:12:35,725
Ești pregătită?

193
00:12:35,767 --> 00:12:38,076
Nu compar pentru prima oară
în fața tribunalului.

194
00:12:39,647 --> 00:12:42,002
Nu contează ce-ai făcut în trecut.

195
00:12:42,247 --> 00:12:44,044
N-ai voie să dai greș.

196
00:12:44,087 --> 00:12:46,601
Trebuie să știi cum să joci.

197
00:12:47,447 --> 00:12:51,360
Să rămâi pe picioare,
atât mental cât și fizic.

198
00:12:51,407 --> 00:12:53,284
Parcă ai fi antrenor de fotbal.

199
00:12:53,327 --> 00:12:55,443
Nu-i cine știe ce.

200
00:12:55,687 --> 00:12:56,961
Mulțumesc, Rachid.

201
00:12:57,447 --> 00:12:59,597
Un jaf mărunt,
comis de o bandă de fraieri.

202
00:12:59,647 --> 00:13:03,242
- Scopul e să facem un proces grozav.
- Mi-ai spus deja.

203
00:13:03,287 --> 00:13:05,278
Îți mai spun o dată.
E important.

204
00:13:06,407 --> 00:13:10,480
Poliția a dat-o în bară.
Pe asta marșăm.

205
00:13:12,207 --> 00:13:14,323
Vom face poliția de râs.

206
00:13:14,367 --> 00:13:16,437
Vom lovi dur.

207
00:13:17,727 --> 00:13:20,321
În final, clientul tău
va arăta a victimă.

208
00:13:20,367 --> 00:13:23,040
Dovezile comisarului șef
vor fi spulberate.

209
00:13:23,087 --> 00:13:27,085
- Cum o cheamă?
- Laure Berthaud.

210
00:13:28,967 --> 00:13:31,037
Fă-o bucăți.

211
00:13:32,567 --> 00:13:33,841
Fii fără milă.

212
00:13:34,967 --> 00:13:39,085
S-a întâmplat foarte repede.
Am localizat mașina.

213
00:13:39,127 --> 00:13:44,441
Am urmărit-o și am reușit s-o blocăm
pe o alee.

214
00:13:44,727 --> 00:13:48,845
Le-am cerut
să părăsească mașina,

215
00:13:48,887 --> 00:13:52,880
prin portavoce, de două ori,
dar n-au reacționat.

216
00:13:52,927 --> 00:13:55,122
Puteți vorbi puțin mai tare?

217
00:13:56,287 --> 00:13:58,005
Mă scuzați, domnule judecător.

218
00:13:58,767 --> 00:14:05,765
Atunci am observat că cel puțin doi
din ocupanții mașinii erau înarmați.

219
00:14:07,447 --> 00:14:11,326
I-am somat din nou, prin portavoce,

220
00:14:11,367 --> 00:14:15,918
să arunce armele și să se predea,
ceea ce n-au făcut.

221
00:14:15,967 --> 00:14:19,243
Din contră,
șoferul a îndreptat mașina înspre noi.

222
00:14:19,287 --> 00:14:21,960
Atunci ați dat ordin să se tragă?

223
00:14:22,007 --> 00:14:23,326
Da, domnule judecător.

224
00:14:23,367 --> 00:14:25,005
Trebuia să le oprim mașina

225
00:14:25,047 --> 00:14:27,845
și să ne asigurăm
că nu vor trage în blocadă.

226
00:14:27,887 --> 00:14:32,165
Aceste focuri i-au ucis
pe doi dintre delincvenți?

227
00:14:33,207 --> 00:14:36,005
Șoferul a fost lovit de un glonț
tras de polițiști.

228
00:14:36,047 --> 00:14:39,278
A pierdut controlul volanului

229
00:14:39,327 --> 00:14:42,842
și unul din pasageri a fost ucis
în accident.

230
00:14:42,887 --> 00:14:48,280
Declarația vă este susținută de găsirea
a două arme în respectiva mașina.

231
00:14:48,327 --> 00:14:51,364
O mitralieră și un pistol automat.

232
00:14:51,407 --> 00:14:56,003
Examinarea ulterioară a arătat
că niciuna din arme nu era încărcată.

233
00:14:56,847 --> 00:14:59,884
Dar, evident, n-aveați de unde ști.

234
00:15:01,247 --> 00:15:03,203
Procuratura vrea să adauge ceva?

235
00:15:03,247 --> 00:15:05,761
Nu avem întrebări,
Onorată Instanță.

236
00:15:05,807 --> 00:15:07,365
Îmi dați voie?

237
00:15:08,287 --> 00:15:14,006
Cred că vă amintiți exact,
dnă comisar șef, acele circumstanțe.

238
00:15:14,047 --> 00:15:17,244
Evenimentele s-au produs cumva
în jurul orei 23:00?

239
00:15:17,287 --> 00:15:18,606
Interogatoriul, da.

240
00:15:18,647 --> 00:15:21,798
Evenimentele au avut loc înainte.

241
00:15:21,847 --> 00:15:23,439
Deci se înserase.

242
00:15:23,487 --> 00:15:25,921
O clipă, nu asta era întrebarea.

243
00:15:25,967 --> 00:15:30,085
Conform datelor meteo,
era o seară noroasă.

244
00:15:30,127 --> 00:15:33,915
Mai mult, străduțele de genul acesta
sunt slab luminate,

245
00:15:33,967 --> 00:15:36,879
după cum am constatat și eu,
când am văzut locul.

246
00:15:36,927 --> 00:15:41,364
Totuși, dvs ne-ați asigurat

247
00:15:41,407 --> 00:15:44,479
că ați văzut clar armele, nu?

248
00:15:44,967 --> 00:15:46,719
Așa este.

249
00:15:46,767 --> 00:15:50,521
Unii din colegii dvs
au declarat același lucru.

250
00:15:50,567 --> 00:15:54,162
- Alții spun că n-au văzut nimic.
- Totuși, armele existau.

251
00:15:54,207 --> 00:15:55,879
Nimeni nu neagă asta.

252
00:15:55,927 --> 00:15:59,681
Vreau să stabilesc
dacă armele puteau fi văzute,

253
00:15:59,727 --> 00:16:01,445
dacă erau vizibile.

254
00:16:01,487 --> 00:16:06,003
În timpul atacului
de care sunt acuzați,

255
00:16:06,047 --> 00:16:10,598
a folosit vreunul din tinerii aceștia
armele?

256
00:16:11,367 --> 00:16:13,039
Nu, sigur că nu.

257
00:16:13,087 --> 00:16:16,045
Sigur că nu, fiindcă nu erau încărcate.

258
00:16:16,087 --> 00:16:21,207
Nu și-au folosit armele
nici ca să tragă în aer,

259
00:16:21,247 --> 00:16:23,283
fiindcă nu erau încărcate.

260
00:16:23,327 --> 00:16:26,364
- N-aveam de unde ști asta.
- Vă rog, doamnă comisar șef!

261
00:16:26,407 --> 00:16:28,602
Lăsați-mă să pun întrebări.

262
00:16:29,207 --> 00:16:32,085
Erați preveniți că sunt înarmați?

263
00:16:32,127 --> 00:16:34,721
Știam că atacaseră un comerciant.

264
00:16:34,767 --> 00:16:36,086
Nu asta v-am întrebat.

265
00:16:36,127 --> 00:16:40,439
Știam că au atacat pe cineva
și am văzut că erau înarmați.

266
00:16:41,047 --> 00:16:45,404
Ați crezut că ați văzut asta
și ați dat ordin să se tragă.

267
00:16:45,447 --> 00:16:48,564
Am dat ordin să se tragă
pentru a opri mașina

268
00:16:48,607 --> 00:16:50,598
care se îndrepta înspre noi.

269
00:16:50,647 --> 00:16:53,605
Nu credeți că încercau să scape?

270
00:16:53,647 --> 00:16:55,797
Drumul era blocat.
N-aveau cum să scape.

271
00:16:56,407 --> 00:16:59,763
Deci, n-ați tras în ei
ca să-i opriți.

272
00:17:02,727 --> 00:17:05,321
A fost un caz tipic
de legitimă apărare.

273
00:17:06,367 --> 00:17:07,925
O ultimă întrebare...

274
00:17:07,967 --> 00:17:11,926
Știați că ocupanții mașinii
atacaseră un magazin.

275
00:17:11,967 --> 00:17:14,242
Știați cât au furat?

276
00:17:17,127 --> 00:17:18,446
Am aflat mai târziu.

277
00:17:19,327 --> 00:17:21,238
300 euro.

278
00:17:21,287 --> 00:17:25,326
Doi oameni au murit
în urma intervenției dvs

279
00:17:25,367 --> 00:17:27,164
pentru 300 euro.

280
00:17:29,047 --> 00:17:32,881
N-am tras în timpul jafului,
ci când am fost atacați.

281
00:17:33,527 --> 00:17:36,121
Ați fost atacați,
dar ei au murit.

282
00:17:36,167 --> 00:17:38,317
Unul din ei avea 20, altul 17 ani.

283
00:17:38,367 --> 00:17:43,236
Daniel, fratele mai mic al lui Fabian,
avea doar 17 ani.

284
00:17:43,687 --> 00:17:45,006
17 ani...

285
00:17:45,047 --> 00:17:47,277
Pledoaria o veți ține mai târziu.

286
00:17:47,327 --> 00:17:49,318
Am terminat, Onorată Instanță.

287
00:18:23,367 --> 00:18:24,766
Intră.

288
00:18:28,407 --> 00:18:30,204
Stai jos.

289
00:18:37,847 --> 00:18:39,280
Nu vrei să afli?

290
00:18:39,767 --> 00:18:41,564
Verdictul?

291
00:18:42,247 --> 00:18:43,919
Îl știu deja.

292
00:18:43,967 --> 00:18:46,606
4 ani pentru clientul nostru,
dublu pentru prietenii lui.

293
00:18:46,647 --> 00:18:49,719
Asta-i tot ce spui?
Putea primi 15 ani.

294
00:18:52,207 --> 00:18:54,767
Vrei să te felicit?

295
00:18:54,807 --> 00:18:56,479
Bravo.

296
00:18:57,087 --> 00:18:59,726
Tu ești cel care merită felicitările.

297
00:18:59,767 --> 00:19:03,237
Ai avut o idee grozavă.
Strategia ta a dat roade.

298
00:19:03,287 --> 00:19:04,686
Patru ani... e bine.

299
00:19:06,127 --> 00:19:07,355
Foarte bine.

300
00:19:08,407 --> 00:19:10,875
Dar te înșeli.
Tu ai câștigat procesul.

301
00:19:10,927 --> 00:19:15,239
Victoria se obține pe câmpul de luptă,
nu în birou.

302
00:19:15,287 --> 00:19:19,166
Am avut un prieten în auditoriu.
A fost impresionat.

303
00:19:19,567 --> 00:19:20,886
Mă tachinezi?

304
00:19:21,647 --> 00:19:23,285
Deloc.

305
00:19:24,647 --> 00:19:27,036
A fost greu, dar ai reușit.

306
00:19:31,407 --> 00:19:35,400
Aș vrea să te scot la cină,
să sărbătorim.

307
00:19:36,647 --> 00:19:38,205
Dacă ești liberă, desigur.

308
00:19:38,247 --> 00:19:40,522
Promit să nu beau prea mult.

309
00:19:41,567 --> 00:19:44,240
Cu o condiție.

310
00:19:44,287 --> 00:19:45,640
Care?

311
00:19:51,687 --> 00:19:57,478
Să te duci la culcare devreme.
Trebuie să te refaci.

312
00:20:20,087 --> 00:20:21,486
Da?

313
00:20:27,047 --> 00:20:30,437
Îmi aranjez creioanele și radierele
ca un elev conștiincios.

314
00:20:31,847 --> 00:20:34,156
Elevii conștiincioși
au grijă de instrumentele școlare.

315
00:20:37,007 --> 00:20:40,443
Am fost la laboratorul
unde lucra Elina Andreescu.

316
00:20:40,487 --> 00:20:42,000
Și?

317
00:20:42,727 --> 00:20:45,036
- O urau.
- Cine?

318
00:20:45,447 --> 00:20:47,165
Toți colegii ei, toată lumea.

319
00:20:48,407 --> 00:20:50,477
Ca om de știință, era peste ei.

320
00:20:52,327 --> 00:20:54,238
Îi complexa.

321
00:20:54,287 --> 00:20:57,199
Și mai era și frumoasă.
Sau așa îmi închipui.

322
00:20:59,247 --> 00:21:01,477
Nimeni nu înțelegea
de ce lucra acolo.

323
00:21:02,207 --> 00:21:04,357
Nu era un laborator de cercetări
nemaipomenit.

324
00:21:05,167 --> 00:21:06,646
Își câștiga traiul de zi cu zi.

325
00:21:06,687 --> 00:21:08,359
Nu, era prost plătită.

326
00:21:10,687 --> 00:21:13,155
Oricum, avea o grămadă de bani.

327
00:21:13,207 --> 00:21:16,836
La ce stil de viață ducea,
apartamentul, toate celelalte...

328
00:21:17,207 --> 00:21:19,323
Poate voia să-și schimbe viața.

329
00:21:27,327 --> 00:21:28,601
Te simți bine?

330
00:21:29,927 --> 00:21:31,485
Din cauza procesului...

331
00:21:32,687 --> 00:21:34,120
Da, azi era...

332
00:21:34,167 --> 00:21:38,558
Avocata a fost dură. A zis
că era prima misiune pe care o conduceam.

333
00:21:39,167 --> 00:21:40,566
Așa este?

334
00:21:42,407 --> 00:21:46,446
Tocmai fusesem promovată.
Eu am dat ordin să se tragă.

335
00:21:47,167 --> 00:21:48,998
Ai avut probleme din cauza asta?

336
00:21:50,487 --> 00:21:52,079
Vezi?

337
00:21:53,167 --> 00:21:56,443
V-ați folosit armele
în legitimă apărare.

338
00:21:56,487 --> 00:21:57,715
A fost și o anchetă internă.

339
00:21:57,767 --> 00:22:00,679
Știu că nu-i ușor,
dar n-ai greșit cu nimic.

340
00:22:03,367 --> 00:22:06,723
Cum de te-a adus o avocată
în starea asta?

341
00:22:08,767 --> 00:22:10,700
Nu trebuia să moară tinerii ăia...

342
00:22:11,727 --> 00:22:14,116
Avocata asta a făcut treabă bună.
Cine era?

343
00:22:14,687 --> 00:22:16,120
O roșcată.

344
00:22:16,167 --> 00:22:20,604
Tânără, frumușică.
Josephine Karlsson.

345
00:22:21,327 --> 00:22:22,965
O știu. E bună.

346
00:22:23,007 --> 00:22:24,042
O jigodie.

347
00:22:25,607 --> 00:22:27,882
A fost colega lui Escudie,

348
00:22:27,927 --> 00:22:30,441
cel care a murit în sala de proces
după rechizitoriul meu.

349
00:22:30,487 --> 00:22:31,715
Vii la mine?

350
00:22:35,127 --> 00:22:36,958
Scuză-mă, n-am vrut. Las-o baltă.

351
00:22:37,007 --> 00:22:39,601
Mi-ar face mare plăcere.
Serios!

352
00:22:40,887 --> 00:22:43,879
Dar cinez cu soția mea, Marianne.

353
00:22:45,487 --> 00:22:47,398
Ne putem vedea mai târziu, dacă vrei.

354
00:22:47,447 --> 00:22:50,081
Mersi, dar prefer să mă duc acasă.
Sunt obosită.

355
00:23:07,727 --> 00:23:09,001
Bună seara.

356
00:23:15,047 --> 00:23:17,515
Mă bucur că cinez cu fosta mea soție.

357
00:23:17,567 --> 00:23:20,365
- Nu încă...
- Cina?

358
00:23:21,407 --> 00:23:23,204
Nu, "fosta".

359
00:23:24,287 --> 00:23:26,084
Deci, nu ne mai despărțim?

360
00:23:28,887 --> 00:23:30,286
Comandăm?

361
00:23:36,367 --> 00:23:38,927
O știi pe românca aia care a murit.

362
00:23:38,967 --> 00:23:41,640
Lucra la o companie farmaceutică.

363
00:23:41,687 --> 00:23:43,359
Mi-ai spus. Știu și firma.

364
00:23:43,407 --> 00:23:45,204
E vreunul din competitorii voștri?

365
00:23:45,247 --> 00:23:48,444
Atât competitor,
cât și furnizor.

366
00:23:48,487 --> 00:23:50,682
Voi, companiile farmaceutice,
sunteți de groază!

367
00:23:52,967 --> 00:23:55,879
Produc și vând medicamente,
la fel ca noi.

368
00:23:55,927 --> 00:23:57,883
Nu-i așa greu.

369
00:23:57,927 --> 00:24:00,964
La unele medicamente ne sunt rivali,
pe altele ni le furnizează.

370
00:24:01,007 --> 00:24:02,759
Ei le produc?

371
00:24:02,807 --> 00:24:06,800
Se ocupă cu producerea lor.
Fabricile sunt în alte țări.

372
00:24:09,527 --> 00:24:11,483
Mereu vorbești despre serviciu.

373
00:24:12,247 --> 00:24:14,044
Scuze, am terminat.

374
00:24:19,647 --> 00:24:22,445
Ne întoarcem acolo mai târziu.
Poate vor fi...

375
00:24:31,727 --> 00:24:34,560
- Lucrezi până târziu.
- N-am altceva mai bun de făcut.

376
00:24:34,607 --> 00:24:37,246
Ar trebui să mai ieși și tu,
să faci ceva.

377
00:24:37,287 --> 00:24:40,404
Le-am verificat facturile de mobil
celor doi clovni.

378
00:24:40,447 --> 00:24:43,564
Lui Fred și Bambi?
Despre asta voiam să discutăm.

379
00:24:44,367 --> 00:24:47,439
E ziua în care a dispărut
Homere Simoes.

380
00:24:47,487 --> 00:24:49,796
Erau în arondismentul 8.

381
00:24:49,847 --> 00:24:52,202
- Și?
- Nu-i zona lor.

382
00:24:52,247 --> 00:24:54,397
E singura dată când au fost acolo.

383
00:24:55,127 --> 00:24:57,038
Să căutăm prin zonă.

384
00:24:57,087 --> 00:25:03,127
Fred a fost implicat acum doi ani
într-o ceremonie satanistă.

385
00:25:04,047 --> 00:25:06,481
- Arată-mi.
- În catacombe.

386
00:25:10,567 --> 00:25:12,523
Există o intrare în zona aia.

387
00:25:12,567 --> 00:25:14,364
Mergem acolo?

388
00:25:14,407 --> 00:25:17,126
A dispărut de zece zile.
Dacă-i acolo, e mort.

389
00:25:28,407 --> 00:25:31,717
- N-ai somn?
- Nu prea.

390
00:25:33,167 --> 00:25:36,159
Se mai întâmplă și din astea.
Nu-i sfârșitul lumii.

391
00:25:36,807 --> 00:25:39,037
Totul e în regulă,
nu-ți face griji.

392
00:25:39,087 --> 00:25:42,875
- De-asta n-ai putut dormi, nu?
- Nu termini odată?

393
00:25:42,927 --> 00:25:44,918
Nu, fiindcă nu era important.

394
00:25:46,287 --> 00:25:48,881
N-ai ce demonstra
în domeniul ăsta.

395
00:25:49,887 --> 00:25:51,718
Poate muncesc prea mult.

396
00:25:52,487 --> 00:25:55,559
Termină. Asta-i situația.
E ceva normal.

397
00:25:56,447 --> 00:25:58,165
Nu ți-e ușor.

398
00:25:58,207 --> 00:26:00,721
- Vino la culcare.
- Nu mi-e somn.

399
00:26:09,007 --> 00:26:10,998
Mă gândeam la Benoit.

400
00:26:12,367 --> 00:26:14,358
Cred că s-a schimbat.

401
00:26:15,287 --> 00:26:17,084
Cum adică?

402
00:26:18,887 --> 00:26:22,084
Mi se pare că e la limita legii.

403
00:26:22,127 --> 00:26:25,717
Nu-i nimic nou.
Mereu a fost așa.

404
00:26:25,767 --> 00:26:27,917
Dar tu erai prea ocupat
să-l idolatrizezi.

405
00:26:29,527 --> 00:26:33,566
Acum e om de afaceri, miza crește
și devine mai evident totul.

406
00:26:33,607 --> 00:26:35,279
În afară de asta, e băiat bun.

407
00:26:36,127 --> 00:26:38,197
Ne-a ajutat când ne-a mers rău.

408
00:26:39,647 --> 00:26:41,683
Ce tot spui?

409
00:26:42,727 --> 00:26:44,126
Cu tata...

410
00:26:45,727 --> 00:26:48,525
Ne puneam problema să renunțăm la tot.

411
00:26:50,007 --> 00:26:52,077
Eram aproape în faliment.

412
00:26:52,927 --> 00:26:54,963
Nu mi-ai spus niciodată asta.

413
00:26:55,887 --> 00:26:58,196
Din fericire, Benoit era acolo.

414
00:27:06,927 --> 00:27:09,725
Alo? O clipă, notez.

415
00:27:13,207 --> 00:27:14,845
Bine, vin imediat.

416
00:27:19,927 --> 00:27:22,395
Trebuie să plec. Datoria...

417
00:27:23,727 --> 00:27:27,402
Vrei să te duc eu? Plec în 20 de minute,
după ce fac un duș.

418
00:27:27,447 --> 00:27:28,846
Nu, mulțumesc.

419
00:28:07,327 --> 00:28:09,238
O anunț pe șefa.

420
00:29:06,567 --> 00:29:09,127
Homere Simoes.
Avea actele la el.

421
00:29:13,807 --> 00:29:16,719
- Legistul vrea să-ți vorbească.
- Unde-i?

422
00:29:16,767 --> 00:29:18,837
A ieșit.

423
00:29:18,887 --> 00:29:20,764
N-a mai suportat?

424
00:29:21,887 --> 00:29:23,445
Nu, e obișnuit cu așa ceva.

425
00:29:24,927 --> 00:29:28,886
Din cauza întunericului.
Suferă de claustrofobie.

426
00:29:35,807 --> 00:29:39,356
Bună. Nu mai suportam să stau acolo.

427
00:29:39,407 --> 00:29:41,796
L-ai văzut?
Să-ți explic...

428
00:29:41,847 --> 00:29:46,363
Ascultă-mă și tu, Laure.
Nu cred că a fost bătut sau lovit.

429
00:29:46,407 --> 00:29:50,401
L-au legat,
amenințându-l să tacă din gură,

430
00:29:50,447 --> 00:29:52,722
apoi au plecat și l-au lăsat acolo.

431
00:29:52,767 --> 00:29:56,043
Nu s-a opus. Probabil a crezut
că se vor întoarce.

432
00:29:56,087 --> 00:29:59,557
Când și-a dat seama că va muri acolo,
s-a zbătut.

433
00:30:00,247 --> 00:30:01,760
De ce-a murit?

434
00:30:01,807 --> 00:30:04,480
De foame, sete, disperare...

435
00:30:04,527 --> 00:30:07,087
- Am văzut rănile.
- I le-au făcut șobolanii.

436
00:30:07,127 --> 00:30:09,516
Au început să-l mănânce
după ce-a murit.

437
00:30:09,567 --> 00:30:11,444
Fac autopsia dimineața.
Te sun.

438
00:30:13,327 --> 00:30:15,238
- La revedere.
- Mulțumesc.

439
00:30:17,087 --> 00:30:19,920
M-a ajutat la practică.
E un tip de treabă.

440
00:30:22,247 --> 00:30:24,681
Ceea ce i-au făcut a fost atroce.

441
00:30:26,367 --> 00:30:28,278
Am văzut și chestii mai urâte.

442
00:30:28,327 --> 00:30:32,366
Mai urâte? Le era amic din copilărie.
Au crescut împreună.

443
00:30:35,847 --> 00:30:38,964
- Nu pari în largul tău.
- Poftim?

444
00:30:39,687 --> 00:30:43,123
Nu ești în largul tău
de când ne-am culcat unul cu altul.

445
00:30:43,167 --> 00:30:44,885
Nu-i adevărat, eu...

446
00:30:44,927 --> 00:30:48,481
- Ți se pare jenant?
- Da, puțin...

447
00:30:49,207 --> 00:30:52,005
Nu-i mare lucru.
Nu face o tragedie din asta.

448
00:30:53,807 --> 00:30:57,686
Ieri eram supărată din cauza procesului,
dar să nu crezi...

449
00:30:59,367 --> 00:31:01,676
Ești însurat. Ești magistrat.

450
00:31:01,727 --> 00:31:03,524
Se mai întâmplă și din astea.

451
00:31:06,807 --> 00:31:09,116
La serviciu, vom fi mai protocolari.

452
00:31:09,647 --> 00:31:11,365
Domnule procuror...

453
00:31:13,127 --> 00:31:14,685
Ne vedem mai târziu.

454
00:31:37,767 --> 00:31:42,716
Domnule judecător, mă tem
că vă pierdeți vremea.

455
00:31:43,887 --> 00:31:46,959
Numele și numărul dvs de telefon
sunt în jurnalul victimei.

456
00:31:47,527 --> 00:31:50,200
Poate le-a găsit în cartea de telefon.

457
00:31:50,247 --> 00:31:52,397
Sunt secrete, domnule.

458
00:31:52,447 --> 00:31:55,280
Deci ai verificat?
Ce drăguț...

459
00:31:56,247 --> 00:31:59,246
Mai e ceva.
Boulou.

460
00:32:00,047 --> 00:32:02,038
"Boulou"? Ce-i asta?

461
00:32:02,807 --> 00:32:04,445
Un nume din jurnal.

462
00:32:04,487 --> 00:32:07,240
Conform cercetărilor noastre,
un nume cu greutate.

463
00:32:08,727 --> 00:32:10,524
Boulou?

464
00:32:10,567 --> 00:32:12,285
- Vă spune ceva?
- Nu.

465
00:32:13,207 --> 00:32:16,085
Se numește ca și vila dvs
din La Baule, domnule.

466
00:32:16,127 --> 00:32:18,163
În pozele astea se vede plăcuța.

467
00:32:18,927 --> 00:32:22,363
Vila Boulou.
Nu m-am gândit la asta.

468
00:32:22,407 --> 00:32:25,365
Îi spunem Vila Boulou,
nu Boulou.

469
00:32:25,407 --> 00:32:27,204
După cum vedeți în poze.

470
00:32:27,247 --> 00:32:30,523
Nimeni nu-i spune așa.
Sunteți singurul.

471
00:32:30,567 --> 00:32:34,446
Suntem cel puțin doi.
Cu dvs, trei.

472
00:32:36,207 --> 00:32:37,765
Și dumneavoastră, doamnă?

473
00:32:40,327 --> 00:32:41,999
Mă refeream la victimă.

474
00:32:42,047 --> 00:32:43,878
Adică la jurnalul ei.

475
00:32:43,927 --> 00:32:46,441
Aș fi curios să văd acest jurnal,

476
00:32:46,487 --> 00:32:51,003
în care se presupune că apare
numele meu și al dlui Boulou.

477
00:32:52,887 --> 00:32:55,481
Se poate?

478
00:32:59,727 --> 00:33:04,005
Fața judecătorului exprima
suferință și răutate.

479
00:33:04,047 --> 00:33:07,005
Am făcut niște cercetări...
Una din plăcerile meseriei.

480
00:33:07,047 --> 00:33:09,766
A fost însurat,
dar nu pentru mult timp.

481
00:33:09,807 --> 00:33:11,638
Soția l-a părăsit.

482
00:33:12,647 --> 00:33:15,241
S-a recăsătorit cu... cum îl cheamă?

483
00:33:15,287 --> 00:33:17,562
Un domn prea prost să spună ceva,

484
00:33:17,607 --> 00:33:20,280
dar care făcea parte dintr-o familie bună
și moștenea o avere.

485
00:33:20,327 --> 00:33:23,922
Sunt de-ai tăi.
Ești din Bordeaux, nu?

486
00:33:23,967 --> 00:33:26,801
Da, sunt din acea zonă.
Bordeaux.

487
00:33:27,127 --> 00:33:28,799
În fine...

488
00:33:28,847 --> 00:33:32,840
Judecătorul ăsta de joasă speță
din Bordeaux

489
00:33:32,887 --> 00:33:35,037
te-a luat la ochi, cum s-ar zice.

490
00:33:35,287 --> 00:33:37,243
A pomenit de tine.
Asta mă îngrijorează.

491
00:33:38,487 --> 00:33:39,761
Eu ar trebui să-mi fac griji.

492
00:33:40,607 --> 00:33:42,484
Asta-i problema ta.

493
00:33:42,527 --> 00:33:45,917
Pe mine mă deranjează
în ce m-a băgat din cauza ta.

494
00:33:46,487 --> 00:33:48,557
Nu văd de ce.

495
00:33:48,607 --> 00:33:50,882
Ți-am spus.
Din cauza ta.

496
00:33:52,127 --> 00:33:56,040
Știți că n-aș permite
să se întâmple nimic, dle Laborde.

497
00:33:56,727 --> 00:33:59,241
Am încredere în tine
și ți-am demonstrat.

498
00:33:59,487 --> 00:34:03,366
Cred că meriți asta
și sper că vei continua să meriți.

499
00:34:05,567 --> 00:34:07,205
O zi bună, domnule Laborde.

500
00:34:24,927 --> 00:34:26,565
După cum îi spuneam șefei mele...

501
00:34:26,607 --> 00:34:28,563
- Ea ți-e șefă?
- Da, e șefa mea.

502
00:34:28,607 --> 00:34:31,360
- Și femeile pot fi șefe.
- M-ar scoate din sărite așa ceva.

503
00:34:31,407 --> 00:34:33,796
Te obișnuiești.
Lasă-mă să termin.

504
00:34:33,847 --> 00:34:36,839
I-am zis: "Cu ăștia doi nu merge
ca de obicei".

505
00:34:36,887 --> 00:34:42,005
De obicei, vă separăm și vă spunem
că celălalt a recunoscut.

506
00:34:42,047 --> 00:34:44,277
- Și vă ține figura?
- Da.

507
00:34:44,327 --> 00:34:47,803
- Cu noi n-ar fi ținut.
- Nu mai vorbi cu ei, Bambi.

508
00:34:47,847 --> 00:34:50,645
Nu vezi că jegul ăsta
vrea să te păcălească?

509
00:34:50,687 --> 00:34:52,279
Nu vorbi cu el.

510
00:34:52,327 --> 00:34:54,682
Eu și Fred nu ne dăm în gât.

511
00:34:54,727 --> 00:34:56,843
Asta e. N-o să aflați nimic.

512
00:34:56,887 --> 00:34:59,082
Știu, asta i-am și spus.

513
00:34:59,127 --> 00:35:01,118
La început, n-a înțeles.

514
00:35:01,167 --> 00:35:04,000
Apoi, da.
Ce și-o fi zis?

515
00:35:04,047 --> 00:35:07,119
În orice caz,
n-avem nevoie să mărturisiți.

516
00:35:07,167 --> 00:35:10,443
Avem cadavrul lui Homere.
Mobilele voastre arată că erați acolo.

517
00:35:10,487 --> 00:35:13,081
Martorii spun că v-ați certat cu el

518
00:35:13,127 --> 00:35:16,756
și știm că tu ai mai fost
în locul unde am găsit cadavrul.

519
00:35:16,807 --> 00:35:18,320
Toate se leagă.

520
00:35:18,367 --> 00:35:21,245
Dacă am ucide
pe toți cei cu care ne certăm...

521
00:35:21,807 --> 00:35:23,525
Chiar și tu ai fi deja mort.

522
00:35:23,567 --> 00:35:28,004
Ce dovezi aveți? Astea-s doar vorbe.
Nu puteți dovedi nimic.

523
00:35:28,047 --> 00:35:29,719
Mie-mi spui?

524
00:35:29,767 --> 00:35:32,964
Uite, tu ai mai avut un proces.

525
00:35:33,007 --> 00:35:36,397
Nu existau probe pentru condamnare,
dar ai fost condamnat.

526
00:35:36,447 --> 00:35:39,962
Să-ți explic.
Eu nu trebuie să dovedesc nimic.

527
00:35:40,007 --> 00:35:42,726
Treaba mea e să fii condamnat la proces.

528
00:35:42,767 --> 00:35:48,046
Avem destule lucruri
cu care să obținem asta. Mergem la proces.

529
00:35:49,007 --> 00:35:52,317
Nu mai e cazul să-ți spun
că poți lua oricât pentru crimă.

530
00:35:52,367 --> 00:35:54,881
Doi ani, cinci, zece, 20, pe viață.

531
00:35:54,927 --> 00:35:59,318
Depinde dacă a fost legitimă apărare,
premeditare sau ai avut un motiv.

532
00:35:59,367 --> 00:36:02,404
Am avut un motiv,
dar nu de-asta l-am omorât.

533
00:36:02,447 --> 00:36:04,244
- Gura!
- Nu suntem ucigași!

534
00:36:04,287 --> 00:36:07,006
Suntem suspecți.
De-asta suntem aici.

535
00:36:07,047 --> 00:36:08,719
Ce motiv ați avut?

536
00:36:08,767 --> 00:36:11,327
Știi foarte bine.
Cearta cu Homere.

537
00:36:11,367 --> 00:36:13,961
- Ziceai că aveți un martor.
- Mai mulți.

538
00:36:14,007 --> 00:36:17,124
Dar chiar tu ai zis
că ăsta nu-i un motiv suficient.

539
00:36:17,167 --> 00:36:20,842
Ne trebuie ceva important,
nu o punguliță de droguri.

540
00:36:20,887 --> 00:36:23,526
Altfel, judecătorul
nu vă va crede niciodată.

541
00:36:23,567 --> 00:36:27,958
Dacă veți spune că a fost o neînțelegere,
n-o să vă creadă.

542
00:36:28,007 --> 00:36:30,919
Va ști că mințiți
și că sunteți vinovați.

543
00:36:30,967 --> 00:36:32,958
Va crede că noi l-am omorât.

544
00:36:33,007 --> 00:36:35,157
Da.

545
00:36:35,207 --> 00:36:37,323
Ne-am dus la Amsterdam.

546
00:36:37,367 --> 00:36:40,564
Trebuia să luăm ceva.
Am aranjat să ne întâlnim cu Homere.

547
00:36:41,127 --> 00:36:43,118
Ne-am dus la întâlnire.

548
00:36:43,167 --> 00:36:46,239
N-a venit. Avea o indigestie.

549
00:36:46,287 --> 00:36:49,359
Ne-am dus la mașina lui.
Eram porniți s-o facem praf.

550
00:36:49,407 --> 00:36:52,843
V-a fentat de bani
și abia după două zile l-ați căutat.

551
00:36:52,887 --> 00:36:54,957
- Vă și cred!
- E adevărat!

552
00:36:55,687 --> 00:36:58,201
- A furat banii sau nu?
- Nu.

553
00:36:58,247 --> 00:37:01,364
- Și i-ați dat drumul?
- Nu, a fugit de-i sfârâiau călcâiele.

554
00:37:01,407 --> 00:37:02,920
Mă iei de prost?

555
00:37:02,967 --> 00:37:05,606
Vă știați de la grădiniță.

556
00:37:05,647 --> 00:37:07,956
Și v-a scăpat de sub nas?
Mă lași?!

557
00:37:08,007 --> 00:37:11,079
Jur! Jigodia m-a înșelat cu bună știință.

558
00:37:11,927 --> 00:37:16,284
- Renunț. N-are rost.
- Cum adică? Ți-am spus...

559
00:37:16,327 --> 00:37:20,206
Toată chestia asta cu Amsterdam
e o minciună. Am auzit destule.

560
00:37:20,247 --> 00:37:24,399
Totuși, dacă au plecat,
înseamnă că nu l-au ucis ei.

561
00:37:24,447 --> 00:37:26,836
Ori l-ar fi omorât pe loc,
ori deloc.

562
00:37:26,887 --> 00:37:31,724
Dacă voiam, îl omoram pe ticălos.
Ne-am gândit la asta.

563
00:37:31,767 --> 00:37:33,803
N-au fost la Amsterdam!

564
00:37:33,847 --> 00:37:36,759
Le-am căutat prin casă
și n-am găsit nimic.

565
00:37:37,487 --> 00:37:39,284
Drogurile nu sunt la noi acasă.

566
00:37:42,567 --> 00:37:44,125
Sunt ascunse.

567
00:37:44,807 --> 00:37:46,525
Unde?

568
00:37:46,887 --> 00:37:50,880
- Doar n-ai de gând să le spui?
- Nu-mi spune tu ce să zic!

569
00:37:50,927 --> 00:37:53,487
Nu vrei să-ți revezi familia,
pe Fatima?

570
00:37:53,527 --> 00:37:54,755
- Turnătorule!
- Gura!

571
00:37:54,807 --> 00:37:56,923
Vrei să faci pușcărie 40 de ani?

572
00:37:56,967 --> 00:37:59,959
Dacă ne pui o vorbă bună la judecător,
îți spun totul.

573
00:38:00,007 --> 00:38:01,281
Bine.

574
00:38:28,527 --> 00:38:30,597
Poliția! Mâinile sus! La perete!

575
00:38:31,247 --> 00:38:33,203
Bine, am auzit!

576
00:38:33,247 --> 00:38:34,760
Nu mișca! Mâinile sus!

577
00:38:34,807 --> 00:38:36,126
Vă pot explica...

578
00:38:36,167 --> 00:38:38,442
Fratele meu mi-a spus
despre ascunzătoare.

579
00:38:38,487 --> 00:38:41,240
M-am gândit să verific,
înainte să vă deranjez.

580
00:38:41,287 --> 00:38:43,801
Am fost întors pe dos
de când a murit Homere.

581
00:38:43,847 --> 00:38:47,840
Am sesiune în iunie. Ne trebuie bani
pentru studiile surorii mele.

582
00:38:48,447 --> 00:38:51,484
Mi-ar plăcea să cred că nu s-a atins,
dar...

583
00:38:52,687 --> 00:38:56,362
- Voia să le vândă, e evident.
- Am ajuns la timp.

584
00:38:56,407 --> 00:38:59,046
Altfel, n-am fi avut nimic
împotriva lui Fred și Bambi.

585
00:38:59,087 --> 00:39:01,521
Îi mai rețin, dacă vrei.

586
00:39:03,847 --> 00:39:05,963
Sau sunt prea familiar?
Suntem singuri.

587
00:39:06,007 --> 00:39:08,475
Da, dar suntem la serviciu.

588
00:39:13,247 --> 00:39:14,726
Cum rămâne cu Tony Simoes?

589
00:39:16,367 --> 00:39:19,086
Vrea s-o scoată la cale singur.
Nu vreau să fiu procuror de caz.

590
00:39:19,127 --> 00:39:22,836
Ar trebui să le găsim o bursă
lui și surorii lui, să termine școala.

591
00:39:22,887 --> 00:39:25,196
Ar fi mai bine
decât heroina și închisoarea.

592
00:39:26,447 --> 00:39:27,880
O să discut cu el.

593
00:39:32,247 --> 00:39:34,966
Dacă vrei, vorbesc eu cu sora mai mică.

594
00:39:35,007 --> 00:39:36,360
Adică...

595
00:39:36,407 --> 00:39:39,843
Dacă vi se pare potrivit, domnule.

596
00:39:39,887 --> 00:39:41,878
Bună idee, doamnă comisar șef.

597
00:39:51,887 --> 00:39:54,401
Ai numai note de 10?
Ești prima din clasă?

598
00:39:54,447 --> 00:39:56,039
Nu-i nimic rău în asta.

599
00:39:56,087 --> 00:39:58,647
Mulțumită lui Homere,
am putut sta la școală.

600
00:39:59,367 --> 00:40:01,483
El a avut grijă de noi
după moartea tatei.

601
00:40:02,527 --> 00:40:04,643
Putea să se prăbușească și el,
ca mama.

602
00:40:11,367 --> 00:40:13,835
Homere nu a făcut școală.

603
00:40:13,887 --> 00:40:16,606
Spunea că nu-i suficient de deștept,
dar nu era adevărat.

604
00:40:17,527 --> 00:40:21,315
Mergea la seral fără să spună nimănui,
decât mie.

605
00:40:22,687 --> 00:40:25,360
- Nici măcar lui Tony?
- Mai ales lui Tony.

606
00:40:26,167 --> 00:40:29,637
Ticăloșii ăia ar trebui uciși
așa cum l-au ucis ei pe Homere

607
00:40:29,687 --> 00:40:31,882
sau chiar mai rău,
ca niște animale ce sunt.

608
00:40:34,927 --> 00:40:36,565
O să merg la închisoare?

609
00:40:36,607 --> 00:40:39,838
- De ce spui asta?
- Din cauza drogurilor. Am mințit.

610
00:40:39,887 --> 00:40:42,924
N-aveam de gând să le predau poliției.

611
00:40:42,967 --> 00:40:44,161
I-ai mințit?

612
00:40:44,207 --> 00:40:47,040
Oricum, nu m-au crezut.
Nu că mi-ar păsa...

613
00:40:47,087 --> 00:40:49,726
Dar pe dvs nu vă mint.

614
00:40:49,767 --> 00:40:53,203
Voiam să le vând pe bucăți și...

615
00:40:53,247 --> 00:40:56,159
Nu știu, să plătesc studiile mele
și ale surorii mele,

616
00:40:56,207 --> 00:41:01,243
s-o ajut pe mama să trăiască liniștită
până ajung eu să câștig bani.

617
00:41:01,287 --> 00:41:04,757
A fost o idee proastă.
Mereu există o altă cale.

618
00:41:05,407 --> 00:41:07,045
Da, dar nimeni nu mă ajută.

619
00:41:08,287 --> 00:41:09,481
Intră.

620
00:41:09,527 --> 00:41:13,236
Fă cunoștință cu Elisa,
sora lui Tony.

621
00:41:15,847 --> 00:41:17,121
Încântat de cunoștință.

622
00:41:17,727 --> 00:41:20,002
Am avut o discuție.

623
00:41:20,887 --> 00:41:24,038
Elisa crede că Tony l-a convins pe Homere
să-și înșele prietenii.

624
00:41:24,087 --> 00:41:27,796
Nu cred, ci știu asta.
I-am auzit când vorbeau.

625
00:41:27,847 --> 00:41:31,681
Spune că Tony știa că Homere va fi ucis
și voia lucrul ăsta.

626
00:41:31,727 --> 00:41:34,082
Deja era ca și mort.

627
00:41:34,127 --> 00:41:36,436
Voiam doar să se termine totul.

628
00:41:36,487 --> 00:41:38,796
Nu-i o crimă să furi de la hoți.

629
00:41:38,847 --> 00:41:40,405
Știai că-l vor ucide!

630
00:41:40,447 --> 00:41:43,325
Nu ne-a adus decât belele.

631
00:41:43,367 --> 00:41:45,278
Voiam doar să ne eliberăm de toate.

632
00:41:45,327 --> 00:41:49,676
- Îmi găseam o slujbă, aveam grijă de tine.
- Nu te-ai gândit decât la tine!

633
00:42:00,487 --> 00:42:02,523
Ce acuzații i se aduc?

634
00:42:02,567 --> 00:42:05,365
Că i-a dat fratelui mai mare
niște sfaturi greșite?

635
00:42:05,407 --> 00:42:07,477
Elisa spune că ne va aduce dovezi.

636
00:42:07,527 --> 00:42:09,438
Și? Nu el l-a omorât.

637
00:42:11,487 --> 00:42:14,399
Nu le-a cerut să-l omoare.
L-a trimis doar la ei.

638
00:42:14,447 --> 00:42:16,244
Avea la el 500 g de heroină.

639
00:42:19,127 --> 00:42:21,436
O recupera. Nici măcar n-o cumpărase.

640
00:42:27,647 --> 00:42:29,205
Uită-te.

641
00:42:32,727 --> 00:42:36,003
Scrisoarea de la decanul său.
Ți-am povestit despre ea.

642
00:42:36,047 --> 00:42:39,084
"Tony Simoes e un student responsabil,
care muncește din greu."

643
00:42:40,527 --> 00:42:43,325
E ultima oară.
Următorul nu va mai ajunge la mine.

644
00:42:44,607 --> 00:42:46,006
Următorul... ce?

645
00:42:47,927 --> 00:42:49,519
Următorul student bun?

646
00:42:49,567 --> 00:42:52,320
Următorul puști cu un frate delincvent?

647
00:42:52,367 --> 00:42:54,198
- Următorul fiu al...
- Următorul mincinos.

648
00:42:57,127 --> 00:43:00,039
Asta ai aflat ulterior, Pierre.

649
00:43:00,647 --> 00:43:03,036
Dacă ai fi știut dinainte,
îl prindeai.

650
00:43:03,087 --> 00:43:04,645
L-ai prins oricum.

651
00:43:07,007 --> 00:43:08,406
Nu există mincinoși.

652
00:43:09,927 --> 00:43:12,566
Doar oameni care au nevoie de ajutor.
De-asta suntem aici.

653
00:43:12,607 --> 00:43:14,404
Tu și cu mine.

654
00:43:14,447 --> 00:43:17,644
Poți fi sceptic, dar nu te poți decide
să nu-i crezi.

655
00:43:17,687 --> 00:43:20,042
Sau vei ajunge
ca judecătorii ăia bătrâni,

656
00:43:21,287 --> 00:43:23,278
care au văzut prea multe

657
00:43:23,327 --> 00:43:26,558
și nu mai au nici iluzii,
nici sentimente.

658
00:43:27,847 --> 00:43:29,246
Înțelegi?

659
00:43:33,367 --> 00:43:34,766
Iartă-mă.

660
00:43:34,807 --> 00:43:36,479
Nu, ai dreptate.

661
00:43:40,527 --> 00:43:42,119
Mulțumesc că ești aici.

662
00:43:44,607 --> 00:43:46,006
Cu plăcere.

663
00:44:06,167 --> 00:44:09,398
Ce jalnic, o femeie și un bărbat.

664
00:44:09,447 --> 00:44:13,645
Neinspirat. Dezamăgitor.

665
00:44:14,207 --> 00:44:15,845
Mai ai ceva?

666
00:44:16,127 --> 00:44:23,100
O să-ți aduc niște scene de viol
filmate de un soldat în Bosnia.

667
00:44:23,247 --> 00:44:26,478
Tancuri, penisuri și tatuaje.
Trebuie să le văd.

668
00:44:33,527 --> 00:44:38,237
Tot nu înțeleg cum a furat Benoit
jurnalul de la judecător.

669
00:44:38,927 --> 00:44:40,485
Eu l-am furat.

670
00:44:41,367 --> 00:44:44,837
M-am dus la el acasă
și am luat jurnalul.

671
00:44:44,887 --> 00:44:47,879
Ce-a fost în capul tău,
să i-l dai lui, nu mie?

672
00:44:47,927 --> 00:44:49,758
El mi l-a cerut.

673
00:44:49,807 --> 00:44:53,243
Nu i l-am dat. I-am zis doar
că l-am pus într-un loc sigur.

674
00:44:53,287 --> 00:44:57,519
Știai că-ți spunea Boulou?
Din cauza vilei.

675
00:44:58,367 --> 00:44:59,925
Nu face pe deșteptul.

676
00:45:13,727 --> 00:45:16,605
Poftim. Cadou de la mine.

677
00:45:18,567 --> 00:45:20,637
Restul însă... nu.

678
00:45:34,047 --> 00:45:36,038
Trimite-o aici.

679
00:45:46,567 --> 00:45:48,523
Nu vei fi dezamăgit.

680
00:45:59,327 --> 00:46:01,079
Intră, domnișoară.

681
00:46:02,407 --> 00:46:04,682
Nu știu dacă vorbește franceza.

682
00:46:06,167 --> 00:46:07,964
Vei afla.

683
00:46:13,607 --> 00:46:15,404
Vă las.

684
00:46:17,405 --> 00:46:21,005
Te rog, ia loc.

685
00:46:53,087 --> 00:46:56,443
M-am întâlnit de dimineață cu Laborde.
Cazul Andreescu.

686
00:46:57,087 --> 00:46:59,317
Da, știam că aveți întâlnire.

687
00:47:01,847 --> 00:47:05,681
S-a întâmplat ceva ciudat.
A cerut să vadă jurnalul.

688
00:47:06,727 --> 00:47:08,285
Jurnalul victimei.

689
00:47:08,887 --> 00:47:10,764
Surprinzător.

690
00:47:10,807 --> 00:47:13,002
Ar fi trebuit să i-l arăt.

691
00:47:13,047 --> 00:47:14,116
Dar n-am putut.

692
00:47:16,127 --> 00:47:19,358
Știi de ce?
Nu-l am.

693
00:47:19,407 --> 00:47:21,204
Mi l-a furat cineva.

694
00:47:21,727 --> 00:47:23,285
- De aici?
- Nu, de acasă.

695
00:47:24,207 --> 00:47:27,244
L-am citat pe Laborde
jucând la cacealma.

696
00:47:27,287 --> 00:47:28,959
Dar m-a prins.

697
00:47:29,447 --> 00:47:32,996
Știa că nu mai am jurnalul.
I-a zis cineva.

698
00:47:35,127 --> 00:47:39,878
Cineva a furat jurnalul
și numai tu știai unde era în seara aceea.

699
00:47:39,927 --> 00:47:42,077
Știu că n-ai fost tu de vină.

700
00:47:42,127 --> 00:47:44,243
Dar ai spus cuiva.

701
00:47:44,647 --> 00:47:45,921
Trebuie să știi cui.

702
00:47:46,287 --> 00:47:50,678
Te-ai întâlnit cu amicul tău Faye
și i-ai spus despre jurnal.

703
00:47:51,567 --> 00:47:55,480
- E o acuzație gravă.
- E adevărul, nu o acuzație.

704
00:47:59,807 --> 00:48:02,560
Benoit Faye mi-e prieten apropiat.
Nu pot să cred...

705
00:48:02,607 --> 00:48:06,361
Un magistrat nu poate păstra
anumiți prieteni.

706
00:48:08,487 --> 00:48:12,002
Dar, în cazul de față,
ar fi folositor.

707
00:48:13,287 --> 00:48:16,404
Prietenul tău Benoit
știe multe lucruri.

708
00:48:16,447 --> 00:48:18,563
Ni le va spune,

709
00:48:18,607 --> 00:48:21,758
fiindcă mă vei ajuta tu
să-l fac să vorbească.

710
00:48:21,807 --> 00:48:25,925
Ne-am înțeles?
Altfel ar fi păcat...

711
00:48:26,925 --> 00:48:31,425
<b>Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
pentru www.subs.ro

