1
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
Iniciando diagnósticos secundários...

2
00:00:06,701 --> 00:00:08,401
Agora.

3
00:00:09,802 --> 00:00:12,002
- Sem variações.
- Tem certeza?

4
00:00:12,003 --> 00:00:14,203
- Positivo.
- Bem, cheque de novo.

5
00:00:15,104 --> 00:00:17,704
- Rodney, não tem nada aqui.
- Certo. Venha até aqui e...

6
00:00:17,705 --> 00:00:19,505
Monitore as leituras de energia.

7
00:00:25,556 --> 00:00:27,556
Sem variações.

8
00:00:27,857 --> 00:00:29,957
Está captando quaisquer
discrepâncias aí no seu?

9
00:00:29,958 --> 00:00:31,958
- Nada.
- Tem certeza?

10
00:00:31,959 --> 00:00:34,559
- Rodney!
- Certo. Apenas volte. Volte.

11
00:00:35,260 --> 00:00:37,960
Muito bem.
Sabemos qual é o problema?

12
00:00:37,961 --> 00:00:39,661
Sim. O portal não está funcionando.

13
00:00:39,662 --> 00:00:41,862
Acho que descobrimos isso semana
passada, quando você o quebrou.

14
00:00:41,863 --> 00:00:43,463
Não quebrei o portal.

15
00:00:43,464 --> 00:00:46,364
Não. Só aconteceu de parar de funcionar
quando você estava brincando com ele.

16
00:00:46,365 --> 00:00:48,365
Não estava brincando com ele,
executava um programa de otimização

17
00:00:48,366 --> 00:00:50,366
projetado para aumentar
a eficiência operacional.

18
00:00:50,367 --> 00:00:52,766
- É, bem... bom trabalho!
- Não teve nada a ver

19
00:00:52,767 --> 00:00:54,867
com o porquê do
mal-funcionamento do portal.

20
00:00:54,868 --> 00:00:58,268
Eliminamos várias razões possíveis,
incluindo o programa de otimização,

21
00:00:58,269 --> 00:01:01,669
e confio que estamos progredindo,
e tudo estará ligado e funcionando...

22
00:01:02,370 --> 00:01:05,170
- O que foi isso?
- Um objeto não identificado caiu aqui.

23
00:01:05,171 --> 00:01:08,171
- Por que os sensores não o detectaram?
- Eu não sei. Veio muito rápido.

24
00:01:09,022 --> 00:01:11,022
Estou recebendo uma assinatura
de energia de baixo nível.

25
00:01:11,123 --> 00:01:13,323
- O que pode ser?
- Vamos descobrir.

26
00:01:30,724 --> 00:01:32,524
- Feridos?
- Não, senhor.

27
00:01:32,525 --> 00:01:35,525
Graças a Deus atingiu a biblioteca,
ou alguém poderia ter se ferido feio.

28
00:01:36,876 --> 00:01:38,476
O que é isso?

29
00:01:38,477 --> 00:01:41,377
Parece algum tipo de
unidade móvel independente, um...

30
00:01:41,378 --> 00:01:44,478
zangão, possivelmente uma sonda.
Definitivamente não é projeto wraith.

31
00:01:44,479 --> 00:01:45,979
Talvez seja lanteano.

32
00:01:45,980 --> 00:01:48,880
Sabe? Um satélite que saiu de órbita ou
um dispositivo em diretiva de retorno.

33
00:01:48,881 --> 00:01:52,181
É, talvez. Ainda está emitindo traços
de um campo de energia.

34
00:01:52,182 --> 00:01:53,782
Opa, isso é perigoso?

35
00:01:53,783 --> 00:01:55,883
Não, é só interessante.

36
00:01:58,534 --> 00:01:59,934
Veja isso.

37
00:01:59,935 --> 00:02:01,835
Foi danificado na reentrada, e daí?

38
00:02:01,836 --> 00:02:04,036
A reentrada não teria causado isso.

39
00:02:04,037 --> 00:02:07,037
Parecem disparos de armas, talvez
tenha sido atingido antes de cair.

40
00:02:07,388 --> 00:02:09,888
E ainda assim caiu inteiro.

41
00:02:10,739 --> 00:02:12,739
Maldito durão.

44
00:02:18,292 --> 00:02:19,992
O McKay e o Zalenka descobrirão.

45
00:02:19,993 --> 00:02:21,693
Enquanto isso,
quem trabalhará no portal?

46
00:02:21,694 --> 00:02:24,394
- O portal esperará. Isso é importante.
- Bem, como todo o respeito senhor,

47
00:02:24,395 --> 00:02:26,195
eu acho que ambos são
igualmente importantes.

48
00:02:26,196 --> 00:02:29,196
Não faria mais sentido manter o Zalenka
trabalhando nesse objeto misterioso

49
00:02:29,197 --> 00:02:31,597
e mandar o McKay de volta
para os diagnósticos do portal?

50
00:02:31,598 --> 00:02:34,098
- Já passou mais de 1 semana.
- Major.

51
00:02:34,099 --> 00:02:36,699
Não podermos usar o portal
é uma inconveniência,

52
00:02:36,700 --> 00:02:39,900
a possibilidade de que alguém possa
ter demarcado nossa localização

53
00:02:39,901 --> 00:02:42,701
é uma ameaça.
A ameaça ganha a prioridade.

54
00:02:43,752 --> 00:02:45,752
Sim, senhor.

55
00:02:57,603 --> 00:02:59,603
Isso é inútil.

56
00:03:00,254 --> 00:03:02,854
Embora o objeto tenha sobrevivido
à reentrada fisicamente intacto,

57
00:03:02,855 --> 00:03:06,155
os sistemas internos estão desligados.
São apenas leituras incompreensíveis.

58
00:03:06,156 --> 00:03:07,956
Por projeto.

59
00:03:07,957 --> 00:03:10,557
Não há projeto aqui, Rodney,
apenas dados sem sentido.

60
00:03:10,558 --> 00:03:12,258
Meus instintos dizem
que é porque usam

61
00:03:12,259 --> 00:03:14,659
um programa avançado de
ocultamento para nos enganar.

62
00:03:14,660 --> 00:03:17,360
- Eles são bons, eu sou melhor.
- Quem são "eles", Rodney?

63
00:03:17,411 --> 00:03:21,211
Só me faça um favor, execute
de novo a varredura de decodificação.

64
00:03:22,162 --> 00:03:24,162
Faça-me esse agrado...

65
00:03:24,763 --> 00:03:26,663
Tudo bem.

66
00:03:29,264 --> 00:03:32,464
Percebe que não precisa ficar aqui
esperando os resultados. Levará horas.

67
00:03:32,465 --> 00:03:35,265
- Por que não voltamos ao portal?
- Espere.

68
00:03:36,716 --> 00:03:38,616
Está funcionando.
Estou recebendo algo.

69
00:03:38,617 --> 00:03:40,417
Não, não. Não toque em nada.

70
00:03:48,518 --> 00:03:51,218
- O que aconteceu? O que você fez?
- Nada.

71
00:03:51,219 --> 00:03:53,019
- Eu disse para não tocar em nada.
- Eu não toquei em nada.

72
00:03:53,020 --> 00:03:55,320
- O programa de diagnóstico caiu.
- Você perdeu todos os dados.

73
00:03:56,971 --> 00:04:00,971
- O que você viu, Rodney?
- Código nanite. São os replicadores.

74
00:04:04,472 --> 00:04:08,472
Tradução: NaNNa e celsojp
Revisão e sincronia: celsojp

75
00:04:08,473 --> 00:04:11,973
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

76
00:04:11,974 --> 00:04:14,974
www.insubs.com

77
00:04:14,975 --> 00:04:19,475
Quer saber mais sobre Stargate?
www.stargatebrasil.com.br

78
00:05:08,476 --> 00:05:10,476
São os replicadores,
eles nos encontraram.

79
00:05:10,477 --> 00:05:13,077
- Tem certeza?
- A sonda continha nanites.

80
00:05:13,078 --> 00:05:14,678
Você não tem certeza disso Rodney.

81
00:05:14,679 --> 00:05:17,279
O programa caiu antes de termos
chance de obter dados significativos.

82
00:05:17,280 --> 00:05:21,071
Eu sei o que vi. Era código nanite,
segundos antes do sistema cair.

83
00:05:21,106 --> 00:05:22,924
- Eu não vi nada.
- Por que você não estava olhando.

84
00:05:23,062 --> 00:05:25,280
Nossos laptops estavam recebendo
a mesma transmissão de dados Rodney.

85
00:05:25,357 --> 00:05:26,955
Se tivesse alguma coisa,
eu teria visto.

86
00:05:26,990 --> 00:05:29,483
Obviamente, não viu.
Ou não estaríamos tendo essa...

87
00:05:30,484 --> 00:05:32,684
- Mais uma.
- Cel. Sheppard, é o Major Lorne.

88
00:05:32,685 --> 00:05:34,585
- Prossiga Major.
- Houve uma explosão

89
00:05:34,586 --> 00:05:36,786
no laboratório do Dr. Mckay,
sugiro que desça aqui.

90
00:05:44,037 --> 00:05:45,437
O quê?

91
00:05:46,538 --> 00:05:48,338
O que aconteceu?

92
00:05:48,789 --> 00:05:50,489
Bem...

93
00:05:50,490 --> 00:05:52,390
Ou o seu sanduíche explodiu,

94
00:05:52,391 --> 00:05:55,891
ou aquela sonda misteriosa tinha um
protocolo de autodestruição embutido.

95
00:05:56,142 --> 00:05:58,042
Devemos tê-lo iniciado
inadvertidamente,

96
00:05:58,043 --> 00:06:00,343
- quando rodamos nossas análises.
- Sinto muito doutor.

97
00:06:00,944 --> 00:06:03,244
Pelo menos não estava por
perto quando explodiu.

98
00:06:05,345 --> 00:06:07,545
Que sorte a nossa...

99
00:06:10,846 --> 00:06:12,646
Algo não está certo.

100
00:06:13,197 --> 00:06:15,397
Aquele programa de diagnóstico
não deveria ter caído nunca.

101
00:06:15,398 --> 00:06:18,398
Era perfeitamente capaz de lidar com
qualquer dado vindo da sonda.

102
00:06:18,549 --> 00:06:20,849
E antes que tivesse a chance de fazê-lo
funcionar de novo, o que acontece?

103
00:06:20,850 --> 00:06:23,850
- A sonda é destruída.
- Do que está falando?

104
00:06:23,851 --> 00:06:25,350
Eu não sei. Eu só...

105
00:06:25,351 --> 00:06:28,751
Parece que alguém ou alguma coisa
trabalha duro para me atrapalhar.

106
00:06:29,152 --> 00:06:31,752
E sim, eu sei como isso soa.

107
00:06:32,153 --> 00:06:34,553
Só me faça um favor.
Mantenha-se alerta, certo?

108
00:06:44,554 --> 00:06:46,554
Acha que ele está
imaginando coisas?

109
00:06:48,005 --> 00:06:50,105
Talvez ele precise de férias.

110
00:06:54,006 --> 00:06:56,106
Acho que você discorda, não?

111
00:06:56,107 --> 00:06:59,507
Bem, eu não sei... mas parece que as
pessoas estão diferentes ultimamente.

112
00:07:00,158 --> 00:07:02,658
- Diferentes?
- Eu não sei como explicar.

113
00:07:02,659 --> 00:07:05,659
Elas apenas...
Não estão sendo elas mesmas.

114
00:07:11,760 --> 00:07:14,560
- É?
- Teyla também notou.

115
00:07:15,211 --> 00:07:18,311
Bem, talvez estejam
todos ficando meio...

116
00:07:18,312 --> 00:07:20,912
Malucos por não poderem
ir para fora do mundo, sabe?

117
00:07:21,313 --> 00:07:24,613
Agindo meio estranho,
ficando meio paranóicos...

118
00:07:24,614 --> 00:07:26,614
Eu não sou paranóico.

119
00:07:27,415 --> 00:07:30,015
As pessoas estão agindo de
maneira estranha, ultimamente.

120
00:07:39,416 --> 00:07:42,216
Você argumenta
de maneira irrefutável...

121
00:07:42,217 --> 00:07:44,517
Acho que você
precisará levar uns pontos.

122
00:07:47,968 --> 00:07:49,968
Aqui.

123
00:07:52,869 --> 00:07:54,669
Desculpe.

124
00:07:59,420 --> 00:08:00,820
O que aconteceu?

125
00:08:00,821 --> 00:08:03,221
Bem, o Ronon decidiu enfiar
um pouco de juízo em mim.

126
00:08:05,022 --> 00:08:07,022
Bem, deixe-me dar uma olhada.

127
00:08:12,723 --> 00:08:14,723
Você está bem.

128
00:08:14,974 --> 00:08:18,374
- Nada de pontos?
- Não. Nem mesmo um Band-aid.

129
00:08:18,925 --> 00:08:20,925
Não tem nada aí.

130
00:08:22,726 --> 00:08:24,726
Bem, estou sangrando.

131
00:08:24,727 --> 00:08:27,727
Não de qualquer ferimento na cabeça.
Provavelmente é sangue do Ronon.

132
00:08:28,628 --> 00:08:32,828
Não. Ele me atingiu.
Eu estava sangrando.

133
00:08:37,029 --> 00:08:39,529
- Faça uma tomografia minha.
- Uma tomografia?

134
00:08:39,530 --> 00:08:41,530
Se o McKay estiver certo e
houver nanites naquela sonda,

135
00:08:41,531 --> 00:08:43,531
existe a chance de que
eu tenha sido infectado.

136
00:08:46,031 --> 00:08:48,531
Certo. Fique imóvel.

137
00:09:09,432 --> 00:09:12,632
Nada de nanites.
Você está limpo.

138
00:09:17,133 --> 00:09:18,533
Faça um exame de sangue.

139
00:09:18,534 --> 00:09:19,934
John se estivesse
infectado com nanites...

140
00:09:19,935 --> 00:09:23,535
Esqueça os nanites, algo assim
já aconteceu comigo antes.

141
00:09:23,536 --> 00:09:26,836
Fui infectado com o retrovírus
e pude me curar imediatamente.

142
00:09:26,837 --> 00:09:29,737
Tenho certeza que esse não é o caso
agora, já que você não foi exposto...

143
00:09:29,738 --> 00:09:31,738
Talvez seja uma
recaída, eu não sei...

144
00:09:32,339 --> 00:09:35,939
- Eu realmente duvido...
- Apenas faça um exame de sangue!

145
00:09:40,090 --> 00:09:42,090
Certo.

146
00:09:51,591 --> 00:09:54,391
Pensei que o problema estava
resolvido. Eu destruí a sonda.

147
00:09:55,292 --> 00:09:57,592
E os fez ficarem suspeitando,
por causa disso.

148
00:09:58,293 --> 00:10:00,293
Então o que sugere que façamos?

149
00:10:01,694 --> 00:10:04,294
Ainda estamos longe
de sabermos a verdade.

150
00:10:04,945 --> 00:10:07,445
Por hora, apenas
precisamos ser cuidadosos.

151
00:10:14,246 --> 00:10:16,646
Coronel, recebi os seus
resultados de exame.

152
00:10:16,647 --> 00:10:19,247
Estou satisfeita em lhe dizer
que está 100% livre de "bichos".

153
00:10:19,248 --> 00:10:21,848
Nenhum sinal de retrovírus
no seu sistema.

154
00:10:23,499 --> 00:10:25,999
Qual o problema?
Achei que ficaria feliz!

155
00:10:26,750 --> 00:10:30,150
Isso diz que meu sangue está limpo,
não explica a ferida mágica da cabeça.

156
00:10:30,151 --> 00:10:32,351
Talvez não faça sentido
porque você está se recusando

157
00:10:32,352 --> 00:10:35,452
a considerar a única explicação
possível para o que aconteceu.

158
00:10:35,653 --> 00:10:37,653
Você se enganou!

159
00:10:39,304 --> 00:10:41,504
O Ronon não estava sangrando.
Eu chequei.

160
00:10:42,455 --> 00:10:44,555
Bem, talvez o sangue
já estivesse na toalha e

161
00:10:44,556 --> 00:10:47,056
você sem querer o
transferiu para sua testa.

162
00:10:47,057 --> 00:10:50,857
O Ronon viu o corte. Foi ele quem
disse que eu precisava de pontos.

163
00:10:51,358 --> 00:10:53,858
A não ser que ele
estivesse errado também...

164
00:10:55,759 --> 00:10:57,959
Certo, vou repassar
seu exame de sangue e...

165
00:10:57,960 --> 00:11:01,460
Se ainda assim não encontrar nada,
faremos um exame físico completo.

166
00:11:15,061 --> 00:11:16,761
- Ei...
- Oi.

167
00:11:17,112 --> 00:11:19,112
O que estão fazendo aqui?
O que está acontecendo?

168
00:11:22,463 --> 00:11:25,563
Volto já. Acabo de me lembrar que
esqueci de desligar algo, ou de ligar.

169
00:11:26,964 --> 00:11:28,564
Espere, espere.
O que está fazendo?

170
00:11:28,565 --> 00:11:31,165
- Isso vai doer um pouco.
- Não, espere, espere, espere.

171
00:11:35,966 --> 00:11:37,966
- O que há de errado com você?
- Pegue.

172
00:11:37,967 --> 00:11:40,467
Vou precisar de mais do que isso. Vou
precisar desinfetar e dar uns pontos...

173
00:11:40,468 --> 00:11:42,668
Cale a boca e agüente um pouco.

174
00:11:44,019 --> 00:11:47,019
Tudo bem. Vamos dar uma olhada.

175
00:11:51,820 --> 00:11:54,820
Sarou! É impossível!
Como poderia... como poderia...

176
00:11:54,821 --> 00:11:57,021
Essa é a reação que
estávamos esperando.

177
00:11:57,022 --> 00:12:00,822
Se é algum consolo, eu lhe garanto que
todos nós passamos pelo mesmo teste.

178
00:12:00,823 --> 00:12:03,423
Teste? Que teste?
Que diabos está acontecendo aqui?

179
00:12:03,424 --> 00:12:05,024
Isso é o que
gostaríamos de descobrir.

180
00:12:05,025 --> 00:12:07,825
Rodney, você não é o único que notou
esse comportamento estranho,

181
00:12:07,826 --> 00:12:09,726
em muitas das pessoas dessa base...

182
00:12:09,727 --> 00:12:13,127
Eles têm agido com discrição
fora do comum, até em segredo.

183
00:12:13,128 --> 00:12:16,128
Sim! Não sabia o que pensar.

184
00:12:16,479 --> 00:12:18,879
No começo, eu estava pronto a deixar
passar a besteira que o Zalenka fez

185
00:12:18,880 --> 00:12:20,880
como incompetência pura,
mas quanto mais pensava nisso,

186
00:12:20,881 --> 00:12:23,881
mais achava que não fazia sentido,
mesmo para ele.

187
00:12:23,882 --> 00:12:26,182
Não, não foi um acidente.

188
00:12:26,183 --> 00:12:28,783
Quero dizer, ele derrubou o sistema
diagnóstico de propósito.

189
00:12:28,784 --> 00:12:31,584
Presumo que o que aconteceu
com a sonda também não foi acidente.

190
00:12:31,585 --> 00:12:33,985
Mas o que tudo isso tem a ver com
minhas habilidades de super-cura?

191
00:12:33,986 --> 00:12:35,986
Na noite passada, o Ronon
me deu uma paulada na cabeça.

192
00:12:36,237 --> 00:12:38,437
Por acidente... mais ou menos.

193
00:12:38,438 --> 00:12:41,838
Eu me cortei. Fui à enfermaria
para a Keller dar uma olhada,

194
00:12:41,839 --> 00:12:44,039
e quando cheguei lá
estava completamente curado.

195
00:12:44,040 --> 00:12:46,640
Mas da última vez que isso
aconteceu, foi o... o retrovírus.

196
00:12:46,641 --> 00:12:48,941
Foi o que pensei. Então pedi a ela
que fizesse um exame de sangue.

197
00:12:48,942 --> 00:12:50,942
- E?
- Ela diz que não encontrou nada.

198
00:12:50,943 --> 00:12:53,643
- O quê, acha que ela está mentindo?
- Não sei, temos que descobrir.

199
00:12:54,144 --> 00:12:56,744
Bem, eu posso acessar o banco de
dados da enfermaria daqui. É só...

200
00:13:04,595 --> 00:13:06,795
Certo, entrei.

201
00:13:06,796 --> 00:13:09,496
Agora... e...

202
00:13:12,447 --> 00:13:14,847
- O quê?
- Não há registro de exame de sangue.

203
00:13:14,848 --> 00:13:16,648
Se ela o fez, não
entrou com os resultados.

204
00:13:16,649 --> 00:13:18,649
Ela fez uma tomografia
completa também.

205
00:13:18,650 --> 00:13:20,750
- Bem, não tem nada aqui.
- Isso é impossível.

206
00:13:20,751 --> 00:13:23,251
O escâner está ligado
diretamente no computador.

207
00:13:23,252 --> 00:13:25,052
Os resultados são
gravados automaticamente.

208
00:13:25,053 --> 00:13:26,753
- Eles podem ser apagados.
- Muito bem,

209
00:13:26,754 --> 00:13:28,354
precisamos fazer
nossos próprios testes.

210
00:13:28,355 --> 00:13:29,955
Até descobrirmos
o que está acontecendo,

211
00:13:29,956 --> 00:13:32,156
não podemos nos arriscar a confiar
em ninguém de fora dessa sala.

212
00:13:32,256 --> 00:13:34,856
Temos que chegar à enfermaria
sem que ninguém saiba.

213
00:13:37,107 --> 00:13:38,907
Tenho uma idéia.

214
00:13:41,508 --> 00:13:43,508
Como está indo, Rodney?

215
00:13:43,509 --> 00:13:46,009
Eu me conectei com o detector de
sinais vitais, mas tem um problema.

216
00:13:46,010 --> 00:13:47,510
Que problema?

217
00:13:47,511 --> 00:13:50,611
É só... não tenho certeza.
Só... espere um minuto.

218
00:13:50,612 --> 00:13:52,412
Para mim parece que
está funcionando bem.

219
00:13:52,413 --> 00:13:54,513
Certo! Obrigado
pela sua observação.

220
00:13:55,014 --> 00:13:56,814
A enfermaria está liberada?

221
00:13:56,815 --> 00:13:58,615
Espere.

222
00:13:59,616 --> 00:14:00,616
Rodney!

223
00:14:00,617 --> 00:14:02,417
Isso é bizarro. Quero dizer,
não consigo fazer isso

224
00:14:02,418 --> 00:14:04,718
me fornecer uma resposta ao vivo,
parece que está preso num ciclo.

225
00:14:04,818 --> 00:14:06,818
Bem, conserte!

226
00:14:11,869 --> 00:14:13,869
Tudo bem, consegui.

227
00:14:20,620 --> 00:14:23,420
- Mas que diabos?
- Agora você o quebrou.

228
00:14:23,421 --> 00:14:25,421
Eu não o quebrei.
Está funcionando bem!

229
00:14:25,672 --> 00:14:27,472
A enfermaria está liberada ou não?

230
00:14:27,473 --> 00:14:29,973
Sim. A enfermaria, os
corredores, as torres ao redor,

231
00:14:29,974 --> 00:14:32,274
quero dizer, de acordo com isso, somos
as únicas pessoas na base!

232
00:14:32,275 --> 00:14:34,775
- Como isso é possível?
- Sem pensar, eu diria que não é.

233
00:14:34,776 --> 00:14:37,676
Mas nesse momento estou
lendo quatro sinais vitais.

234
00:14:40,327 --> 00:14:42,327
Vamos continuar andando.

235
00:14:49,878 --> 00:14:52,178
Temos um problema.

236
00:14:55,179 --> 00:14:57,679
Muito bem.
Vamos fazer isso rápido.

237
00:15:06,880 --> 00:15:08,980
Consegui alguma coisa.

238
00:15:11,281 --> 00:15:14,281
É outro sinal vital.
Na área mais externa da cidade.

239
00:15:14,282 --> 00:15:16,282
Vamos checar. Venha.

240
00:15:16,983 --> 00:15:19,983
- Talvez nós devêssemos...
- Vamos!

241
00:15:22,584 --> 00:15:23,584
John.

242
00:15:27,735 --> 00:15:30,335
Mas que diabos?

243
00:15:33,436 --> 00:15:35,436
Nanites!

244
00:15:57,637 --> 00:15:59,637
Devia existir uma sala aqui.

245
00:16:06,288 --> 00:16:08,288
Há uma sala aqui!

246
00:16:09,239 --> 00:16:11,039
Espere.

247
00:16:22,840 --> 00:16:24,640
Elizabeth!

248
00:16:28,791 --> 00:16:31,391
Devagar, devagar...

249
00:16:31,642 --> 00:16:34,142
Como você chegou aqui?

250
00:16:35,093 --> 00:16:37,493
- Eu não sei.
- Posso responder isso.

251
00:16:38,994 --> 00:16:41,194
Aqui é onde nós a fizemos.

252
00:16:41,645 --> 00:16:43,845
Aqui é onde nós
fizemos todos vocês.

253
00:16:48,946 --> 00:16:51,846
Isso explica porque podemos
nos curar tão rápido.

254
00:16:51,847 --> 00:16:55,047
Nos machucamos e os
nanites fazem os reparos.

255
00:16:55,048 --> 00:16:57,148
- É melhor contarmos aos outros.
- Sim.

256
00:16:57,149 --> 00:16:59,449
Isso não será necessário.

257
00:17:01,000 --> 00:17:03,800
- Que diabos está acontecendo aqui?
- Sinto muito Coronel.

258
00:17:03,801 --> 00:17:07,201
- Vocês terão que vir conosco.
- Eu acho que não.

259
00:17:10,502 --> 00:17:12,502
Isso não adiantará.

260
00:17:13,153 --> 00:17:15,753
Estou te avisando Major,
fique para trás.

261
00:17:16,504 --> 00:17:18,704
Vá em frente, atire.

262
00:17:24,905 --> 00:17:26,705
Viu?

263
00:17:28,656 --> 00:17:30,756
- Vocês são replicadores.
- Isso mesmo.

264
00:17:31,557 --> 00:17:34,257
Até que começasse a fazer
modificações em nosso código base,

265
00:17:34,258 --> 00:17:37,958
estávamos proibidos de assumir a
forma de qualquer ser humano vivo.

266
00:17:37,959 --> 00:17:40,959
Mas agora podemos tomar
a forma do que quisermos.

267
00:17:51,560 --> 00:17:54,360
Vocês não podem ter substituídos
todos na base, é impossível.

268
00:17:54,361 --> 00:17:57,361
Somente porque acredita que
esta é a Atlantis verdadeira,

269
00:17:57,362 --> 00:17:59,662
e que você é o
verdadeiro Dr. McKay.

270
00:18:05,213 --> 00:18:08,013
Então, está dizendo que
todos somos replicadores?

271
00:18:08,014 --> 00:18:11,214
Não. Vocês são de carne e osso.

272
00:18:11,215 --> 00:18:13,015
Humanos comuns
em todos os sentidos,

273
00:18:13,016 --> 00:18:16,516
exceto que foram construídos
de dentro para fora por nanites.

274
00:18:16,517 --> 00:18:17,917
Alguns dos quais ainda
estão em seu organismo,

275
00:18:17,918 --> 00:18:20,718
- fazendo reparos se necessário.
- Não estou engolindo isso.

276
00:18:20,819 --> 00:18:24,019
Tudo o que são,
seus pensamentos, suas memórias,

277
00:18:24,020 --> 00:18:26,520
tudo foi retirado do
verdadeiro John Sheppard,

278
00:18:26,521 --> 00:18:29,721
e da equipe dele, quando as mentes
deles foram sondadas há um ano.

279
00:18:29,722 --> 00:18:32,622
Ah ha, viu, agora sei
que está mentindo,

280
00:18:32,723 --> 00:18:35,923
porque, há um ano, Carson Beckett
era nosso Médico Chefe,

281
00:18:35,924 --> 00:18:38,124
não a Dra. Keller. De fato, ela
nem tinha vindo para cá ainda.

282
00:18:38,125 --> 00:18:40,525
Este cenário foi atualizado
com informações obtidas

283
00:18:40,526 --> 00:18:44,126
do último membro de sua expedição
que foi capturado pelos replicadores.

284
00:18:47,527 --> 00:18:49,327
Elizabeth Weir.

285
00:19:00,828 --> 00:19:03,028
- Tem certeza disso?
- Sim.

286
00:19:03,029 --> 00:19:05,029
Preciso ver por mim mesma.

287
00:19:27,380 --> 00:19:28,880
Oh meu Deus.

288
00:19:28,881 --> 00:19:30,881
Muito bem, estamos todos
infectados por nanites.

289
00:19:30,882 --> 00:19:33,882
- Infectados não, construídos por eles.
- Eu não acredito.

290
00:19:33,883 --> 00:19:36,683
Sei que é difícil de engolir. Também
tive problemas para acreditar, mas,

291
00:19:36,684 --> 00:19:39,484
- isso explicaria um monte de coisas.
- Como o quê?

292
00:19:39,485 --> 00:19:41,485
Como o porquê o portal não
está funcionando, por exemplo.

293
00:19:41,636 --> 00:19:44,436
Olhem, se nada disso é real, se tudo
isso é um experimento de laboratório,

294
00:19:44,437 --> 00:19:46,537
então há uma razão para
o portal não ser real também.

295
00:19:46,538 --> 00:19:48,138
Se essa não é a Atlantis
verdadeira Rodney,

296
00:19:48,139 --> 00:19:50,439
você entre todas as pessoas
teria percebido. As estrelas...

297
00:19:50,440 --> 00:19:53,440
O tempo todo que o portal esteve
desligado, esteva nublado também.

298
00:19:53,541 --> 00:19:55,341
Isso há uma semana.
Pensem nisso.

299
00:19:55,342 --> 00:19:57,642
Quando foi a última vez que
algum de vocês viu as estrelas?

300
00:20:13,943 --> 00:20:15,543
Doutora Weir.

301
00:20:16,994 --> 00:20:18,694
É como você me chamou.

302
00:20:18,695 --> 00:20:20,895
Não há razão em chamá-la
de qualquer outra coisa.

303
00:20:21,446 --> 00:20:23,946
Você é exatamente como ela
em todos os aspectos.

304
00:20:23,947 --> 00:20:26,147
Exceto que não sou ela.

305
00:20:27,948 --> 00:20:33,448
Não. A verdadeira Elisabeth Weir
foi morta meses atrás.

306
00:20:35,249 --> 00:20:38,249
Parte do cérebro dela tinha
sido substituído por nanites.

307
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Isso foi feito para salvar a vida dela,
mas, a tornou perigosa.

308
00:20:44,251 --> 00:20:46,551
Sempre que ela se conectava
com outros replicadores,

309
00:20:46,852 --> 00:20:50,452
a parte humana dela exercia
uma influência prejudicial.

310
00:20:50,903 --> 00:20:53,403
Ao menos, foi o que o Oberoth viu.

311
00:20:53,404 --> 00:20:55,404
Mas você não concorda?

312
00:20:55,905 --> 00:20:58,005
Por que acha que
fizemos tudo isso?

313
00:20:59,156 --> 00:21:01,856
Estamos interessados
em sua humanidade.

314
00:21:03,207 --> 00:21:07,207
Por que os Antigos nos criaram
com um defeito fatal.

315
00:21:07,208 --> 00:21:09,508
Vocês não podem ascender.

316
00:21:09,509 --> 00:21:11,809
É disso que estão atrás, não é?

317
00:21:12,860 --> 00:21:15,260
Tudo bem, sei que é
muita coisa para todos lidarem,

318
00:21:15,261 --> 00:21:20,161
mas vamos ter que...
Aceitar e nos concentrar.

319
00:21:20,162 --> 00:21:23,162
- Vamos nos concentrar no quê?
- Em cair fora daqui.

320
00:21:23,163 --> 00:21:25,563
Para ir aonde? Voltar para Atlantis
e continuar nossas vidas?

321
00:21:25,564 --> 00:21:28,064
- Oh sim, esqueci, não são nossas.
- É o que eles disseram.

322
00:21:28,065 --> 00:21:30,465
Não há razão para negar os fatos.
Estão nos dizendo a verdade.

323
00:21:30,466 --> 00:21:32,066
Não somos quem
pensávamos que éramos.

324
00:21:32,067 --> 00:21:33,767
Bem, talvez eu
não seja o original, mas,

325
00:21:33,768 --> 00:21:36,968
terei dificuldades em me convencer
que não estou bem próximo dele.

326
00:21:36,969 --> 00:21:39,569
Nossa origem não nos
torna menos humanos,

327
00:21:39,570 --> 00:21:41,770
não fisicamente e
certamente não mentalmente.

328
00:21:41,771 --> 00:21:43,771
Não enquanto pudermos pensar
por nós mesmos. E em meu coração,

329
00:21:43,772 --> 00:21:46,472
não há dúvida,
devemos voltar para Atlantis.

330
00:21:46,473 --> 00:21:50,373
Certo, nós voltaremos.
Levaremos isso para lá.

331
00:21:50,824 --> 00:21:54,024
Ótimo, todos concordamos.
Vamos cair fora daqui.

332
00:21:54,025 --> 00:21:56,725
Agora só temos que pensar
em como fazer isso.

333
00:21:59,776 --> 00:22:02,776
- Você é parte do grupo do Niam.
- Muitos foram reprogramados, mas,

334
00:22:02,777 --> 00:22:05,777
alguns de nós conseguimos
se esconder dentro da coletividade.

335
00:22:05,778 --> 00:22:10,078
Vocês acham que por nos estudar,
descobrirão o ingrediente secreto?

336
00:22:10,079 --> 00:22:12,379
Vocês são totalmente humanos.

337
00:22:12,780 --> 00:22:17,580
Têm as mesmas mentes que os originais,
os mesmos pensamentos e emoções.

338
00:22:19,231 --> 00:22:22,031
E mais importante,
vocês têm algo que nos escapa,

339
00:22:23,132 --> 00:22:26,132
algo que manteve sua espécie
excepcional desde o início,

340
00:22:26,133 --> 00:22:29,133
e os tornaram especiais
para os nossos criadores.

341
00:22:29,484 --> 00:22:31,484
Vocês a chamam de alma.

342
00:22:32,385 --> 00:22:35,185
Esse é o ingrediente secreto
ao qual se refere,

343
00:22:37,536 --> 00:22:39,536
a chave para a ascensão.

344
00:22:39,687 --> 00:22:42,287
Não é algo que podem
aprender e adquirir,

345
00:22:42,288 --> 00:22:45,288
- simplesmente por nos estudar.
- Por que não?

346
00:22:46,439 --> 00:22:49,439
O cérebro humano é apenas
uma máquina eletro-química,

347
00:22:50,240 --> 00:22:54,040
criado biologicamente, mas,
uma máquina, nada mais.

348
00:22:54,541 --> 00:22:58,141
- Tudo é quantificável.
- Agora você soou como o Oberoth.

349
00:23:00,092 --> 00:23:02,592
Os outros desistiram da ascensão.

350
00:23:03,893 --> 00:23:06,693
Estão destruindo
populações humanas pela galáxia,

351
00:23:06,694 --> 00:23:09,194
como tática na guerra
contra os wraiths.

352
00:23:09,645 --> 00:23:12,645
Estão consumidos pelo ódio
e o desejo de vingança.

353
00:23:15,296 --> 00:23:17,296
Acreditamos que há outro caminho.

354
00:23:17,297 --> 00:23:20,097
Por que está me dizendo tudo isso?

355
00:23:20,298 --> 00:23:22,398
Você tem a mente aberta.

356
00:23:23,049 --> 00:23:25,249
E é importante
que avaliemos suas reações.

357
00:23:25,250 --> 00:23:27,050
Por quê?

358
00:23:27,051 --> 00:23:29,851
Assim podemos evitar
os mesmos erros na próxima vez.

359
00:23:35,452 --> 00:23:38,752
Eles apagarão nossas memórias e
começarão novamente em outro planeta.

360
00:23:39,903 --> 00:23:42,903
A sonda foi enviada pelo Oberoth
e outros replicadores.

361
00:23:43,204 --> 00:23:46,404
Nossos amigos tentaram destruí-la,
mas só conseguiram desabilitá-la.

362
00:23:46,405 --> 00:23:48,905
Se a coisa não tivesse caído na cidade,
quem sabe quanto tempo ficaria por aí?

363
00:23:48,906 --> 00:23:51,706
Sim, mas a questão é que
essa posição está comprometida.

364
00:23:51,707 --> 00:23:54,707
Assim que os outros replicadores
encontrarem essa cidade, a destruirão.

365
00:23:54,858 --> 00:23:56,658
Oh, sim, e nós também.

366
00:23:56,659 --> 00:24:01,059
Isso é pior do que ter nossas memórias
apagadas e o processo começar de novo?

367
00:24:02,310 --> 00:24:04,310
Temos que achar
um jeito de sair daqui.

368
00:24:09,211 --> 00:24:11,411
Desculpem por chegar a isso.

369
00:24:11,712 --> 00:24:14,712
Escute-me,
vocês sondaram nossas mentes.

370
00:24:14,713 --> 00:24:17,213
Você sabe tudo o que há
para saber sobre nós.

371
00:24:17,214 --> 00:24:19,314
Você deve saber que nunca
aceitaremos isso.

372
00:24:19,315 --> 00:24:22,615
Não importa quantas vezes apaguem
nossas memórias, sempre descobriremos.

373
00:24:22,616 --> 00:24:25,416
Ela está certa. Somos geneticamente
pré-dispostos a sermos...

374
00:24:25,817 --> 00:24:28,317
Teimosos, realmente incômodos.

375
00:24:28,318 --> 00:24:31,618
Você quer entender o que significa
ser um humano, certo?

376
00:24:32,519 --> 00:24:36,019
Você quer saber quais as qualidades que
no final das contas levam à ascensão?

377
00:24:37,320 --> 00:24:39,720
Pode começar com compaixão.

378
00:24:40,671 --> 00:24:42,671
Entendo o que está dizendo,

379
00:24:43,772 --> 00:24:47,372
e em circunstâncias diferentes
eu até concordaria com você.

380
00:24:48,723 --> 00:24:50,923
Infelizmente, é tarde demais.

381
00:24:51,424 --> 00:24:53,424
Sobre o que está falando?

382
00:24:53,625 --> 00:24:55,925
Os outros replicadores
nos encontraram.

383
00:25:06,876 --> 00:25:08,776
Eles falharam ao tentar derrubar
nossas defesas mentais,

384
00:25:08,777 --> 00:25:12,677
para nos levar de volta à coletividade.
Então agora querem nos destruir.

385
00:25:12,678 --> 00:25:14,678
Bem, vocês têm que erguer os escudos.

386
00:25:14,879 --> 00:25:16,779
Não podemos.

387
00:25:16,780 --> 00:25:19,280
A criação de vocês
precisou de muita energia,

388
00:25:19,731 --> 00:25:23,731
e não podíamos pegar vários ZPMs
sem chamar muita atenção.

389
00:25:25,082 --> 00:25:27,082
Deixe-nos ir.

390
00:25:27,333 --> 00:25:30,633
Seus amigos replicadores
estão atingindo mundos humanos.

391
00:25:31,184 --> 00:25:33,984
Estão matando milhares
de pessoas inocentes.

392
00:25:33,985 --> 00:25:37,485
Se falava sério sobre seguir
os passos de seus criadores,

393
00:25:37,486 --> 00:25:40,286
nos deixará ir para que
possamos parar isso.

394
00:25:40,537 --> 00:25:42,737
O Oberoth é muito poderoso.

395
00:25:42,738 --> 00:25:45,738
Se esta cidade cair e
formos destruídos com ela,

396
00:25:45,739 --> 00:25:48,739
isso será nada mais que o
desperdício de uma oportunidade,

397
00:25:50,090 --> 00:25:52,490
um experimento que falhou.

398
00:25:53,691 --> 00:25:56,491
Você sabe como é se sentir assim.

399
00:25:56,792 --> 00:25:59,492
Era assim que os Antigos
nos consideravam.

400
00:26:00,543 --> 00:26:02,543
Um experimento fracassado.

401
00:26:02,544 --> 00:26:04,544
Então nos dê a chance de provarmos
que eles estavam errados.

402
00:26:04,545 --> 00:26:08,845
Tudo que estamos pedindo é que
nos dê a chance de fazermos diferença.

403
00:26:37,196 --> 00:26:39,196
- Leve isso.
- O que é isso?

404
00:26:39,197 --> 00:26:41,797
É o núcleo direcional do sistema
de rastreamento das naves.

405
00:26:41,798 --> 00:26:44,798
Com isso, será capaz de determinar
a localização e movimentação,

406
00:26:44,799 --> 00:26:47,799
de cada uma das naves classe
Aurora do Oberoth nesta galáxia.

407
00:26:47,800 --> 00:26:50,900
Leve isso para Atlantis, será a melhor
chance deles de impedir o Oberoth.

408
00:26:51,901 --> 00:26:53,901
Vá para o hangar
e pegue uma nave.

409
00:26:55,502 --> 00:26:57,302
Venha conosco.

410
00:26:57,403 --> 00:27:00,303
Não posso, talvez o Oberoth
consiga me rastrear.

411
00:27:00,304 --> 00:27:02,304
Serei apenas um problema.

412
00:27:03,005 --> 00:27:04,505
Vá.

413
00:27:29,356 --> 00:27:31,356
É isso.

414
00:27:32,057 --> 00:27:34,057
A cidade se foi.

415
00:27:36,458 --> 00:27:38,458
E agora?

416
00:27:38,959 --> 00:27:42,359
Bem, já estamos camuflados.

417
00:27:42,360 --> 00:27:45,060
Tudo que precisamos é seguir
a nave para fora da atmosfera,

418
00:27:45,811 --> 00:27:48,411
e pegarmos uma carona
antes que ela entre no hiperespaço.

419
00:27:48,412 --> 00:27:52,212
- Pegar uma carona?
- Sim, observe.

420
00:28:05,063 --> 00:28:07,663
Certo, realocando os motores da nave.

421
00:28:10,014 --> 00:28:14,114
Certo, bom e confortável.

422
00:28:41,765 --> 00:28:44,265
- Está tudo bem?
- Sim, considerando tudo.

423
00:28:45,266 --> 00:28:47,266
Nada mal para uma mulher morta.

424
00:28:48,017 --> 00:28:50,017
Ficará tudo bem.

425
00:28:50,018 --> 00:28:52,218
Meu palpite é que estamos voltando
para o planeta natal dos replicadores.

426
00:28:52,219 --> 00:28:54,819
Assim que chegarmos lá
encontraremos uma nave com hiperdrive.

427
00:28:55,570 --> 00:28:57,770
- E vamos para onde?
- Bem, obviamente,

428
00:28:57,771 --> 00:28:59,871
não podemos simplesmente
voar para Atlantis.

429
00:28:59,872 --> 00:29:02,672
Provavelmente acabarão conosco antes
que tenhamos chance de nos explicar.

430
00:29:03,623 --> 00:29:05,523
Mas talvez a Nova Athos.

431
00:29:05,524 --> 00:29:07,624
Podemos contatá-los
quando chegarmos lá

432
00:29:07,625 --> 00:29:09,625
E então o quê?

433
00:29:10,076 --> 00:29:13,376
Como acha que o verdadeiro Sheppard
reagirá quando ele vir você?

434
00:29:13,777 --> 00:29:15,777
Como você reagiria?

435
00:29:19,428 --> 00:29:21,028
De certa forma, tenho sorte.

436
00:29:21,029 --> 00:29:23,529
Ao menos sei que sou a única
Elisabeth Weir aqui fora.

437
00:29:34,380 --> 00:29:37,380
Você estava certo.
É o planeta dos replicadores.

438
00:29:37,381 --> 00:29:39,381
Parece que eles estiveram ocupados.

439
00:29:39,782 --> 00:29:41,782
O que quer dizer?

440
00:29:41,983 --> 00:29:44,483
Lembra-se dos estaleiros
que destruímos? Esse é um deles.

441
00:29:45,134 --> 00:29:47,734
- Eles reconstruíram.
- E mais alguns deles.

442
00:29:47,735 --> 00:29:50,835
Ótimo, seremos capazes de encontrar
uma nave que não sentirão falta.

443
00:29:56,236 --> 00:29:59,336
É um programa de atualização para
aumentar a eficiência operacional.

444
00:29:59,337 --> 00:30:02,437
Olhe, o portal ficará desligado
por uma hora, duas no máximo.

445
00:30:07,038 --> 00:30:09,638
- Estamos esperando alguém?
- Não senhor.

446
00:30:10,089 --> 00:30:13,689
É o Major Jordan
reportando de M34-227.

447
00:30:13,690 --> 00:30:16,090
- Temos vídeo?
- Sim senhor.

448
00:30:18,791 --> 00:30:21,291
- Qual é o problema Major?
- Bem, senhor,

449
00:30:21,292 --> 00:30:23,892
há alguém aqui que gostaria
de conversar com o senhor.

450
00:30:33,043 --> 00:30:36,343
- Elisabeth!
- Olá John.

451
00:30:40,394 --> 00:30:43,694
Elisabeth! O que aconteceu com você?
Como conseguiu escapar?

452
00:30:43,695 --> 00:30:47,795
Não sou a Elisabeth, bem, ao menos
não a Elisabeth que conheciam.

453
00:30:49,296 --> 00:30:52,996
Tenho todas as lembranças
e todos os pensamentos dela,

454
00:30:53,347 --> 00:30:55,847
Tudo o que me transforma nela.

455
00:30:56,348 --> 00:30:58,348
Mas sou uma duplicata.

456
00:30:58,899 --> 00:31:04,099
Fui criada pela facção de replicadores
que querem alcançar a ascensão.

457
00:31:04,900 --> 00:31:07,900
Mas você... parece e fala como ela.

458
00:31:07,901 --> 00:31:10,101
Sinto muito Rodney,
mas é verdade.

459
00:31:11,202 --> 00:31:13,702
Esse grupo conseguiu
se isolar dos outros

460
00:31:13,703 --> 00:31:15,703
para continuarem
seus estudos em segredo,

461
00:31:15,704 --> 00:31:18,504
mas no final das contas
foram descobertos e destruídos.

462
00:31:19,805 --> 00:31:23,605
Eu... eu não sei o que dizer.
Isso tudo é muito...

463
00:31:24,056 --> 00:31:26,056
Estranho?

464
00:31:27,757 --> 00:31:31,057
Sim eu sei.
Mas precisamos nos encontrar.

465
00:31:31,058 --> 00:31:35,158
Temos informações que podem
usar contra os replicadores.

466
00:31:35,159 --> 00:31:36,659
"Nós"?

467
00:31:51,210 --> 00:31:53,810
Bem, suponho que apresentações
não são necessárias.

468
00:31:53,811 --> 00:31:56,411
Ótimo. Da última vez que
fiquei cara-a-cara comigo,

469
00:31:56,412 --> 00:31:58,812
acabei dando um chute
no meu próprio traseiro.

470
00:32:00,513 --> 00:32:03,513
- Bela jaqueta.
- Ah... Sim, é...

471
00:32:03,814 --> 00:32:07,814
É nova. Temos uma nova
versão de nossos uniformes.

472
00:32:07,815 --> 00:32:09,315
Os velhos estavam...

473
00:32:09,316 --> 00:32:11,216
- Apertando embaixo do braço.
- Apertando embaixo do braço.

474
00:32:11,217 --> 00:32:12,617
É!

475
00:32:14,318 --> 00:32:16,418
Disse que tinha algo para nós.

476
00:32:16,419 --> 00:32:18,619
Sim. McKay.

477
00:32:19,720 --> 00:32:22,020
Não, o meu McKay.

478
00:32:22,021 --> 00:32:23,821
Oh, certo, certo.

479
00:32:30,222 --> 00:32:31,622
O que é isso?

480
00:32:31,623 --> 00:32:34,123
É o núcleo direcional do sistema de
rastreamento das naves replicadoras.

481
00:32:34,124 --> 00:32:36,124
Assim que estiver ligado e funcionando,
conseguirá rastrear qualquer nave

482
00:32:36,125 --> 00:32:38,625
dos replicadores da classe Aurora
que estiver na galáxia Pégasus.

483
00:32:39,026 --> 00:32:40,826
Não é muito, mas é um começo.

484
00:32:40,827 --> 00:32:43,627
Está brincando? Isso é grande!
Podemos colocar para funcionar em...

485
00:32:43,628 --> 00:32:45,628
Modificações na programação...
Reconfigurar a base seqüencial...

486
00:32:45,629 --> 00:32:47,629
Executar através de uma retransmissão
dos Antigos para que as informações...

487
00:32:47,630 --> 00:32:49,430
Sejam automaticamente
adaptadas e produzidas.

488
00:32:49,431 --> 00:32:51,831
- Produzir dados? Isso existe?
- É claro que sim.

489
00:32:51,832 --> 00:32:53,832
Nós dois não podemos
estar errados.

490
00:32:53,833 --> 00:32:55,833
Olhe, precisamos começar isso agora.

491
00:32:55,834 --> 00:32:59,334
Não tão rápido?
Onde planeja fazer isso?

492
00:32:59,335 --> 00:33:02,235
Somos um risco enorme para a segurança
se nos deixarem voltar para Atlantis.

493
00:33:02,236 --> 00:33:04,936
Ele tem razão.
Eu tenho razão.

494
00:33:04,937 --> 00:33:07,237
Vocês dois terão que encontrar
outra maneira de fazer isso.

495
00:33:07,238 --> 00:33:10,138
Não é problema. Voltarei à Atlantis
e pegarei o que preciso.

496
00:33:10,139 --> 00:33:12,139
- Podemos fazer todo o trabalho aqui.
- Oh, isso é ótimo!

497
00:33:12,140 --> 00:33:14,140
Finalmente alguém em quem
posso ter 100% de confiança.

498
00:33:14,141 --> 00:33:16,141
Não posso descrever o quanto estou
ansioso para trabalhar com você.

499
00:33:16,142 --> 00:33:18,142
- E isso é só o começo!
- A humanidade está para

500
00:33:18,143 --> 00:33:21,143
se beneficiar com uma das maiores
mentes científicas viva, em dobro!

501
00:33:21,144 --> 00:33:24,144
- Consegue imaginar.
- Estou tentando não imaginar.

502
00:33:28,295 --> 00:33:32,095
Apreciamos tudo isso, mas,
viemos aqui por outra razão.

503
00:33:32,846 --> 00:33:35,046
Vocês estavam com os replicadores.

504
00:33:35,047 --> 00:33:38,847
O que sabem sobre a Elisabeth, e estão
dispostos a nos ajudar a recuperá-la?

505
00:33:43,168 --> 00:33:45,586
Acha que esta outra Keller
dizia a verdade?

506
00:33:47,014 --> 00:33:51,938
- Não sei por que ela mentiria.
- É meio estranho, só isso.

507
00:33:52,140 --> 00:33:56,992
Não vejo você todo esse tempo,
e cinco minutos depois descubro...

508
00:33:57,883 --> 00:33:59,894
Que estou morta?

509
00:34:00,332 --> 00:34:01,519
É.

510
00:34:02,996 --> 00:34:05,290
Não se preocupe,
quando soube a verdade,

511
00:34:05,325 --> 00:34:07,585
sabia que as coisas não voltariam
a ser como eram.

512
00:34:07,620 --> 00:34:09,898
Nem para mim,
nem para nenhum de nós.

513
00:34:11,995 --> 00:34:14,418
- Não gosto dele.
- Eu sei, é estranho.

514
00:34:14,550 --> 00:34:16,464
Eu sei que eu sou eu,
mas quem diabos é esse outro cara?

515
00:34:16,511 --> 00:34:19,214
- Ele é você também.
- Não, há somente um de mim.

516
00:34:19,656 --> 00:34:22,710
- Aparentemente não.
- Ele não é mais do que uma cópia.

517
00:34:23,166 --> 00:34:25,372
Pelo que eu entendi,
mesmo ele não sendo o original,

518
00:34:25,407 --> 00:34:27,579
ele é tão Ronon Dex quanto você.

519
00:34:28,582 --> 00:34:30,628
Eu não gosto dele.

520
00:34:33,804 --> 00:34:36,003
Na verdade eu não acreditava,
até chegarmos aqui.

521
00:34:36,228 --> 00:34:39,314
Eu sei.
Eu também tinha essa esperança.

522
00:34:39,822 --> 00:34:43,699
Pensei que os replicadores tinham
nos capturado e implantado os nanites,

523
00:34:43,768 --> 00:34:47,122
e então tinham mentido para
que não quiséssemos voltar.

524
00:34:47,386 --> 00:34:49,502
É, bem, funcionou.
Não voltarei com eles.

525
00:34:49,644 --> 00:34:51,291
- Ronon...
- O que foi?

526
00:34:51,627 --> 00:34:54,688
Já estive por conta própria antes.
Ao menos é como eu me lembro.

527
00:34:55,169 --> 00:34:57,444
E agora tenho esses nanites
que me curarão se eu me ferir.

528
00:34:57,503 --> 00:35:00,589
Você não é invencível.
Os nanites têm limites.

529
00:35:00,893 --> 00:35:03,075
Eu vou me arriscar.

530
00:35:03,915 --> 00:35:07,188
Entendo sua raiva e
seu desapontamento,

531
00:35:07,654 --> 00:35:09,947
mas não faz diferença
quem veio primeiro.

532
00:35:10,276 --> 00:35:12,305
Você é tão Ronon quanto ele.

533
00:35:12,370 --> 00:35:13,309
Ah é?

534
00:35:13,344 --> 00:35:16,641
Por que ele vive minha vida em Atlantis
enquanto me tratam como forasteiro?

535
00:35:17,609 --> 00:35:19,827
As circunstâncias
deles são diferentes.

536
00:35:20,140 --> 00:35:22,030
Quer dizer que os
deixamos desconfortáveis,

537
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
então eles preferem
não nos ter por perto.

538
00:35:25,299 --> 00:35:28,567
Dada nossa origem, eles nos
vêem como uma ameaça potencial.

539
00:35:28,800 --> 00:35:30,616
Pode culpá-los?

540
00:35:31,989 --> 00:35:35,016
Acho que não.
Provavelmente faria o mesmo.

541
00:35:35,813 --> 00:35:37,890
Isso não muda o fato de...

542
00:35:45,025 --> 00:35:48,111
- Voltaremos para o acampamento.
- Encontraremos o Sheppard e a Weir.

543
00:35:53,165 --> 00:35:55,507
Não é como se não
tivesse acontecido antes.

544
00:35:56,855 --> 00:35:59,971
A outra Elizabeth foi
infectada por esses nanites,

545
00:36:00,115 --> 00:36:03,421
e descobrimos como
pará-los de algum modo.

546
00:36:03,544 --> 00:36:05,572
Talvez possamos fazer
a mesma coisa por vocês.

547
00:36:06,916 --> 00:36:09,212
Assim não seríamos
uma ameaça à segurança?

548
00:36:10,477 --> 00:36:12,293
Você pode ajudar.

549
00:36:12,382 --> 00:36:15,418
As coisas só serão...
Diferentes.

550
00:36:18,856 --> 00:36:20,860
Esse não é o verdadeiro
problema John.

551
00:36:21,127 --> 00:36:23,162
O que realmente me incomoda,

552
00:36:24,154 --> 00:36:28,594
é que você e os outros sempre me
considerarão menos do que eu sou.

553
00:36:30,843 --> 00:36:35,727
- Isso não é verdade.
- É claro que é. E não te culpo.

554
00:36:37,836 --> 00:36:39,709
Ouviu alguma coisa?

555
00:36:47,106 --> 00:36:49,180
Cel. Sheppard, é a Teyla.
Por favor responda.

556
00:36:49,715 --> 00:36:53,029
- Prossiga Teyla. O que foi?
- Os replicadores estão aqui.

557
00:36:54,227 --> 00:36:56,305
Devem ter conseguido
rastrear a nave.

558
00:36:57,933 --> 00:37:01,009
- John, você me ouviu?
- Oh sim, eu te ouvi.

559
00:37:08,330 --> 00:37:10,691
Nossa nave deve ter um transponder
subespacial escondido.

560
00:37:11,193 --> 00:37:13,193
Certo, corra.

561
00:37:23,774 --> 00:37:25,608
O que foi isso?

562
00:37:28,470 --> 00:37:30,521
- Por aqui, vamos.
- Ronon, espere!

563
00:37:38,196 --> 00:37:40,438
- Onde está o McKay?
- Ainda está na cabana.

564
00:37:40,889 --> 00:37:44,053
Rodney, é o Sheppard. Precisamos
que volte ao portal imediatamente.

565
00:37:44,324 --> 00:37:45,995
Coronel, aqui é o Major Jordan.

566
00:37:46,046 --> 00:37:49,258
O portal está inacessível.
Repito, o portal está inacessível.

567
00:37:49,280 --> 00:37:51,293
Há uma nave dos replicadores
em posição pronta

568
00:37:51,294 --> 00:37:53,794
para acabar conosco
assim que nos mostrarmos.

569
00:37:53,798 --> 00:37:56,640
Certo, todos voltem para a nave.
Rodney, você me ouviu?

570
00:37:56,667 --> 00:37:59,220
- Sim, eu te ouvi. Estamos a caminho.
- John?

571
00:37:59,799 --> 00:38:02,040
Estão guardando o portal,
eles nos prenderam.

572
00:38:02,075 --> 00:38:04,672
Mesmo camuflado, se a nave
chacoalhar um arbusto,

573
00:38:04,707 --> 00:38:07,189
eles determinarão
nossa posição e nos explodirão.

574
00:38:07,564 --> 00:38:09,588
Precisamos de uma distração.

575
00:38:17,485 --> 00:38:19,497
- O que aconteceu?
- São os replicadores, vamos.

576
00:38:21,082 --> 00:38:22,974
Todos teremos
uma chance melhor assim.

577
00:38:23,009 --> 00:38:25,435
Não quero que faça nada disso
por se sentir menos...

578
00:38:26,180 --> 00:38:27,936
Humana?

579
00:38:28,677 --> 00:38:31,857
Desde o início estamos tentando nos
convencer que somos iguais a vocês.

580
00:38:33,505 --> 00:38:35,793
Agora temos a chance de provar.

581
00:38:36,043 --> 00:38:39,003
Muito bem, vamos lá.

582
00:39:45,327 --> 00:39:47,999
É, enganamos vocês.

583
00:39:48,644 --> 00:39:52,206
Mas não se sintam mal, afinal,
quase nos convencemos.

584
00:39:58,673 --> 00:40:00,197
Desligue!

585
00:40:02,021 --> 00:40:04,092
Ninguém mais está vindo.

586
00:40:09,480 --> 00:40:11,546
Devemos dar uma parada?

587
00:40:11,780 --> 00:40:13,666
Pode ir.

588
00:40:13,708 --> 00:40:16,038
Rodney, estamos trabalhando
nisso há 5 horas sem parar.

589
00:40:16,101 --> 00:40:19,045
- Precisamos descansar.
- É, eu irei, quando terminar.

590
00:40:22,172 --> 00:40:25,025
- Sei o que está tentando fazer.
- É, o que é?

591
00:40:26,798 --> 00:40:29,111
Trabalhando demais para
evitar pensar na Elisabeth.

592
00:40:31,009 --> 00:40:33,335
Deve perceber que é apenas
uma distração temporária.

593
00:40:34,038 --> 00:40:36,942
Essa é uma das vantagens do trabalho.
Algo terrível acontece...

594
00:40:36,975 --> 00:40:38,467
E não tem muito tempo para pensar
sobre isso, porque está ocupado,

595
00:40:38,502 --> 00:40:41,515
tentando impedir a próxima
coisa terrível de acontecer.

596
00:40:42,273 --> 00:40:43,509
Sério.

597
00:40:43,719 --> 00:40:47,543
Se não fossem os replicadores e os
planos de varrer os humanos da galáxia,

598
00:40:47,983 --> 00:40:49,983
eu estaria muito deprimido agora.

599
00:40:51,070 --> 00:40:54,664
Isso está sendo igual ao que passamos
com o Carson e não estou preparado.

600
00:40:54,817 --> 00:40:56,657
Ainda não.

601
00:40:58,072 --> 00:41:00,291
Você não é o único que
sente falta dele, Rodney.

602
00:41:03,559 --> 00:41:06,658
- Acho que não quer falar sobre isso.
- Em algum momento, mas não agora.

603
00:41:08,928 --> 00:41:10,010
Certo.

604
00:41:11,512 --> 00:41:13,530
- Quer que te traga algo?
- Não.

605
00:41:14,742 --> 00:41:16,230
Radek.

606
00:41:18,878 --> 00:41:20,535
Obrigado.

607
00:41:21,806 --> 00:41:23,837
Não tem de quê, Rodney.

608
00:41:45,627 --> 00:41:47,908
- Como está indo?
- Está tudo bem.

609
00:41:49,650 --> 00:41:53,209
- Por que não descansa essa noite?
- Não, quero terminar isso.

610
00:41:53,494 --> 00:41:55,521
E você?
Já não passou da hora de dormir?

611
00:41:55,531 --> 00:41:58,545
Aprovarei a remoção dos
itens pessoais dela amanhã.

612
00:41:59,715 --> 00:42:01,807
Tudo será enviado de volta à Terra.

613
00:42:03,129 --> 00:42:05,669
Eu teria feito antes,
mas na verdade pensei que...

614
00:42:06,457 --> 00:42:09,214
- A traríamos de volta.
- É.

615
00:42:10,226 --> 00:42:12,101
Eu também.

616
00:42:13,152 --> 00:42:15,199
Avise-me quando colocar
essa coisa para funcionar.

617
00:42:15,432 --> 00:42:18,674
Avisarei.
Oh, espere!

618
00:42:22,163 --> 00:42:23,432
Se funcionar...

619
00:42:23,433 --> 00:42:25,787
Seremos capazes de rastrear
cada nave classe Aurora

620
00:42:25,788 --> 00:42:28,388
dos replicadores
na galáxia em tempo real.

621
00:42:34,234 --> 00:42:37,891
Bem, não é tão ruim. Acho que os
wraiths estão cobrando um preço alto.

622
00:42:39,714 --> 00:42:42,780
Por outro lado, minha duplicata disse
que estavam construindo mais.

623
00:42:47,822 --> 00:42:49,634
Muito mais.

624
00:42:56,366 --> 00:42:58,188
Oh, droga!

625
00:42:59,039 --> 00:43:01,439
Continua...

