1
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
Iniciando diagnósticos secundários...

2
00:00:07,301 --> 00:00:09,001
Agora.

3
00:00:10,402 --> 00:00:12,602
- Sem variações.
- Tem certeza?

4
00:00:12,603 --> 00:00:14,803
- Positivo.
- Bem, cheque de novo.

5
00:00:15,704 --> 00:00:18,304
- Rodney, não tem nada aqui.
- Certo. Venha até aqui e...

6
00:00:18,305 --> 00:00:20,105
Monitore as leituras de energia.

7
00:00:26,156 --> 00:00:28,156
Sem variações.

8
00:00:28,457 --> 00:00:30,557
Está captando quaisquer
discrepâncias aí no seu?

9
00:00:30,558 --> 00:00:32,558
- Nada.
- Tem certeza?

10
00:00:32,559 --> 00:00:35,159
- Rodney!
- Certo. Apenas volte. Volte.

11
00:00:35,860 --> 00:00:38,560
Muito bem.
Sabemos qual é o problema?

12
00:00:38,561 --> 00:00:40,261
Sim. O portal não está funcionando.

13
00:00:40,262 --> 00:00:42,462
Acho que descobrimos isso semana
passada, quando você o quebrou.

14
00:00:42,463 --> 00:00:44,063
Não quebrei o portal.

15
00:00:44,064 --> 00:00:46,964
Não. Só aconteceu de parar de funcionar
quando você estava brincando com ele.

16
00:00:46,965 --> 00:00:48,965
Não estava brincando com ele,
executava um programa de otimização

17
00:00:48,966 --> 00:00:50,966
projetado para aumentar
a eficiência operacional.

18
00:00:50,967 --> 00:00:53,366
- É, bem... bom trabalho!
- Não teve nada a ver

19
00:00:53,367 --> 00:00:55,467
com o porquê do
mau-funcionamento do portal.

20
00:00:55,468 --> 00:00:58,868
Eliminamos várias razões possíveis,
incluindo o programa de otimização,

21
00:00:58,869 --> 00:01:02,269
e confio que estamos progredindo,
e tudo estará ligado e funcionando...

22
00:01:02,970 --> 00:01:05,770
- O que foi isso?
- Um objeto não identificado caiu aqui.

23
00:01:05,771 --> 00:01:08,771
- Por que os sensores não o detectaram?
- Eu não sei. Veio muito rápido.

24
00:01:09,622 --> 00:01:11,622
Estou recebendo uma assinatura
de energia de baixo nível.

25
00:01:11,723 --> 00:01:13,923
- O que pode ser?
- Vamos descobrir.

26
00:01:31,324 --> 00:01:33,124
- Feridos?
- Não, senhor.

27
00:01:33,125 --> 00:01:36,125
Graças a Deus atingiu a biblioteca,
ou alguém poderia ter se ferido feio.

28
00:01:37,476 --> 00:01:39,076
O que é isso?

29
00:01:39,077 --> 00:01:41,977
Parece algum tipo de
unidade móvel independente, um...

30
00:01:41,978 --> 00:01:45,078
zangão, possivelmente uma sonda.
Definitivamente não é projeto wraith.

31
00:01:45,079 --> 00:01:46,579
Talvez seja lanteano.

32
00:01:46,580 --> 00:01:49,480
Sabe? Um satélite que saiu de órbita ou
um dispositivo em diretiva de retorno.

33
00:01:49,481 --> 00:01:52,781
É, talvez. Ainda está emitindo traços
de um campo de energia.

34
00:01:52,782 --> 00:01:54,382
Opa, isso é perigoso?

35
00:01:54,383 --> 00:01:56,483
Não, é só interessante.

36
00:01:59,134 --> 00:02:00,534
Veja isso.

37
00:02:00,535 --> 00:02:02,435
Foi danificado na reentrada, e daí?

38
00:02:02,436 --> 00:02:04,636
A reentrada não teria causado isso.

39
00:02:04,637 --> 00:02:07,637
Parecem disparos de armas, talvez
tenha sido atingido antes de cair.

40
00:02:07,988 --> 00:02:10,488
E ainda assim caiu inteiro.

41
00:02:11,339 --> 00:02:13,339
Maldito durão.

44
00:02:18,892 --> 00:02:20,592
O McKay e o Zalenka descobrirão.

45
00:02:20,593 --> 00:02:22,293
Enquanto isso,
quem trabalhará no portal?

46
00:02:22,294 --> 00:02:24,994
- O portal esperará. Isso é importante.
- Bem, como todo o respeito senhor,

47
00:02:24,995 --> 00:02:26,795
eu acho que ambos são
igualmente importantes.

48
00:02:26,796 --> 00:02:29,796
Não faria mais sentido manter o Zalenka
trabalhando nesse objeto misterioso

49
00:02:29,797 --> 00:02:32,197
e mandar o McKay de volta
para os diagnósticos do portal?

50
00:02:32,198 --> 00:02:34,698
- Já passou mais de 1 semana.
- Major.

51
00:02:34,699 --> 00:02:37,299
Não podermos usar o portal
é uma inconveniência,

52
00:02:37,300 --> 00:02:40,500
a possibilidade de que alguém possa
ter demarcado nossa localização

53
00:02:40,501 --> 00:02:43,301
é uma ameaça.
A ameaça ganha a prioridade.

54
00:02:44,352 --> 00:02:46,352
Sim, senhor.

55
00:02:58,203 --> 00:03:00,203
Isso é inútil.

56
00:03:00,854 --> 00:03:03,454
Embora o objeto tenha sobrevivido
à reentrada fisicamente intacto,

57
00:03:03,455 --> 00:03:06,755
os sistemas internos estão desligados.
São apenas leituras incompreensíveis.

58
00:03:06,756 --> 00:03:08,556
Por projeto.

59
00:03:08,557 --> 00:03:11,157
Não há projeto aqui, Rodney,
apenas dados sem sentido.

60
00:03:11,158 --> 00:03:12,858
Meus instintos dizem
que é porque usam

61
00:03:12,859 --> 00:03:15,259
um programa avançado de
ocultamento para nos enganar.

62
00:03:15,260 --> 00:03:17,960
- Eles são bons, eu sou melhor.
- Quem são "eles", Rodney?

63
00:03:18,011 --> 00:03:21,811
Só me faça um favor, execute
de novo a varredura de decodificação.

64
00:03:22,762 --> 00:03:24,762
Faça-me esse agrado...

65
00:03:25,363 --> 00:03:27,263
Tudo bem.

66
00:03:29,864 --> 00:03:33,064
Percebe que não precisa ficar aqui
esperando os resultados. Levará horas.

67
00:03:33,065 --> 00:03:35,865
- Por que não voltamos ao portal?
- Espere.

68
00:03:37,316 --> 00:03:39,216
Está funcionando.
Estou recebendo algo.

69
00:03:39,217 --> 00:03:41,017
Não, não. Não toque em nada.

70
00:03:49,118 --> 00:03:51,818
- O que aconteceu? O que você fez?
- Nada.

71
00:03:51,819 --> 00:03:53,619
- Eu disse para não tocar em nada.
- Eu não toquei em nada.

72
00:03:53,620 --> 00:03:55,920
- O programa de diagnóstico caiu.
- Você perdeu todos os dados.

73
00:03:57,571 --> 00:04:01,571
- O que você viu, Rodney?
- Código nanite. São os replicadores.

74
00:05:09,076 --> 00:05:11,076
São os replicadores,
eles nos encontraram.

75
00:05:11,077 --> 00:05:13,677
- Tem certeza?
- A sonda continha nanites.

76
00:05:13,678 --> 00:05:15,278
Você não tem certeza disso Rodney.

77
00:05:15,279 --> 00:05:17,879
O programa caiu antes de termos
chance de obter dados significativos.

78
00:05:17,880 --> 00:05:21,671
Eu sei o que vi. Era código nanite,
segundos antes do sistema cair.

79
00:05:21,706 --> 00:05:23,524
- Eu não vi nada.
- Por que você não estava olhando.

80
00:05:23,662 --> 00:05:25,880
Nossos laptops estavam recebendo
a mesma transmissão de dados Rodney.

81
00:05:25,957 --> 00:05:27,555
Se tivesse alguma coisa,
eu teria visto.

82
00:05:27,590 --> 00:05:30,083
Obviamente, não viu.
Ou não estaríamos tendo essa...

83
00:05:31,084 --> 00:05:33,284
- Mais uma.
- Cel. Sheppard, é o Major Lorne.

84
00:05:33,285 --> 00:05:35,185
- Prossiga Major.
- Houve uma explosão

85
00:05:35,186 --> 00:05:37,386
no laboratório do Dr. Mckay,
sugiro que desça aqui.

86
00:05:44,637 --> 00:05:46,037
O quê?

87
00:05:47,138 --> 00:05:48,938
O que aconteceu?

88
00:05:49,389 --> 00:05:51,089
Bem...

89
00:05:51,090 --> 00:05:52,990
Ou o seu sanduíche explodiu,

90
00:05:52,991 --> 00:05:56,491
ou aquela sonda misteriosa tinha um
protocolo de autodestruição embutido.

91
00:05:56,742 --> 00:05:58,642
Devemos tê-lo iniciado
inadvertidamente,

92
00:05:58,643 --> 00:06:00,943
- quando rodamos nossas análises.
- Sinto muito doutor.

93
00:06:01,544 --> 00:06:03,844
Pelo menos não estava por
perto quando explodiu.

94
00:06:05,945 --> 00:06:08,145
Que sorte a nossa...

95
00:06:11,446 --> 00:06:13,246
Algo não está certo.

96
00:06:13,797 --> 00:06:15,997
Aquele programa de diagnóstico
não deveria ter caído nunca.

97
00:06:15,998 --> 00:06:18,998
Era perfeitamente capaz de lidar com
qualquer dado vindo da sonda.

98
00:06:19,149 --> 00:06:21,449
E antes que tivesse a chance de fazê-lo
funcionar de novo, o que acontece?

99
00:06:21,450 --> 00:06:24,450
- A sonda é destruída.
- Do que está falando?

100
00:06:24,451 --> 00:06:25,950
Eu não sei. Eu só...

101
00:06:25,951 --> 00:06:29,351
Parece que alguém ou alguma coisa
trabalha duro para me atrapalhar.

102
00:06:29,752 --> 00:06:32,352
E sim, eu sei como isso soa.

103
00:06:32,753 --> 00:06:35,153
Só me faça um favor.
Mantenha-se alerta, certo?

104
00:06:45,154 --> 00:06:47,154
Acha que ele está
imaginando coisas?

105
00:06:48,605 --> 00:06:50,705
Talvez ele precise de férias.

106
00:06:54,606 --> 00:06:56,706
Acho que você discorda, não?

107
00:06:56,707 --> 00:07:00,107
Bem, eu não sei... mas parece que as
pessoas estão diferentes ultimamente.

108
00:07:00,758 --> 00:07:03,258
- Diferente?
- Eu não sei como explicar.

109
00:07:03,259 --> 00:07:06,259
Elas apenas...
Não estão sendo elas mesmas.

110
00:07:12,360 --> 00:07:15,160
- É?
- Teyla também notou.

111
00:07:15,811 --> 00:07:18,911
Bem, talvez estejam
todos ficando meio...

112
00:07:18,912 --> 00:07:21,512
Malucos por não poderem
ir para fora do mundo, sabe?

113
00:07:21,913 --> 00:07:25,213
Agindo meio estranho,
ficando meio paranóicos...

114
00:07:25,214 --> 00:07:27,214
Eu não sou paranóico.

115
00:07:28,015 --> 00:07:30,615
As pessoas estão agindo de
maneira estranha, ultimamente.

116
00:07:40,016 --> 00:07:42,816
Você argumenta
de maneira irrefutável...

117
00:07:42,817 --> 00:07:45,117
Acho que você
precisará levar uns pontos.

118
00:07:48,568 --> 00:07:50,568
Aqui.

119
00:07:53,469 --> 00:07:55,269
Desculpe.

120
00:08:00,020 --> 00:08:01,420
O que aconteceu?

121
00:08:01,421 --> 00:08:03,821
Bem, o Ronon decidiu enfiar
um pouco de juízo em mim.

122
00:08:05,622 --> 00:08:07,622
Bem, deixe-me dar uma olhada.

123
00:08:13,323 --> 00:08:15,323
Você está bem.

124
00:08:15,574 --> 00:08:18,974
- Nada de pontos?
- Não. Nem mesmo um Band-aid.

125
00:08:19,525 --> 00:08:21,525
Não tem nada aí.

126
00:08:23,326 --> 00:08:25,326
Bem, estou sangrando.

127
00:08:25,327 --> 00:08:28,327
Não de qualquer ferimento na cabeça.
Provavelmente é sangue do Ronon.

128
00:08:29,228 --> 00:08:33,428
Não. Ele me atingiu.
Eu estava sangrando.

129
00:08:37,629 --> 00:08:40,129
- Faça uma tomografia minha.
- Uma tomografia?

130
00:08:40,130 --> 00:08:42,130
Se o McKay estiver certo e
houver nanites naquela sonda,

131
00:08:42,131 --> 00:08:44,131
existe a chance de que
eu tenha sido infectado.

132
00:08:46,631 --> 00:08:49,131
Certo. Fique imóvel.

133
00:09:10,032 --> 00:09:13,232
Nada de nanites.
Você está limpo.

134
00:09:17,733 --> 00:09:19,133
Faça um exame de sangue.

135
00:09:19,134 --> 00:09:20,534
John se estivesse
infectado com nanites...

136
00:09:20,535 --> 00:09:24,135
Esqueça os nanites, algo assim
já aconteceu comigo antes.

137
00:09:24,136 --> 00:09:27,436
Fui infectado com o retrovírus
e pude me curar imediatamente.

138
00:09:27,437 --> 00:09:30,337
Tenho certeza que esse não é o caso
agora, já que você não foi exposto...

139
00:09:30,338 --> 00:09:32,338
Talvez seja uma
recaída, eu não sei...

140
00:09:32,939 --> 00:09:36,539
- Eu realmente duvido...
- Apenas faça um exame de sangue!

141
00:09:40,690 --> 00:09:42,690
Certo.

142
00:09:52,191 --> 00:09:54,991
Pensei que o problema estava
resolvido. Eu destruí a sonda.

143
00:09:55,892 --> 00:09:58,192
E os fez ficarem suspeitando,
por causa disso.

144
00:09:58,893 --> 00:10:00,893
Então o que sugere que façamos?

145
00:10:02,294 --> 00:10:04,894
Ainda estamos longe
de sabermos a verdade.

146
00:10:05,545 --> 00:10:08,045
Por hora, apenas
precisamos ser cuidadosos.

147
00:10:14,846 --> 00:10:17,246
Coronel, recebi os seus
resultados de exame.

148
00:10:17,247 --> 00:10:19,847
Estou satisfeita em lhe dizer
que está 100% livre de "bichos".

149
00:10:19,848 --> 00:10:22,448
Nenhum sinal de retrovírus
no seu sistema.

150
00:10:24,099 --> 00:10:26,599
Qual o problema?
Achei que ficaria feliz!

151
00:10:27,350 --> 00:10:30,750
Isso diz que meu sangue está limpo,
não explica a ferida mágica da cabeça.

152
00:10:30,751 --> 00:10:32,951
Talvez não faça sentido
porque você está se recusando

153
00:10:32,952 --> 00:10:36,052
a considerar a única explicação
possível para o que aconteceu.

154
00:10:36,253 --> 00:10:38,253
Você se enganou!

155
00:10:39,904 --> 00:10:42,104
O Ronon não estava sangrando.
Eu chequei.

156
00:10:43,055 --> 00:10:45,155
Bem, talvez o sangue
já estivesse na toalha e

157
00:10:45,156 --> 00:10:47,656
você sem querer o
transferiu para sua testa.

158
00:10:47,657 --> 00:10:51,457
O Ronon viu o corte. Foi ele quem
disse que eu precisava de pontos.

159
00:10:51,958 --> 00:10:54,458
A não ser que ele
estivesse errado também...

160
00:10:56,359 --> 00:10:58,559
Certo, vou repassar
seu exame de sangue e...

161
00:10:58,560 --> 00:11:02,060
Se ainda assim não encontrar nada,
faremos um exame físico completo.

162
00:11:15,661 --> 00:11:17,361
- Ei...
- Oi.

163
00:11:17,712 --> 00:11:19,712
O que estão fazendo aqui?
O que está acontecendo?

164
00:11:23,063 --> 00:11:26,163
Volto já. Acabo de me lembrar que
esqueci de desligar algo, ou de ligar.

165
00:11:27,564 --> 00:11:29,164
Espere, espere.
O que está fazendo?

166
00:11:29,165 --> 00:11:31,765
- Isso vai doer um pouco.
- Não, espere, espere, espere.

167
00:11:36,566 --> 00:11:38,566
- O que há de errado com você?
- Pegue.

168
00:11:38,567 --> 00:11:41,067
Vou precisar de mais do que isso. Vou
precisar desinfetar e dar uns pontos...

169
00:11:41,068 --> 00:11:43,268
Cale a boca e agüente um pouco.

170
00:11:44,619 --> 00:11:47,619
Tudo bem. Vamos dar uma olhada.

171
00:11:52,420 --> 00:11:55,420
Sarou! É impossível!
Como poderia... como poderia...

172
00:11:55,421 --> 00:11:57,621
Essa é a reação que
estávamos esperando.

173
00:11:57,622 --> 00:12:01,422
Se é algum consolo, eu lhe garanto que
todos nós passamos pelo mesmo teste.

174
00:12:01,423 --> 00:12:04,023
Teste? Que teste?
Que diabos está acontecendo aqui?

175
00:12:04,024 --> 00:12:05,624
Isso é o que
gostaríamos de descobrir.

176
00:12:05,625 --> 00:12:08,425
Rodney, você não é o único que notou
esse comportamento estranho,

177
00:12:08,426 --> 00:12:10,326
em muitas das pessoas dessa base...

178
00:12:10,327 --> 00:12:13,727
Eles têm agido com discrição
fora do comum, até em segredo.

179
00:12:13,728 --> 00:12:16,728
Sim! Não sabia o que pensar.

180
00:12:17,079 --> 00:12:19,479
No começo, eu estava pronto a deixar
passar a besteira que o Zalenka fez

181
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
como incompetência pura,
mas quanto mais pensava nisso,

182
00:12:21,481 --> 00:12:24,481
mais achava que não fazia sentido,
mesmo para ele.

183
00:12:24,482 --> 00:12:26,782
Não, não foi um acidente.

184
00:12:26,783 --> 00:12:29,383
Quero dizer, ele derrubou o sistema
diagnóstico de propósito.

185
00:12:29,384 --> 00:12:32,184
Presumo que o que aconteceu
com a sonda também não foi acidente.

186
00:12:32,185 --> 00:12:34,585
Mas o que tudo isso tem a ver com
minhas habilidades de super-cura?

187
00:12:34,586 --> 00:12:36,586
Na noite passada, o Ronon
me deu uma paulada na cabeça.

188
00:12:36,837 --> 00:12:39,037
Por acidente... mais ou menos.

189
00:12:39,038 --> 00:12:42,438
Eu me cortei. Fui à enfermaria
para a Keller dar uma olhada,

190
00:12:42,439 --> 00:12:44,639
e quando cheguei lá
estava completamente curado.

191
00:12:44,640 --> 00:12:47,240
Mas da última vez que isso
aconteceu, foi o... o retrovírus.

192
00:12:47,241 --> 00:12:49,541
Foi o que pensei. Então pedi a ela
que fizesse um exame de sangue.

193
00:12:49,542 --> 00:12:51,542
- E?
- Ela diz que não encontrou nada.

194
00:12:51,543 --> 00:12:54,243
- O quê, acha que ela está mentindo?
- Não sei, temos que descobrir.

195
00:12:54,744 --> 00:12:57,344
Bem, eu posso acessar o banco de
dados da enfermaria daqui. É só...

196
00:13:05,195 --> 00:13:07,395
Certo, entrei.

197
00:13:07,396 --> 00:13:10,096
Agora... e...

198
00:13:13,047 --> 00:13:15,447
- O quê?
- Não há registro de exame de sangue.

199
00:13:15,448 --> 00:13:17,248
Se ela o fez, não
entrou com os resultados.

200
00:13:17,249 --> 00:13:19,249
Ela fez uma tomografia
completa também.

201
00:13:19,250 --> 00:13:21,350
- Bem, não tem nada aqui.
- Isso é impossível.

202
00:13:21,351 --> 00:13:23,851
O escâner está ligado
diretamente no computador.

203
00:13:23,852 --> 00:13:25,652
Os resultados são
gravados automaticamente.

204
00:13:25,653 --> 00:13:27,353
- Eles podem ser apagados.
- Muito bem,

205
00:13:27,354 --> 00:13:28,954
precisamos fazer
nossos próprios testes.

206
00:13:28,955 --> 00:13:30,555
Até descobrirmos
o que está acontecendo,

207
00:13:30,556 --> 00:13:32,756
não podemos nos arriscar a confiar
em ninguém de fora dessa sala.

208
00:13:32,856 --> 00:13:35,456
Temos que chegar à enfermaria
sem que ninguém saiba.

209
00:13:37,707 --> 00:13:39,507
Tenho uma idéia.

210
00:13:42,108 --> 00:13:44,108
Como está indo, Rodney?

211
00:13:44,109 --> 00:13:46,609
Eu me conectei com o detector de
sinais vitais, mas tem um problema.

212
00:13:46,610 --> 00:13:48,110
Que problema?

213
00:13:48,111 --> 00:13:51,211
É só... não tenho certeza.
Só... espere um minuto.

214
00:13:51,212 --> 00:13:53,012
Para mim parece que
está funcionando bem.

215
00:13:53,013 --> 00:13:55,113
Certo! Obrigado
pela sua observação.

216
00:13:55,614 --> 00:13:57,414
A enfermaria está liberada?

217
00:13:57,415 --> 00:13:59,215
Espere.

218
00:14:00,216 --> 00:14:01,216
Rodney!

219
00:14:01,217 --> 00:14:03,017
Isso é bizarro. Quero dizer,
não consigo fazer isso

220
00:14:03,018 --> 00:14:05,318
me fornecer uma resposta ao vivo,
parece que está preso num ciclo.

221
00:14:05,418 --> 00:14:07,418
Bem, conserte!

222
00:14:12,469 --> 00:14:14,469
Tudo bem, consegui.

223
00:14:21,220 --> 00:14:24,020
- Mas que diabos?
- Agora você o quebrou.

224
00:14:24,021 --> 00:14:26,021
Eu não o quebrei.
Está funcionando bem!

225
00:14:26,272 --> 00:14:28,072
A enfermaria está liberada ou não?

226
00:14:28,073 --> 00:14:30,573
Sim. A enfermaria, os
corredores, as torres ao redor,

227
00:14:30,574 --> 00:14:32,874
quero dizer, de acordo com isso, somos
as únicas pessoas na base!

228
00:14:32,875 --> 00:14:35,375
- Como isso é possível?
- Sem pensar, eu diria que não é.

229
00:14:35,376 --> 00:14:38,276
Mas nesse momento estou
lendo quatro sinais vitais.

230
00:14:40,927 --> 00:14:42,927
Vamos continuar andando.

231
00:14:50,478 --> 00:14:52,778
Temos um problema.

232
00:14:55,779 --> 00:14:58,279
Muito bem.
Vamos fazer isso rápido.

233
00:15:07,480 --> 00:15:09,580
Consegui alguma coisa.

234
00:15:11,881 --> 00:15:14,881
É outro sinal vital.
Na área mais externa da cidade.

235
00:15:14,882 --> 00:15:16,882
Vamos checar. Venha.

236
00:15:17,583 --> 00:15:20,583
- Talvez nós devêssemos...
- Vamos!

237
00:15:23,184 --> 00:15:24,184
John.

238
00:15:28,335 --> 00:15:30,935
Mas que diabos?

239
00:15:34,036 --> 00:15:36,036
Nanites!

240
00:15:57,437 --> 00:15:59,437
Devia existir uma sala aqui.

241
00:16:06,088 --> 00:16:08,088
Há uma sala aqui!

242
00:16:09,039 --> 00:16:10,839
Espere.

243
00:16:22,640 --> 00:16:24,440
Elizabeth!

244
00:16:28,591 --> 00:16:31,191
Devagar, devagar...

245
00:16:31,442 --> 00:16:33,942
Como você chegou aqui?

246
00:16:34,893 --> 00:16:37,293
- Eu não sei.
- Posso responder isso.

247
00:16:38,794 --> 00:16:40,994
Aqui é onde nós a fizemos.

248
00:16:41,445 --> 00:16:43,645
Aqui é onde nós
fizemos todos vocês.

249
00:16:48,746 --> 00:16:51,646
Isso explica porque podemos
nos curar tão rápido.

250
00:16:51,647 --> 00:16:54,847
Nos machucamos e os
nanites fazem os reparos.

251
00:16:54,848 --> 00:16:56,948
- É melhor contarmos aos outros.
- Sim.

252
00:16:56,949 --> 00:16:59,249
Isso não será necessário.

253
00:17:00,800 --> 00:17:03,600
- Que diabos está acontecendo aqui?
- Sinto muito Coronel.

254
00:17:03,601 --> 00:17:07,001
- Vocês terão que vir conosco.
- Eu acho que não.

255
00:17:10,302 --> 00:17:12,302
Isso não fará nada de bom.

256
00:17:12,953 --> 00:17:15,553
Estou te avisando Major,
fique para trás.

257
00:17:16,304 --> 00:17:18,504
Vá em frente, atire.

258
00:17:24,705 --> 00:17:26,505
Viu?

259
00:17:28,456 --> 00:17:30,556
- Vocês são replicadores.
- Isso mesmo.

260
00:17:31,357 --> 00:17:34,057
Até que começasse a fazer
modificações em nosso código base,

261
00:17:34,058 --> 00:17:37,758
estávamos proibidos de assumir a
forma de qualquer ser humano vivo.

262
00:17:37,759 --> 00:17:40,759
Mas agora podemos tomar
a forma do que quisermos.

263
00:17:51,360 --> 00:17:54,160
Vocês não podem ter substituídos
todos na base, é impossível.

264
00:17:54,161 --> 00:17:57,161
Somente porque acredita que
esta é a Atlantis verdadeira,

265
00:17:57,162 --> 00:17:59,462
e que você é o
verdadeiro Dr. McKay.

266
00:18:05,013 --> 00:18:07,813
Então, está dizendo que
todos somos replicadores?

267
00:18:07,814 --> 00:18:11,014
Não. Vocês são de carne e osso.

268
00:18:11,015 --> 00:18:12,815
Humanos comuns
em todos os sentidos,

269
00:18:12,816 --> 00:18:16,316
exceto que foram construídos
de dentro para fora por nanites.

270
00:18:16,317 --> 00:18:17,717
Alguns dos quais ainda
estão em seu organismo,

271
00:18:17,718 --> 00:18:20,518
- fazendo reparos se necessário.
- Não estou engolindo isso.

272
00:18:20,619 --> 00:18:23,819
Tudo o que são,
seus pensamentos, suas memórias,

273
00:18:23,820 --> 00:18:26,320
tudo foi retirado do
verdadeiro John Sheppard,

274
00:18:26,321 --> 00:18:29,521
e da equipe dele, quando as mentes
deles foram sondadas há um ano.

275
00:18:29,522 --> 00:18:32,422
Ah ha, viu, agora sei
que está mentindo,

276
00:18:32,523 --> 00:18:35,723
porque, há um ano, Carson Beckett
era nosso Médico Chefe,

277
00:18:35,724 --> 00:18:37,924
não a Dra. Keller. De fato, ela
nem tinha vindo para cá ainda.

278
00:18:37,925 --> 00:18:40,325
Este cenário foi atualizado
com informações obtidas

279
00:18:40,326 --> 00:18:43,926
do último membro de sua expedição
que foi capturado pelos replicadores.

280
00:18:47,327 --> 00:18:49,127
Elizabeth Weir.

281
00:19:00,628 --> 00:19:02,828
- Tem certeza disso?
- Sim.

282
00:19:02,829 --> 00:19:04,829
Preciso ver por mim mesma.

283
00:19:27,180 --> 00:19:28,680
Oh meu Deus.

284
00:19:28,681 --> 00:19:30,681
Muito bem, estamos todos
infectados por nanites.

285
00:19:30,682 --> 00:19:33,682
- Infectados não, construídos por eles.
- Eu não acredito.

286
00:19:33,683 --> 00:19:36,483
Sei que é difícil de engolir. Também
tive problemas para acreditar, mas,

287
00:19:36,484 --> 00:19:39,284
- isso explicaria um monte de coisas.
- Como o quê?

288
00:19:39,285 --> 00:19:41,285
Como o porquê o portal não
está funcionando, por exemplo.

289
00:19:41,436 --> 00:19:44,236
Olhem, se nada disso é real, se tudo
isso é um experimento de laboratório,

290
00:19:44,237 --> 00:19:46,337
então há uma razão para
o portal não ser real também.

291
00:19:46,338 --> 00:19:47,938
Se essa não é a Atlantis
verdadeira Rodney,

292
00:19:47,939 --> 00:19:50,239
você entre todas as pessoas
teria percebido. As estrelas...

293
00:19:50,240 --> 00:19:53,240
O tempo todo que o portal esteve
desligado, esteve nublado o também.

294
00:19:53,341 --> 00:19:55,141
Isso há uma semana.
Pensem nisso.

295
00:19:55,142 --> 00:19:57,442
Quando foi a última vez que
algum de vocês viu as estrelas?

296
00:20:13,743 --> 00:20:15,343
Doutora Weir.

297
00:20:16,794 --> 00:20:18,494
É como você me chamou.

298
00:20:18,495 --> 00:20:20,695
Não há razão em chamá-la
de qualquer outra coisa.

299
00:20:21,246 --> 00:20:23,746
Você é exatamente como ela
em todos os aspectos.

300
00:20:23,747 --> 00:20:25,947
Exceto que não sou ela.

301
00:20:27,748 --> 00:20:33,248
Não. A verdadeira Elizabeth Weir
foi morta meses atrás.

302
00:20:35,049 --> 00:20:38,049
Parte do cérebro dela tinha
sido substituído por nanites.

303
00:20:38,800 --> 00:20:42,800
Isso foi feito para salvar a vida dela,
mas, a tornou perigosa.

304
00:20:44,051 --> 00:20:46,351
Sempre que ela se conectava
com outros replicadores,

305
00:20:46,652 --> 00:20:50,252
a parte humana dela exercia
uma influência prejudicial.

306
00:20:50,703 --> 00:20:53,203
Ao menos, foi o que o Oberoth viu.

307
00:20:53,204 --> 00:20:55,204
Mas você não concorda?

308
00:20:55,705 --> 00:20:57,805
Por que acha que
fizemos tudo isso?

309
00:20:58,956 --> 00:21:01,656
Estamos interessados
em sua humanidade.

310
00:21:03,007 --> 00:21:07,007
Por que os Antigos nos criaram
com um defeito fatal.

311
00:21:07,008 --> 00:21:09,308
Vocês não podem ascender.

312
00:21:09,309 --> 00:21:11,609
É disso que estão atrás, não é?

313
00:21:12,660 --> 00:21:15,060
Tudo bem, sei que é
muita coisa para todos lidarem,

314
00:21:15,061 --> 00:21:19,961
mas vamos ter que...
Aceitar e nos concentrar.

315
00:21:19,962 --> 00:21:22,962
- Vamos nos concentrar no quê?
- Em cair fora daqui.

316
00:21:22,963 --> 00:21:25,363
Para ir aonde? Voltar para Atlantis
e continuar nossas vidas?

317
00:21:25,364 --> 00:21:27,864
- Oh sim, esqueci, eles não são nós.
- É o que eles disseram.

318
00:21:27,865 --> 00:21:30,265
Não há razão para negar os fatos.
Estão nos dizendo a verdade.

319
00:21:30,266 --> 00:21:31,866
Não somos quem
pensávamos que éramos.

320
00:21:31,867 --> 00:21:33,567
Bem, talvez eu
não seja o original, mas,

321
00:21:33,568 --> 00:21:36,768
terei dificuldades em me convencer
que não estou bem próximo dele.

322
00:21:36,769 --> 00:21:39,369
Nossa origem não nos
torna menos humanos,

323
00:21:39,370 --> 00:21:41,570
não fisicamente e
certamente não mentalmente.

324
00:21:41,571 --> 00:21:43,571
Não enquanto pudermos pensar
por nós mesmos. E em meu coração,

325
00:21:43,572 --> 00:21:46,272
não há dúvida,
devemos voltar para Atlantis.

326
00:21:46,273 --> 00:21:50,173
Certo, nós voltaremos.
Levaremos isso para lá.

327
00:21:50,624 --> 00:21:53,824
Ótimo, todos concordamos.
Vamos cair fora daqui.

328
00:21:53,825 --> 00:21:56,525
Agora só temos que pensar
em como fazer isso.

329
00:21:59,576 --> 00:22:02,576
- Você é parte do grupo do Niam.
- Muitos foram reprogramados, mas,

330
00:22:02,577 --> 00:22:05,577
alguns de nós conseguimos
se esconder dentro da coletividade.

331
00:22:05,578 --> 00:22:09,878
Vocês acham que por nos estudar,
descobrirão o ingrediente secreto?

332
00:22:09,879 --> 00:22:12,179
Vocês são totalmente humanos.

333
00:22:12,580 --> 00:22:17,380
Têm as mesmas mentes que os originais,
os mesmos pensamentos e emoções.

334
00:22:19,031 --> 00:22:21,831
E mais importante,
vocês têm algo que nos escapa,

335
00:22:22,932 --> 00:22:25,932
algo que manteve sua espécie
excepcional desde o início,

336
00:22:25,933 --> 00:22:28,933
e os tornaram especiais
para os nossos criadores.

337
00:22:29,284 --> 00:22:31,284
Vocês a chamam de alma.

338
00:22:32,185 --> 00:22:34,985
Esse é o ingrediente secreto
ao qual se refere,

339
00:22:37,336 --> 00:22:39,336
a chave para a ascensão.

340
00:22:39,487 --> 00:22:42,087
Não é algo que podem
aprender e adquirir,

341
00:22:42,088 --> 00:22:45,088
- simplesmente por nos estudar.
- Por que não?

342
00:22:46,239 --> 00:22:49,239
O cérebro humano é apenas
uma máquina eletro-química,

343
00:22:50,040 --> 00:22:53,840
criado biologicamente, mas,
uma máquina, nada mais.

344
00:22:54,341 --> 00:22:57,941
- Tudo é quantificável.
- Agora você soou como o Oberoth.

345
00:22:59,892 --> 00:23:02,392
Os outros desistiram da ascensão.

346
00:23:03,693 --> 00:23:06,493
Estão destruindo
populações humanas pela galáxia,

347
00:23:06,494 --> 00:23:08,994
como tática na guerra
contra os wraiths.

348
00:23:09,445 --> 00:23:12,445
Estão consumidos pelo ódio
e o desejo de vingança.

349
00:23:15,096 --> 00:23:17,096
Acreditamos que há outro caminho.

350
00:23:17,097 --> 00:23:19,897
Por que está me dizendo tudo isso?

351
00:23:20,098 --> 00:23:22,198
Você tem a mente aberta.

352
00:23:22,849 --> 00:23:25,049
E é importante
que avaliemos suas reações.

353
00:23:25,050 --> 00:23:26,850
Por quê?

354
00:23:26,851 --> 00:23:29,651
Assim podemos evitar
os mesmos erros na próxima vez.

355
00:23:34,452 --> 00:23:37,752
Eles apagarão nossas memórias e
começarão novamente em outro planeta.

356
00:23:38,903 --> 00:23:41,903
A sonda foi enviada pelo Oberoth
e outros replicadores.

357
00:23:42,204 --> 00:23:45,404
Nossos amigos tentaram destruí-la,
mas só conseguiram desabilitá-la.

358
00:23:45,405 --> 00:23:47,905
Se a coisa não tivesse caído na cidade,
quem sabe quanto tempo ficaria por aí?

359
00:23:47,906 --> 00:23:50,706
Sim, mas a questão é que
essa posição está comprometida.

360
00:23:50,707 --> 00:23:53,707
Assim que os outros replicadores
encontrarem essa cidade, a destruirão.

361
00:23:53,858 --> 00:23:55,658
Oh, sim, e nós também.

362
00:23:55,659 --> 00:24:00,059
Isso é pior do que ter nossas memórias
apagadas e o processo começar de novo?

363
00:24:01,310 --> 00:24:03,310
Temos que achar
um jeito de sair daqui.

364
00:24:08,211 --> 00:24:10,411
Desculpem por chegar a isso.

365
00:24:10,712 --> 00:24:13,712
Escute-me,
vocês sondaram a minha mente.

366
00:24:13,713 --> 00:24:16,213
Você sabe tudo o que há
para saber sobre nós.

367
00:24:16,214 --> 00:24:18,314
Você deve saber que nunca
aceitaremos isso.

368
00:24:18,315 --> 00:24:21,615
Não importa quantas vezes apaguem
nossas memórias, sempre descobriremos.

369
00:24:21,616 --> 00:24:24,416
Ela está certa. Somos geneticamente
pré-dispostos a sermos...

370
00:24:24,817 --> 00:24:27,317
Teimosos, realmente incômodos.

371
00:24:27,318 --> 00:24:30,618
Você quer entender o que significa
ser um humano, certo?

372
00:24:31,519 --> 00:24:35,019
Você quer saber quais as qualidades que
no final das contas levam à ascensão?

373
00:24:36,320 --> 00:24:38,720
Pode começar com compaixão.

374
00:24:39,671 --> 00:24:41,671
Entendo o que está dizendo,

375
00:24:42,772 --> 00:24:46,372
e em circunstâncias diferentes
eu até concordaria com você.

376
00:24:47,723 --> 00:24:49,923
Infelizmente, é tarde demais.

377
00:24:50,424 --> 00:24:52,424
Sobre o que está falando?

378
00:24:52,625 --> 00:24:54,925
Os outros replicadores
nos encontraram.

379
00:25:05,876 --> 00:25:07,776
Eles falharam ao tentar derrubar
nossas defesas mentais,

380
00:25:07,777 --> 00:25:11,677
para nos levar de volta à coletividade.
Então agora querem nos destruir.

381
00:25:11,678 --> 00:25:13,678
Bem, vocês têm que erguer os escudos.

382
00:25:13,879 --> 00:25:15,779
Não podemos.

383
00:25:15,780 --> 00:25:18,280
A criação de vocês
precisou de muita energia,

384
00:25:18,731 --> 00:25:22,731
e não podíamos pegar vários ZPMs
sem chamar muita atenção.

385
00:25:24,082 --> 00:25:26,082
Deixe-nos ir.

386
00:25:26,333 --> 00:25:29,633
Seus amigos replicadores
estão atingindo mundos humanos.

387
00:25:30,184 --> 00:25:32,984
Estão matando milhares
de pessoas inocentes.

388
00:25:32,985 --> 00:25:36,485
Se falava sério sobre seguir
os passos de seus criadores,

389
00:25:36,486 --> 00:25:39,286
nos deixará ir para que
possamos parar isso.

390
00:25:39,537 --> 00:25:41,737
O Oberoth é muito poderoso.

391
00:25:41,738 --> 00:25:44,738
Se esta cidade cair e
formos destruídos com ela,

392
00:25:44,739 --> 00:25:47,739
isso será nada mais que o
desperdício de uma oportunidade,

393
00:25:49,090 --> 00:25:51,490
um experimento que falhou.

394
00:25:52,691 --> 00:25:55,491
Você sabe como é se sentir assim.

395
00:25:55,792 --> 00:25:58,492
Era assim que os Antigos
nos consideravam.

396
00:25:59,543 --> 00:26:01,543
Um experimento fracassado.

397
00:26:01,544 --> 00:26:03,544
Então nos dê a chance de provarmos
que eles estavam errados.

398
00:26:03,545 --> 00:26:07,845
Tudo que estamos pedindo é que
nos dê a chance de fazermos diferença.

399
00:26:36,196 --> 00:26:38,196
- Leve isso.
- O que é isso?

400
00:26:38,197 --> 00:26:40,797
É o núcleo direcional do sistema
de rastreamento das naves.

401
00:26:40,798 --> 00:26:43,798
Com isso, será capaz de determinar
a localização e movimentação,

402
00:26:43,799 --> 00:26:46,799
de cada uma das naves classe
Aurora do Oberoth nesta galáxia.

403
00:26:46,800 --> 00:26:49,900
Leve isso para Atlantis, será a melhor
chance deles de impedir o Oberoth.

404
00:26:50,901 --> 00:26:52,901
Vá para o hangar
e pegue uma nave.

405
00:26:54,502 --> 00:26:56,302
Venha conosco.

406
00:26:56,403 --> 00:26:59,303
Não posso, talvez o Oberoth
consiga me rastrear.

407
00:26:59,304 --> 00:27:01,304
Serei apenas um problema.

408
00:27:02,005 --> 00:27:03,505
Vá.

409
00:27:28,356 --> 00:27:30,356
É isso.

410
00:27:31,057 --> 00:27:33,057
A cidade se foi.

411
00:27:35,458 --> 00:27:37,458
E agora?

412
00:27:37,959 --> 00:27:41,359
Bem, já estamos camuflados.

413
00:27:41,360 --> 00:27:44,060
Tudo que precisamos é seguir
a nave para fora da atmosfera,

414
00:27:44,811 --> 00:27:47,411
e pegarmos uma carona
antes que ela entre no hiperespaço.

415
00:27:47,412 --> 00:27:51,212
- Pegar uma carona?
- Sim, observe.

416
00:28:04,063 --> 00:28:06,663
Certo, realocando os motores da nave.

417
00:28:09,014 --> 00:28:13,114
Certo, bom e confortável.

418
00:28:40,765 --> 00:28:43,265
- Está tudo bem?
- Sim, considerando tudo.

419
00:28:44,266 --> 00:28:46,266
Nada mal para uma mulher morta.

420
00:28:47,017 --> 00:28:49,017
Ficará tudo bem.

421
00:28:49,018 --> 00:28:51,218
Meu palpite é que estamos voltando
para o planeta natal dos replicadores.

422
00:28:51,219 --> 00:28:53,819
Assim que chegarmos lá
encontraremos uma nave com hiperdrive.

423
00:28:54,570 --> 00:28:56,770
- E vamos para onde?
- Bem, obviamente,

424
00:28:56,771 --> 00:28:58,871
não podemos simplesmente
voar para Atlantis.

425
00:28:58,872 --> 00:29:01,672
Provavelmente acabarão conosco antes
que tenhamos chance de nos explicar.

426
00:29:02,623 --> 00:29:04,523
Mas talvez a Nova Athos.

427
00:29:04,524 --> 00:29:06,624
Podemos contatá-los
quando chegarmos lá

428
00:29:06,625 --> 00:29:08,625
E então o quê?

429
00:29:09,076 --> 00:29:12,376
Como acha que o verdadeiro Sheppard
reagirá quando ele vir você?

430
00:29:12,777 --> 00:29:14,777
Como você reagiria?

431
00:29:18,428 --> 00:29:20,028
De certa forma, tenho sorte.

432
00:29:20,029 --> 00:29:22,529
Ao menos sei que sou a única
Elizabeth Weir aqui fora.

433
00:29:33,380 --> 00:29:36,380
Você estava certo.
É o planeta dos replicadores.

434
00:29:36,381 --> 00:29:38,381
Parece que eles estiveram ocupados.

435
00:29:38,782 --> 00:29:40,782
O que quer dizer?

436
00:29:40,983 --> 00:29:43,483
Lembra-se dos estaleiros
que destruímos? Esse é um deles.

437
00:29:44,134 --> 00:29:46,734
- Eles reconstruíram.
- E mais alguns deles.

438
00:29:46,735 --> 00:29:49,835
Ótimo, seremos capazes de encontrar
uma nave que não sentirão falta.

439
00:29:55,236 --> 00:29:58,336
É um programa de atualização para
aumentar a eficiência operacional.

440
00:29:58,337 --> 00:30:01,437
Olhe, o portal ficará desligado
por uma hora, duas no máximo.

441
00:30:06,038 --> 00:30:08,638
- Estamos esperando alguém?
- Não senhor.

442
00:30:09,089 --> 00:30:12,689
É o Major Jordan
reportando de M34-227.

443
00:30:12,690 --> 00:30:15,090
- Temos vídeo?
- Sim senhor.

444
00:30:17,791 --> 00:30:20,291
- Qual é o problema Major?
- Bem, senhor,

445
00:30:20,292 --> 00:30:22,892
há alguém aqui que gostaria
de conversar com o senhor.

446
00:30:32,043 --> 00:30:35,343
- Elizabeth!
- Olá John.

447
00:30:35,894 --> 00:30:39,194
Elizabeth! O que aconteceu com você?
Como conseguiu escapar?

448
00:30:39,195 --> 00:30:43,295
Não sou a Elizabeth, bem, ao menos
não a Elizabeth que conheciam.

449
00:30:44,796 --> 00:30:48,496
Tenho todas as lembranças
e todos os pensamentos dela,

450
00:30:48,847 --> 00:30:51,347
Tudo o que me transforma nela.

451
00:30:51,848 --> 00:30:53,848
Mas sou uma duplicata.

452
00:30:54,399 --> 00:30:59,599
Fui criada pela facção de replicadores
que querem alcançar a ascensão.

453
00:31:00,400 --> 00:31:03,400
Mas você... parece e fala como ela.

454
00:31:03,401 --> 00:31:05,601
Sinto muito Rodney,
mas é verdade.

455
00:31:06,702 --> 00:31:09,202
Esse grupo conseguiu
se isolar dos outros

456
00:31:09,203 --> 00:31:11,203
para continuarem
seus estudos em segredo,

457
00:31:11,204 --> 00:31:14,004
mas no final das contas
foram descobertos e destruídos.

458
00:31:15,305 --> 00:31:19,105
Eu... eu não sei o que dizer.
Isso tudo é muito...

459
00:31:19,556 --> 00:31:21,556
Estranho?

460
00:31:23,257 --> 00:31:26,557
Sim eu sei.
Mas precisamos nos encontrar.

461
00:31:26,558 --> 00:31:30,658
Temos informações que podem
usar contra os replicadores.

462
00:31:30,659 --> 00:31:32,159
"Nós"?

463
00:31:46,710 --> 00:31:49,310
Bem, suponho que apresentações
não são necessárias.

464
00:31:49,311 --> 00:31:51,911
Ótimo. Da última vez que
fiquei cara-a-cara comigo,

465
00:31:51,912 --> 00:31:54,312
acabei dando um chute
no meu próprio traseiro.

466
00:31:56,013 --> 00:31:59,013
- Bela jaqueta.
- Ah... Sim, é...

467
00:31:59,314 --> 00:32:03,314
É nova. Temos uma nova
versão de nossos uniformes.

468
00:32:03,315 --> 00:32:04,815
Os velhos estavam...

469
00:32:04,816 --> 00:32:06,716
- Apertando embaixo do braço.
- Apertando embaixo do braço.

470
00:32:06,717 --> 00:32:08,117
É!

471
00:32:09,818 --> 00:32:11,918
Disse que tinha algo para nós.

472
00:32:11,919 --> 00:32:14,119
Sim. McKay.

473
00:32:15,220 --> 00:32:17,520
Não, o meu McKay.

474
00:32:17,521 --> 00:32:19,321
Oh, certo, certo.

475
00:32:25,722 --> 00:32:27,122
O que é isso?

476
00:32:27,123 --> 00:32:29,623
É o núcleo direcional do sistema de
rastreamento das naves replicadoras.

477
00:32:29,624 --> 00:32:31,624
Assim que estiver ligado e funcionando,
conseguirá rastrear qualquer nave

478
00:32:31,625 --> 00:32:34,125
dos replicadores da classe Aurora
que estiver galáxia Pégasus.

479
00:32:34,526 --> 00:32:36,326
Não é muito, mas é um começo.

480
00:32:36,327 --> 00:32:39,127
Está brincando? Isso é grande!
Podemos colocar para funcionar em...

481
00:32:39,128 --> 00:32:41,128
Modificações na programação...
Reconfigurar a base seqüencial...

482
00:32:41,129 --> 00:32:43,129
Executar através de uma retransmissão
dos Antigos para que as informações...

483
00:32:43,130 --> 00:32:44,930
Sejam automaticamente
adaptadas e produzidas.

484
00:32:44,931 --> 00:32:47,331
- Produzir dados? Isso existe?
- É claro que sim.

485
00:32:47,332 --> 00:32:49,332
Nós dois não podemos
estar errados.

486
00:32:49,333 --> 00:32:51,333
Olhe, precisamos começar isso agora.

487
00:32:51,334 --> 00:32:54,834
Não tão rápido?
Onde planeja fazer isso?

488
00:32:54,835 --> 00:32:57,735
É um risco enorme para a segurança
permitir que eles voltem para Atlantis.

489
00:32:57,736 --> 00:33:00,436
Ele tem razão.
Eu tenho razão.

490
00:33:00,437 --> 00:33:02,737
Vocês dois terão que encontrar
outra maneira de fazer isso.

491
00:33:02,738 --> 00:33:05,638
Não é problema. Voltarei à Atlantis
e pegarei o que preciso.

492
00:33:05,639 --> 00:33:07,639
- Podemos fazer todo o trabalho aqui.
- Oh, isso é ótimo!

493
00:33:07,640 --> 00:33:09,640
Finalmente alguém em quem
posso ter 100% de confiança.

494
00:33:09,641 --> 00:33:11,641
Não posso descrever o quanto estou
ansioso para trabalhar com você.

495
00:33:11,642 --> 00:33:13,642
- E isso é só o começo!
- A humanidade está para

496
00:33:13,643 --> 00:33:16,643
se beneficiar com uma das maiores
mentes científicas viva, em dobro!

497
00:33:16,644 --> 00:33:19,644
- Consegue imaginar.
- Estou tentando não imaginar.

498
00:33:23,795 --> 00:33:27,595
Apreciamos tudo isso, mas,
viemos aqui por outra razão.

499
00:33:28,346 --> 00:33:30,546
Vocês estavam com os replicadores.

500
00:33:30,547 --> 00:33:34,347
O que sabem sobre a Elizabeth, e estão
dispostos a nos ajudar a recuperá-la?

501
00:33:38,668 --> 00:33:41,086
Acha que esta outra Keller
dizia a verdade?

502
00:33:42,514 --> 00:33:47,438
- Não sei por que ela mentiria.
- É meio estranho, só isso.

503
00:33:47,640 --> 00:33:52,492
Não vejo você todo esse tempo,
e cinco minutos depois descubro...

504
00:33:53,383 --> 00:33:55,394
Que estou morta?

505
00:33:55,832 --> 00:33:57,019
É.

506
00:33:58,496 --> 00:34:00,790
Não se preocupe,
quando soube a verdade,

507
00:34:00,825 --> 00:34:03,085
sabia que as coisas não voltariam
a ser como eram.

508
00:34:03,120 --> 00:34:05,398
Nem para mim,
nem para nenhum de nós.

509
00:34:07,495 --> 00:34:09,918
- Não gosto dele.
- Eu sei, é estranho.

510
00:34:10,050 --> 00:34:11,964
Eu sei que eu sou eu,
mas quem diabos é esse outro cara?

511
00:34:12,011 --> 00:34:14,714
- Ele é você também.
- Não, há somente um de mim.

512
00:34:15,156 --> 00:34:18,210
- Aparentemente não.
- Ele não é mais do que uma cópia.

513
00:34:18,666 --> 00:34:20,872
Pelo que eu entendi,
mesmo ele não sendo o original,

514
00:34:20,907 --> 00:34:23,079
ele tão Ronon Dex quanto você.

515
00:34:24,082 --> 00:34:26,128
Eu não gosto dele.

516
00:34:29,304 --> 00:34:31,503
Na verdade eu não acreditava,
até chegarmos aqui.

517
00:34:31,728 --> 00:34:34,814
Eu sei.
Eu também tinha essa esperança.

518
00:34:35,322 --> 00:34:39,199
Pensei que os replicadores tinham
nos capturado e implantado os nanites,

519
00:34:39,268 --> 00:34:42,622
e então tinham mentido para
que não quiséssemos voltar.

520
00:34:42,886 --> 00:34:45,002
É, bem, funcionou.
Não voltarei com eles.

521
00:34:45,144 --> 00:34:46,791
- Ronon...
- O que foi?

522
00:34:47,127 --> 00:34:50,188
Já estive por conta própria antes.
Ao menos é como eu me lembro.

523
00:34:50,669 --> 00:34:52,944
E agora tenho esses nanites
que me curarão se eu me ferir.

524
00:34:53,003 --> 00:34:56,089
Você não é invencível.
Os nanites têm limites.

525
00:34:56,393 --> 00:34:58,575
Eu vou me arriscar.

526
00:34:59,415 --> 00:35:02,688
Entendo sua raiva e
seu desapontamento,

527
00:35:03,154 --> 00:35:05,447
mas não faz diferença
quem veio primeiro.

528
00:35:05,776 --> 00:35:07,805
Você é tão Ronon quanto ele.

529
00:35:07,870 --> 00:35:08,809
Ah é?

530
00:35:08,844 --> 00:35:12,141
Por que ele vive minha vida em Atlantis
enquanto me tratam como forasteiro?

531
00:35:13,109 --> 00:35:15,327
As circunstâncias
deles são diferentes.

532
00:35:15,640 --> 00:35:17,530
Quer dizer que os
deixamos desconfortáveis,

533
00:35:17,620 --> 00:35:19,620
então eles preferem
não nos ter por perto.

534
00:35:20,799 --> 00:35:24,067
Dada nossa origem, eles nos
vêem como uma ameaça potencial.

535
00:35:24,300 --> 00:35:26,116
Pode culpá-los?

536
00:35:27,489 --> 00:35:30,516
Acho que não.
Provavelmente faria o mesmo.

537
00:35:31,313 --> 00:35:33,390
Isso não muda o fato de...

538
00:35:40,525 --> 00:35:43,611
- Voltaremos para o acampamento.
- Encontraremos o Sheppard e a Weir.

539
00:35:48,665 --> 00:35:51,007
Não é como se não
tivesse acontecido antes.

540
00:35:52,355 --> 00:35:55,471
A outra Elizabeth foi
infectada por esses nanites,

541
00:35:55,615 --> 00:35:58,921
e descobrimos como
pará-los de algum modo.

542
00:35:59,044 --> 00:36:01,072
Talvez possamos fazer
a mesma coisa por vocês.

543
00:36:02,416 --> 00:36:04,712
Assim não seríamos
uma ameaça à segurança?

544
00:36:05,977 --> 00:36:07,793
Você pode ajudar.

545
00:36:07,882 --> 00:36:10,918
As coisas só serão...
Diferentes.

546
00:36:14,356 --> 00:36:16,360
Esse não é o verdadeiro
problema John.

547
00:36:16,627 --> 00:36:18,662
O que realmente me incomoda,

548
00:36:19,654 --> 00:36:24,094
é que você e os outros sempre me
considerarão menos do que eu sou.

549
00:36:26,343 --> 00:36:31,227
- Isso não é verdade.
- É claro que é. E não te culpo.

550
00:36:33,336 --> 00:36:35,209
Ouviu alguma coisa?

551
00:36:42,606 --> 00:36:44,680
Cel. Sheppard, é a Teyla.
Por favor responda.

552
00:36:45,215 --> 00:36:48,529
- Prossiga Teyla. O que foi?
- Os replicadores estão aqui.

553
00:36:49,727 --> 00:36:51,805
Devem ter conseguido
rastrear a nave.

554
00:36:53,433 --> 00:36:56,509
- John, você me ouviu?
- Oh sim, eu te ouvi.

555
00:37:03,830 --> 00:37:06,191
Nossa nave deve ter um transponder
subespacial escondido.

556
00:37:06,693 --> 00:37:08,693
Certo, vamos correr.

557
00:37:19,274 --> 00:37:21,108
O que foi isso?

558
00:37:23,970 --> 00:37:26,021
- Por aqui, vamos.
- Ronon, espere!

559
00:37:33,696 --> 00:37:35,938
- Onde está o McKay?
- Ainda está na cabana.

560
00:37:36,389 --> 00:37:39,553
Rodney, é o Sheppard. Precisamos
que volte ao portal imediatamente.

561
00:37:39,824 --> 00:37:41,495
Coronel, aqui é o Major Jordan.

562
00:37:41,546 --> 00:37:44,758
O portal está inacessível.
Repito, o portal está inacessível.

563
00:37:44,780 --> 00:37:46,793
Há uma nave dos replicadores
em posição pronta

564
00:37:46,794 --> 00:37:49,294
para acabar conosco
assim que nos mostrarmos.

565
00:37:49,298 --> 00:37:52,140
Certo, todos voltem para a nave.
Rodney, você me ouviu?

566
00:37:52,167 --> 00:37:54,720
- Sim, eu te ouvi. Estamos a caminho.
- John?

567
00:37:55,299 --> 00:37:57,540
Sobre o portal,
eles fizeram uma armadilha.

568
00:37:57,575 --> 00:38:00,172
Mesmo camuflado, se a nave
chacoalhar um arbusto,

569
00:38:00,207 --> 00:38:02,689
eles determinarão
nossa posição e nos explodirão.

570
00:38:03,064 --> 00:38:05,088
Precisamos de uma distração.

571
00:38:12,985 --> 00:38:14,997
- O que aconteceu?
- São os replicadores, vamos.

572
00:38:16,582 --> 00:38:18,474
Todos teremos
uma chance melhor assim.

573
00:38:18,509 --> 00:38:20,935
Não quero que faça nada disso
por se sentir menos...

574
00:38:21,680 --> 00:38:23,436
Humana?

575
00:38:24,177 --> 00:38:27,357
Desde o início estamos tentando nos
convencer que somos iguais a vocês.

576
00:38:29,005 --> 00:38:31,293
Agora temos a chance de provar.

577
00:38:31,543 --> 00:38:34,503
Muito bem, vamos lá.

578
00:39:40,827 --> 00:39:43,499
É, enganamos vocês.

579
00:39:44,144 --> 00:39:47,706
Mas não se sintam mal, afinal,
quase nos convencemos.

580
00:39:54,173 --> 00:39:55,697
Desligue!

581
00:39:57,521 --> 00:39:59,592
Ninguém mais está vindo.

582
00:40:04,980 --> 00:40:07,046
Devemos dar uma parada?

583
00:40:07,280 --> 00:40:09,166
Pode ir.

584
00:40:09,208 --> 00:40:11,538
Rodney, estamos trabalhando
nisso há 5 horas sem parar.

585
00:40:11,601 --> 00:40:14,545
- Precisamos descansar.
- É, eu irei, quando terminar.

586
00:40:17,672 --> 00:40:20,525
- Sei o que está tentando fazer.
- É, o que é?

587
00:40:22,298 --> 00:40:24,611
Trabalhando demais para
evitar pensar na Elizabeth.

588
00:40:26,509 --> 00:40:28,835
Deve perceber que é apenas
uma distração temporária.

589
00:40:29,538 --> 00:40:32,442
Essa é uma das vantagens do trabalho.
Algo terrível acontece...

590
00:40:32,475 --> 00:40:33,967
E não tem muito tempo para pensar
sobre isso, porque está ocupado,

591
00:40:34,002 --> 00:40:37,015
tentando impedir a próxima
coisa terrível de acontecer.

592
00:40:37,773 --> 00:40:39,009
Sério.

593
00:40:39,219 --> 00:40:43,043
Se não fossem os replicadores e os
planos de varrer os humanos da galáxia,

594
00:40:43,483 --> 00:40:45,483
eu estaria muito deprimido agora.

595
00:40:46,570 --> 00:40:50,164
Isso está sendo igual ao que passamos
com o Carson e não estou preparado.

596
00:40:50,317 --> 00:40:52,157
Ainda não.

597
00:40:53,572 --> 00:40:55,791
Você não é o único que
sente falta dele, Rodney.

598
00:40:59,059 --> 00:41:02,158
- Acho que não quer falar sobre isso.
- Em algum momento, mas não agora.

599
00:41:04,428 --> 00:41:05,510
Certo.

600
00:41:07,012 --> 00:41:09,030
- Quer que te traga algo?
- Não.

601
00:41:10,242 --> 00:41:11,730
Radek.

602
00:41:14,378 --> 00:41:16,035
Obrigado.

603
00:41:17,306 --> 00:41:19,337
Não tem de quê, Rodney.

604
00:41:41,127 --> 00:41:43,408
- Como está indo?
- Está tudo bem.

605
00:41:45,150 --> 00:41:48,709
- Por que não descansa essa noite?
- Não, quero terminar isso.

606
00:41:48,994 --> 00:41:51,021
E você?
Já não passou da hora de dormir?

607
00:41:51,031 --> 00:41:54,045
Aprovarei a remoção dos
itens pessoais dela amanhã.

608
00:41:55,215 --> 00:41:57,307
Tudo será enviado de volta à Terra.

609
00:41:58,629 --> 00:42:01,169
Eu teria feito antes,
mas na verdade pensei que...

610
00:42:01,957 --> 00:42:04,714
- A traríamos de volta.
- É.

611
00:42:05,726 --> 00:42:07,601
Eu também.

612
00:42:08,652 --> 00:42:10,699
Avise-me quando colocar
essa coisa para funcionar.

613
00:42:10,932 --> 00:42:14,174
Avisarei.
Oh, espere!

614
00:42:17,663 --> 00:42:18,932
Se funcionar...

615
00:42:18,933 --> 00:42:21,287
Seremos capazes de rastrear
cada nave classe Aurora

616
00:42:21,288 --> 00:42:23,888
dos replicadores
na Galáxia em tempo real.

617
00:42:29,734 --> 00:42:33,391
Bem, não é tão ruim. Acho que os
wraiths estão cobrando um preço alto.

618
00:42:35,214 --> 00:42:38,280
Por outro lado, minha duplicata disse
que estavam construindo mais.

619
00:42:43,322 --> 00:42:45,134
Muito mais.

620
00:42:51,866 --> 00:42:53,688
Oh, droga!

