1
00:00:05,551 --> 00:00:07,746
Iniciando diagnósticos secundários...

2
00:00:07,747 --> 00:00:09,442
Agora.

3
00:00:10,839 --> 00:00:13,035
- Sem variações.
- Tem certeza?

4
00:00:13,036 --> 00:00:15,230
- Positivo.
- Bem, cheque de novo.

5
00:00:16,129 --> 00:00:18,722
- Rodney, não tem nada aqui.
- Certo. Venha até aqui e...

6
00:00:18,723 --> 00:00:20,520
Monitore as leituras de energia.

7
00:00:26,555 --> 00:00:28,551
Sem variações.

8
00:00:28,851 --> 00:00:30,946
Está captando quaisquer
discrepâncias aí no seu?

9
00:00:30,947 --> 00:00:32,942
- Nada.
- Tem certeza?

10
00:00:32,943 --> 00:00:35,537
- Rodney!
- Certo. Apenas volte. Volte.

11
00:00:36,237 --> 00:00:38,930
Muito bem.
Sabemos qual é o problema?

12
00:00:38,931 --> 00:00:40,627
Sim. O portal não está funcionando.

13
00:00:40,628 --> 00:00:42,822
Acho que descobrimos isso semana
passada, quando você o quebrou.

14
00:00:42,823 --> 00:00:44,419
Não quebrei o portal.

15
00:00:44,420 --> 00:00:47,313
Não. Só aconteceu de parar de funcionar
quando você estava brincando com ele.

16
00:00:47,314 --> 00:00:49,309
Não estava brincando com ele,
executava um programa de otimização

17
00:00:49,310 --> 00:00:51,306
projetado para aumentar
a eficiência operacional.

18
00:00:51,307 --> 00:00:53,700
- É, bem... bom trabalho!
- Não teve nada a ver

19
00:00:53,701 --> 00:00:55,796
com o porquê do
mal-funcionamento do portal.

20
00:00:55,797 --> 00:00:59,189
Eliminamos várias razões possíveis,
incluindo o programa de otimização,

21
00:00:59,190 --> 00:01:02,581
e confio que estamos progredindo,
e tudo estará ligado e funcionando...

22
00:01:03,281 --> 00:01:06,074
- O que foi isso?
- Um objeto não identificado caiu aqui.

23
00:01:06,075 --> 00:01:09,068
- Por que os sensores não o detectaram?
- Eu não sei. Veio muito rápido.

24
00:01:09,916 --> 00:01:11,912
Estou recebendo uma assinatura
de energia de baixo nível.

25
00:01:12,013 --> 00:01:14,208
- O que pode ser?
- Vamos descobrir.

26
00:01:31,566 --> 00:01:33,362
- Feridos?
- Não, senhor.

27
00:01:33,363 --> 00:01:36,356
Graças a Deus atingiu a biblioteca,
ou alguém poderia ter se ferido feio.

28
00:01:37,704 --> 00:01:39,300
O que é isso?

29
00:01:39,301 --> 00:01:42,194
Parece algum tipo de
unidade móvel independente, um...

30
00:01:42,195 --> 00:01:45,287
zangão, possivelmente uma sonda.
Definitivamente não é projeto wraith.

31
00:01:45,288 --> 00:01:46,784
Talvez seja lanteano.

32
00:01:46,785 --> 00:01:49,679
Sabe? Um satélite que saiu de órbita ou
um dispositivo em diretiva de retorno.

33
00:01:49,680 --> 00:01:52,972
É, talvez. Ainda está emitindo traços
de um campo de energia.

34
00:01:52,973 --> 00:01:54,569
Opa, isso é perigoso?

35
00:01:54,570 --> 00:01:56,664
Não, é só interessante.

36
00:01:59,309 --> 00:02:00,706
Veja isso.

37
00:02:00,707 --> 00:02:02,602
Foi danificado na reentrada, e daí?

38
00:02:02,603 --> 00:02:04,798
A reentrada não teria causado isso.

39
00:02:04,799 --> 00:02:07,792
Parecem disparos de armas, talvez
tenha sido atingido antes de cair.

40
00:02:08,142 --> 00:02:10,636
E ainda assim caiu inteiro.

41
00:02:11,484 --> 00:02:13,480
Maldito durão.

44
00:02:19,020 --> 00:02:20,716
O McKay e o Zalenka descobrirão.

45
00:02:20,717 --> 00:02:22,412
Enquanto isso,
quem trabalhará no portal?

46
00:02:22,413 --> 00:02:25,107
- O portal esperará. Isso é importante.
- Bem, como todo o respeito senhor,

47
00:02:25,108 --> 00:02:26,903
eu acho que ambos são
igualmente importantes.

48
00:02:26,904 --> 00:02:29,897
Não faria mais sentido manter o Zalenka
trabalhando nesse objeto misterioso

49
00:02:29,898 --> 00:02:32,292
e mandar o McKay de volta
para os diagnósticos do portal?

50
00:02:32,293 --> 00:02:34,787
- Já passou mais de 1 semana.
- Major.

51
00:02:34,788 --> 00:02:37,382
Não podermos usar o portal
é uma inconveniência,

52
00:02:37,383 --> 00:02:40,575
a possibilidade de que alguém possa
ter demarcado nossa localização

53
00:02:40,576 --> 00:02:43,370
é uma ameaça.
A ameaça ganha a prioridade.

54
00:02:44,418 --> 00:02:46,413
Sim, senhor.

55
00:02:58,235 --> 00:03:00,230
Isso é inútil.

56
00:03:00,880 --> 00:03:03,474
Embora o objeto tenha sobrevivido
à reentrada fisicamente intacto,

57
00:03:03,475 --> 00:03:06,767
os sistemas internos estão desligados.
São apenas leituras incompreensíveis.

58
00:03:06,768 --> 00:03:08,563
Por projeto.

59
00:03:08,564 --> 00:03:11,158
Não há projeto aqui, Rodney,
apenas dados sem sentido.

60
00:03:11,159 --> 00:03:12,856
Meus instintos dizem
que é porque usam

61
00:03:12,857 --> 00:03:15,251
um programa avançado de
ocultamento para nos enganar.

62
00:03:15,252 --> 00:03:17,945
- Eles são bons, eu sou melhor.
- Quem são "eles", Rodney?

63
00:03:17,996 --> 00:03:21,787
Só me faça um favor, execute
de novo a varredura de decodificação.

64
00:03:22,736 --> 00:03:24,731
Faça-me esse agrado...

65
00:03:25,330 --> 00:03:27,225
Tudo bem.

66
00:03:29,820 --> 00:03:33,013
Percebe que não precisa ficar aqui
esperando os resultados. Levará horas.

67
00:03:33,014 --> 00:03:35,807
- Por que não voltamos ao portal?
- Espere.

68
00:03:37,254 --> 00:03:39,149
Está funcionando.
Estou recebendo algo.

69
00:03:39,150 --> 00:03:40,947
Não, não. Não toque em nada.

70
00:03:49,027 --> 00:03:51,721
- O que aconteceu? O que você fez?
- Nada.

71
00:03:51,722 --> 00:03:53,518
- Eu disse para não tocar em nada.
- Eu não toquei em nada.

72
00:03:53,519 --> 00:03:55,813
- O programa de diagnóstico caiu.
- Você perdeu todos os dados.

73
00:03:57,460 --> 00:04:01,451
- O que você viu, Rodney?
- Código nanite. São os replicadores.

74
00:04:04,943 --> 00:04:08,934
Tradução: NaNNa e celsojp
Revisão e sincronia: celsojp

75
00:04:08,935 --> 00:04:12,426
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

76
00:04:12,427 --> 00:04:15,420
www.insubs.com

77
00:04:15,421 --> 00:04:19,910
Quer saber mais sobre Stargate?
www.stargatebrasil.com.br

78
00:05:08,792 --> 00:05:10,788
São os replicadores,
eles nos encontraram.

79
00:05:10,789 --> 00:05:13,383
- Tem certeza?
- A sonda continha nanites.

80
00:05:13,384 --> 00:05:14,980
Você não tem certeza disso Rodney.

81
00:05:14,981 --> 00:05:17,574
O programa caiu antes de termos
chance de obter dados significativos.

82
00:05:17,575 --> 00:05:21,358
Eu sei o que vi. Era código nanite,
segundos antes do sistema cair.

83
00:05:21,393 --> 00:05:23,206
- Eu não vi nada.
- Por que você não estava olhando.

84
00:05:23,344 --> 00:05:25,556
Nossos laptops estavam recebendo
a mesma transmissão de dados Rodney.

85
00:05:25,633 --> 00:05:27,227
Se tivesse alguma coisa,
eu teria visto.

86
00:05:27,262 --> 00:05:29,749
Obviamente, não viu.
Ou não estaríamos tendo essa...

87
00:05:30,748 --> 00:05:32,942
- Mais uma.
- Cel. Sheppard, é o Major Lorne.

88
00:05:32,943 --> 00:05:34,838
- Prossiga Major.
- Houve uma explosão

89
00:05:34,839 --> 00:05:37,034
no laboratório do Dr. Mckay,
sugiro que desça aqui.

90
00:05:44,268 --> 00:05:45,664
O quê?

91
00:05:46,763 --> 00:05:48,559
O que aconteceu?

92
00:05:49,009 --> 00:05:50,704
Bem...

93
00:05:50,705 --> 00:05:52,600
Ou o seu sanduíche explodiu,

94
00:05:52,601 --> 00:05:56,093
ou aquela sonda misteriosa tinha um
protocolo de autodestruição embutido.

95
00:05:56,344 --> 00:05:58,239
Devemos tê-lo iniciado
inadvertidamente,

96
00:05:58,240 --> 00:06:00,534
- quando rodamos nossas análises.
- Sinto muito doutor.

97
00:06:01,134 --> 00:06:03,428
Pelo menos não estava por
perto quando explodiu.

98
00:06:05,524 --> 00:06:07,719
Que sorte a nossa...

99
00:06:11,012 --> 00:06:12,808
Algo não está certo.

100
00:06:13,357 --> 00:06:15,552
Aquele programa de diagnóstico
não deveria ter caído nunca.

101
00:06:15,553 --> 00:06:18,546
Era perfeitamente capaz de lidar com
qualquer dado vindo da sonda.

102
00:06:18,696 --> 00:06:20,991
E antes que tivesse a chance de fazê-lo
funcionar de novo, o que acontece?

103
00:06:20,992 --> 00:06:23,985
- A sonda é destruída.
- Do que está falando?

104
00:06:23,986 --> 00:06:25,482
Eu não sei. Eu só...

105
00:06:25,483 --> 00:06:28,874
Parece que alguém ou alguma coisa
trabalha duro para me atrapalhar.

106
00:06:29,274 --> 00:06:31,868
E sim, eu sei como isso soa.

107
00:06:32,268 --> 00:06:34,662
Só me faça um favor.
Mantenha-se alerta, certo?

108
00:06:44,639 --> 00:06:46,634
Acha que ele está
imaginando coisas?

109
00:06:48,082 --> 00:06:50,176
Talvez ele precise de férias.

110
00:06:54,068 --> 00:06:56,163
Acho que você discorda, não?

111
00:06:56,164 --> 00:06:59,555
Bem, eu não sei... mas parece que as
pessoas estão diferentes ultimamente.

112
00:07:00,205 --> 00:07:02,699
- Diferentes?
- Eu não sei como explicar.

113
00:07:02,700 --> 00:07:05,693
Elas apenas...
Não estão sendo elas mesmas.

114
00:07:11,780 --> 00:07:14,572
- É?
- Teyla também notou.

115
00:07:15,222 --> 00:07:18,314
Bem, talvez estejam
todos ficando meio...

116
00:07:18,315 --> 00:07:20,909
Malucos por não poderem
ir para fora do mundo, sabe?

117
00:07:21,309 --> 00:07:24,602
Agindo meio estranho,
ficando meio paranóicos...

118
00:07:24,603 --> 00:07:26,597
Eu não sou paranóico.

119
00:07:27,396 --> 00:07:29,990
As pessoas estão agindo de
maneira estranha, ultimamente.

120
00:07:39,369 --> 00:07:42,162
Você argumenta
de maneira irrefutável...

121
00:07:42,163 --> 00:07:44,457
Acho que você
precisará levar uns pontos.

122
00:07:47,899 --> 00:07:49,895
Aqui.

123
00:07:52,789 --> 00:07:54,585
Desculpe.

124
00:07:59,324 --> 00:08:00,720
O que aconteceu?

125
00:08:00,721 --> 00:08:03,116
Bem, o Ronon decidiu enfiar
um pouco de juízo em mim.

126
00:08:04,913 --> 00:08:06,908
Bem, deixe-me dar uma olhada.

127
00:08:12,595 --> 00:08:14,590
Você está bem.

128
00:08:14,840 --> 00:08:18,233
- Nada de pontos?
- Não. Nem mesmo um Band-aid.

129
00:08:18,781 --> 00:08:20,777
Não tem nada aí.

130
00:08:22,574 --> 00:08:24,569
Bem, estou sangrando.

131
00:08:24,570 --> 00:08:27,563
Não de qualquer ferimento na cabeça.
Provavelmente é sangue do Ronon.

132
00:08:28,462 --> 00:08:32,651
Não. Ele me atingiu.
Eu estava sangrando.

133
00:08:36,842 --> 00:08:39,336
- Faça uma tomografia minha.
- Uma tomografia?

134
00:08:39,337 --> 00:08:41,333
Se o McKay estiver certo e
houver nanites naquela sonda,

135
00:08:41,334 --> 00:08:43,329
existe a chance de que
eu tenha sido infectado.

136
00:08:45,823 --> 00:08:48,317
Certo. Fique imóvel.

137
00:09:09,167 --> 00:09:12,360
Nada de nanites.
Você está limpo.

138
00:09:16,850 --> 00:09:18,246
Faça um exame de sangue.

139
00:09:18,247 --> 00:09:19,644
John se estivesse
infectado com nanites...

140
00:09:19,645 --> 00:09:23,236
Esqueça os nanites, algo assim
já aconteceu comigo antes.

141
00:09:23,237 --> 00:09:26,529
Fui infectado com o retrovírus
e pude me curar imediatamente.

142
00:09:26,530 --> 00:09:29,423
Tenho certeza que esse não é o caso
agora, já que você não foi exposto...

143
00:09:29,424 --> 00:09:31,419
Talvez seja uma
recaída, eu não sei...

144
00:09:32,019 --> 00:09:35,610
- Eu realmente duvido...
- Apenas faça um exame de sangue!

145
00:09:39,751 --> 00:09:41,746
Certo.

146
00:09:51,224 --> 00:09:54,017
Pensei que o problema estava
resolvido. Eu destruí a sonda.

147
00:09:54,916 --> 00:09:57,211
E os fez ficarem suspeitando,
por causa disso.

148
00:09:57,910 --> 00:09:59,905
Então o que sugere que façamos?

149
00:10:01,303 --> 00:10:03,897
Ainda estamos longe
de sabermos a verdade.

150
00:10:04,546 --> 00:10:07,040
Por hora, apenas
precisamos ser cuidadosos.

151
00:10:13,825 --> 00:10:16,219
Coronel, recebi os seus
resultados de exame.

152
00:10:16,220 --> 00:10:18,814
Estou satisfeita em lhe dizer
que está 100% livre de "bichos".

153
00:10:18,815 --> 00:10:21,408
Nenhum sinal de retrovírus
no seu sistema.

154
00:10:23,055 --> 00:10:25,549
Qual o problema?
Achei que ficaria feliz!

155
00:10:26,299 --> 00:10:29,690
Isso diz que meu sangue está limpo,
não explica a ferida mágica da cabeça.

156
00:10:29,691 --> 00:10:31,886
Talvez não faça sentido
porque você está se recusando

157
00:10:31,887 --> 00:10:34,979
a considerar a única explicação
possível para o que aconteceu.

158
00:10:35,180 --> 00:10:37,175
Você se enganou!

159
00:10:38,822 --> 00:10:41,017
O Ronon não estava sangrando.
Eu chequei.

160
00:10:41,966 --> 00:10:44,061
Bem, talvez o sangue
já estivesse na toalha e

161
00:10:44,061 --> 00:10:46,555
você sem querer o
transferiu para sua testa.

162
00:10:46,556 --> 00:10:50,347
O Ronon viu o corte. Foi ele quem
disse que eu precisava de pontos.

163
00:10:50,847 --> 00:10:53,341
A não ser que ele
estivesse errado também...

164
00:10:55,238 --> 00:10:57,432
Certo, vou repassar
seu exame de sangue e...

165
00:10:57,433 --> 00:11:00,924
Se ainda assim não encontrar nada,
faremos um exame físico completo.

166
00:11:14,493 --> 00:11:16,188
- Ei...
- Oi.

167
00:11:16,539 --> 00:11:18,534
O que estão fazendo aqui?
O que está acontecendo?

168
00:11:21,877 --> 00:11:24,969
Volto já. Acabo de me lembrar que
esqueci de desligar algo, ou de ligar.

169
00:11:26,367 --> 00:11:27,963
Espere, espere.
O que está fazendo?

170
00:11:27,964 --> 00:11:30,558
- Isso vai doer um pouco.
- Não, espere, espere, espere.

171
00:11:35,347 --> 00:11:37,342
- O que há de errado com você?
- Pegue.

172
00:11:37,343 --> 00:11:39,837
Vou precisar de mais do que isso. Vou
precisar desinfetar e dar uns pontos...

173
00:11:39,838 --> 00:11:42,033
Cale a boca e agüente um pouco.

174
00:11:43,381 --> 00:11:46,374
Tudo bem. Vamos dar uma olhada.

175
00:11:51,163 --> 00:11:54,156
Sarou! É impossível!
Como poderia... como poderia...

176
00:11:54,157 --> 00:11:56,352
Essa é a reação que
estávamos esperando.

177
00:11:56,353 --> 00:12:00,143
Se é algum consolo, eu lhe garanto que
todos nós passamos pelo mesmo teste.

178
00:12:00,144 --> 00:12:02,738
Teste? Que teste?
Que diabos está acontecendo aqui?

179
00:12:02,739 --> 00:12:04,336
Isso é o que
gostaríamos de descobrir.

180
00:12:04,337 --> 00:12:07,130
Rodney, você não é o único que notou
esse comportamento estranho,

181
00:12:07,131 --> 00:12:09,026
em muitas das pessoas dessa base...

182
00:12:09,027 --> 00:12:12,418
Eles têm agido com discrição
fora do comum, até em segredo.

183
00:12:12,419 --> 00:12:15,412
Sim! Não sabia o que pensar.

184
00:12:15,762 --> 00:12:18,156
No começo, eu estava pronto a deixar
passar a besteira que o Zalenka fez

185
00:12:18,157 --> 00:12:20,152
como incompetência pura,
mas quanto mais pensava nisso,

186
00:12:20,153 --> 00:12:23,146
mais achava que não fazia sentido,
mesmo para ele.

187
00:12:23,147 --> 00:12:25,442
Não, não foi um acidente.

188
00:12:25,443 --> 00:12:28,036
Quero dizer, ele derrubou o sistema
diagnóstico de propósito.

189
00:12:28,037 --> 00:12:30,831
Presumo que o que aconteceu
com a sonda também não foi acidente.

190
00:12:30,832 --> 00:12:33,226
Mas o que tudo isso tem a ver com
minhas habilidades de super-cura?

191
00:12:33,227 --> 00:12:35,223
Na noite passada, o Ronon
me deu uma paulada na cabeça.

192
00:12:35,473 --> 00:12:37,668
Por acidente... mais ou menos.

193
00:12:37,669 --> 00:12:41,060
Eu me cortei. Fui à enfermaria
para a Keller dar uma olhada,

194
00:12:41,061 --> 00:12:43,255
e quando cheguei lá
estava completamente curado.

195
00:12:43,256 --> 00:12:45,850
Mas da última vez que isso
aconteceu, foi o... o retrovírus.

196
00:12:45,851 --> 00:12:48,147
Foi o que pensei. Então pedi a ela
que fizesse um exame de sangue.

197
00:12:48,148 --> 00:12:50,142
- E?
- Ela diz que não encontrou nada.

198
00:12:50,143 --> 00:12:52,837
- O quê, acha que ela está mentindo?
- Não sei, temos que descobrir.

199
00:12:53,337 --> 00:12:55,931
Bem, eu posso acessar o banco de
dados da enfermaria daqui. É só...

200
00:13:03,762 --> 00:13:05,957
Certo, entrei.

201
00:13:05,958 --> 00:13:08,652
Agora... e...

202
00:13:11,595 --> 00:13:13,990
- O quê?
- Não há registro de exame de sangue.

203
00:13:13,991 --> 00:13:15,786
Se ela o fez, não
entrou com os resultados.

204
00:13:15,787 --> 00:13:17,782
Ela fez uma tomografia
completa também.

205
00:13:17,783 --> 00:13:19,878
- Bem, não tem nada aqui.
- Isso é impossível.

206
00:13:19,879 --> 00:13:22,373
O escâner está ligado
diretamente no computador.

207
00:13:22,374 --> 00:13:24,170
Os resultados são
gravados automaticamente.

208
00:13:24,171 --> 00:13:25,867
- Eles podem ser apagados.
- Muito bem,

209
00:13:25,868 --> 00:13:27,464
precisamos fazer
nossos próprios testes.

210
00:13:27,465 --> 00:13:29,061
Até descobrirmos
o que está acontecendo,

211
00:13:29,062 --> 00:13:31,257
não podemos nos arriscar a confiar
em ninguém de fora dessa sala.

212
00:13:31,357 --> 00:13:33,951
Temos que chegar à enfermaria
sem que ninguém saiba.

213
00:13:36,196 --> 00:13:37,991
Tenho uma idéia.

214
00:13:40,586 --> 00:13:42,581
Como está indo, Rodney?

215
00:13:42,582 --> 00:13:45,076
Eu me conectei com o detector de
sinais vitais, mas tem um problema.

216
00:13:45,077 --> 00:13:46,574
Que problema?

217
00:13:46,575 --> 00:13:49,668
É só... não tenho certeza.
Só... espere um minuto.

218
00:13:49,669 --> 00:13:51,464
Para mim parece que
está funcionando bem.

219
00:13:51,465 --> 00:13:53,560
Certo! Obrigado
pela sua observação.

220
00:13:54,060 --> 00:13:55,855
A enfermaria está liberada?

221
00:13:55,856 --> 00:13:57,652
Espere.

222
00:13:58,650 --> 00:13:59,648
Rodney!

223
00:13:59,649 --> 00:14:01,445
Isso é bizarro. Quero dizer,
não consigo fazer isso

224
00:14:01,446 --> 00:14:03,740
me fornecer uma resposta ao vivo,
parece que está preso num ciclo.

225
00:14:03,840 --> 00:14:05,835
Bem, conserte!

226
00:14:10,874 --> 00:14:12,870
Tudo bem, consegui.

227
00:14:19,604 --> 00:14:22,397
- Mas que diabos?
- Agora você o quebrou.

228
00:14:22,398 --> 00:14:24,393
Eu não o quebrei.
Está funcionando bem!

229
00:14:24,644 --> 00:14:26,439
A enfermaria está liberada ou não?

230
00:14:26,440 --> 00:14:28,934
Sim. A enfermaria, os
corredores, as torres ao redor,

231
00:14:28,935 --> 00:14:31,229
quero dizer, de acordo com isso, somos
as únicas pessoas na base!

232
00:14:31,230 --> 00:14:33,724
- Como isso é possível?
- Sem pensar, eu diria que não é.

233
00:14:33,725 --> 00:14:36,618
Mas nesse momento estou
lendo quatro sinais vitais.

234
00:14:39,263 --> 00:14:41,259
Vamos continuar andando.

235
00:14:48,792 --> 00:14:51,086
Temos um problema.

236
00:14:54,080 --> 00:14:56,574
Muito bem.
Vamos fazer isso rápido.

237
00:15:05,752 --> 00:15:07,847
Consegui alguma coisa.

238
00:15:10,142 --> 00:15:13,135
É outro sinal vital.
Na área mais externa da cidade.

239
00:15:13,136 --> 00:15:15,131
Vamos checar. Venha.

240
00:15:15,831 --> 00:15:18,824
- Talvez nós devêssemos...
- Vamos!

241
00:15:21,418 --> 00:15:22,416
John.

242
00:15:26,557 --> 00:15:29,151
Mas que diabos?

243
00:15:32,244 --> 00:15:34,239
Nanites!

244
00:15:56,386 --> 00:15:58,382
Devia existir uma sala aqui.

245
00:16:05,017 --> 00:16:07,012
Há uma sala aqui!

246
00:16:07,961 --> 00:16:09,756
Espere.

247
00:16:21,528 --> 00:16:23,325
Elizabeth!

248
00:16:27,465 --> 00:16:30,059
Devagar, devagar...

249
00:16:30,309 --> 00:16:32,803
Como você chegou aqui?

250
00:16:33,752 --> 00:16:36,147
- Eu não sei.
- Posso responder isso.

251
00:16:37,644 --> 00:16:39,838
Aqui é onde nós a fizemos.

252
00:16:40,288 --> 00:16:42,483
Aqui é onde nós
fizemos todos vocês.

253
00:16:47,571 --> 00:16:50,465
Isso explica porque podemos
nos curar tão rápido.

254
00:16:50,466 --> 00:16:53,658
Nos machucamos e os
nanites fazem os reparos.

255
00:16:53,659 --> 00:16:55,754
- É melhor contarmos aos outros.
- Sim.

256
00:16:55,755 --> 00:16:58,049
Isso não será necessário.

257
00:16:59,597 --> 00:17:02,390
- Que diabos está acontecendo aqui?
- Sinto muito Coronel.

258
00:17:02,391 --> 00:17:05,782
- Vocês terão que vir conosco.
- Eu acho que não.

259
00:17:09,076 --> 00:17:11,071
Isso não adiantará.

260
00:17:11,720 --> 00:17:14,314
Estou te avisando Major,
fique para trás.

261
00:17:15,064 --> 00:17:17,258
Vá em frente, atire.

262
00:17:23,444 --> 00:17:25,240
Viu?

263
00:17:27,186 --> 00:17:29,281
- Vocês são replicadores.
- Isso mesmo.

264
00:17:30,080 --> 00:17:32,774
Até que começasse a fazer
modificações em nosso código base,

265
00:17:32,775 --> 00:17:36,465
estávamos proibidos de assumir a
forma de qualquer ser humano vivo.

266
00:17:36,466 --> 00:17:39,459
Mas agora podemos tomar
a forma do que quisermos.

267
00:17:50,035 --> 00:17:52,828
Vocês não podem ter substituídos
todos na base, é impossível.

268
00:17:52,829 --> 00:17:55,822
Somente porque acredita que
esta é a Atlantis verdadeira,

269
00:17:55,823 --> 00:17:58,117
e que você é o
verdadeiro Dr. McKay.

270
00:18:03,655 --> 00:18:06,448
Então, está dizendo que
todos somos replicadores?

271
00:18:06,449 --> 00:18:09,641
Não. Vocês são de carne e osso.

272
00:18:09,642 --> 00:18:11,438
Humanos comuns
em todos os sentidos,

273
00:18:11,439 --> 00:18:14,930
exceto que foram construídos
de dentro para fora por nanites.

274
00:18:14,931 --> 00:18:16,328
Alguns dos quais ainda
estão em seu organismo,

275
00:18:16,329 --> 00:18:19,122
- fazendo reparos se necessário.
- Não estou engolindo isso.

276
00:18:19,223 --> 00:18:22,415
Tudo o que são,
seus pensamentos, suas memórias,

277
00:18:22,416 --> 00:18:24,910
tudo foi retirado do
verdadeiro John Sheppard,

278
00:18:24,911 --> 00:18:28,103
e da equipe dele, quando as mentes
deles foram sondadas há um ano.

279
00:18:28,104 --> 00:18:30,997
Ah ha, viu, agora sei
que está mentindo,

280
00:18:31,098 --> 00:18:34,291
porque, há um ano, Carson Beckett
era nosso Médico Chefe,

281
00:18:34,292 --> 00:18:36,486
não a Dra. Keller. De fato, ela
nem tinha vindo para cá ainda.

282
00:18:36,487 --> 00:18:38,881
Este cenário foi atualizado
com informações obtidas

283
00:18:38,882 --> 00:18:42,474
do último membro de sua expedição
que foi capturado pelos replicadores.

284
00:18:45,866 --> 00:18:47,663
Elizabeth Weir.

285
00:18:59,135 --> 00:19:01,330
- Tem certeza disso?
- Sim.

286
00:19:01,331 --> 00:19:03,326
Preciso ver por mim mesma.

287
00:19:25,623 --> 00:19:27,119
Oh meu Deus.

288
00:19:27,120 --> 00:19:29,115
Muito bem, estamos todos
infectados por nanites.

289
00:19:29,116 --> 00:19:32,109
- Infectados não, construídos por eles.
- Eu não acredito.

290
00:19:32,110 --> 00:19:34,904
Sei que é difícil de engolir. Também
tive problemas para acreditar, mas,

291
00:19:34,905 --> 00:19:37,698
- isso explicaria um monte de coisas.
- Como o quê?

292
00:19:37,699 --> 00:19:39,694
Como o porquê o portal não
está funcionando, por exemplo.

293
00:19:39,845 --> 00:19:42,638
Olhem, se nada disso é real, se tudo
isso é um experimento de laboratório,

294
00:19:42,639 --> 00:19:44,734
então há uma razão para
o portal não ser real também.

295
00:19:44,735 --> 00:19:46,331
Se essa não é a Atlantis
verdadeira Rodney,

296
00:19:46,332 --> 00:19:48,627
você entre todas as pessoas
teria percebido. As estrelas...

297
00:19:48,628 --> 00:19:51,621
O tempo todo que o portal esteve
desligado, esteva nublado também.

298
00:19:51,721 --> 00:19:53,517
Isso há uma semana.
Pensem nisso.

299
00:19:53,518 --> 00:19:55,812
Quando foi a última vez que
algum de vocês viu as estrelas?

300
00:20:12,074 --> 00:20:13,670
Doutora Weir.

301
00:20:15,118 --> 00:20:16,814
É como você me chamou.

302
00:20:16,815 --> 00:20:19,009
Não há razão em chamá-la
de qualquer outra coisa.

303
00:20:19,559 --> 00:20:22,053
Você é exatamente como ela
em todos os aspectos.

304
00:20:22,054 --> 00:20:24,248
Exceto que não sou ela.

305
00:20:26,045 --> 00:20:31,532
Não. A verdadeira Elisabeth Weir
foi morta meses atrás.

306
00:20:33,328 --> 00:20:36,321
Parte do cérebro dela tinha
sido substituído por nanites.

307
00:20:37,070 --> 00:20:41,060
Isso foi feito para salvar a vida dela,
mas, a tornou perigosa.

308
00:20:42,309 --> 00:20:44,603
Sempre que ela se conectava
com outros replicadores,

309
00:20:44,903 --> 00:20:48,495
a parte humana dela exercia
uma influência prejudicial.

310
00:20:48,944 --> 00:20:51,438
Ao menos, foi o que o Oberoth viu.

311
00:20:51,439 --> 00:20:53,435
Mas você não concorda?

312
00:20:53,934 --> 00:20:56,030
Por que acha que
fizemos tudo isso?

313
00:20:57,178 --> 00:20:59,871
Estamos interessados
em sua humanidade.

314
00:21:01,219 --> 00:21:05,209
Por que os Antigos nos criaram
com um defeito fatal.

315
00:21:05,210 --> 00:21:07,505
Vocês não podem ascender.

316
00:21:07,506 --> 00:21:09,800
É disso que estão atrás, não é?

317
00:21:10,849 --> 00:21:13,243
Tudo bem, sei que é
muita coisa para todos lidarem,

318
00:21:13,244 --> 00:21:18,132
mas vamos ter que...
Aceitar e nos concentrar.

319
00:21:18,133 --> 00:21:21,126
- Vamos nos concentrar no quê?
- Em cair fora daqui.

320
00:21:21,127 --> 00:21:23,521
Para ir aonde? Voltar para Atlantis
e continuar nossas vidas?

321
00:21:23,522 --> 00:21:26,016
- Oh sim, esqueci, não são nossas.
- É o que eles disseram.

322
00:21:26,017 --> 00:21:28,411
Não há razão para negar os fatos.
Estão nos dizendo a verdade.

323
00:21:28,412 --> 00:21:30,008
Não somos quem
pensávamos que éramos.

324
00:21:30,009 --> 00:21:31,705
Bem, talvez eu
não seja o original, mas,

325
00:21:31,706 --> 00:21:34,898
terei dificuldades em me convencer
que não estou bem próximo dele.

326
00:21:34,899 --> 00:21:37,493
Nossa origem não nos
torna menos humanos,

327
00:21:37,494 --> 00:21:39,689
não fisicamente e
certamente não mentalmente.

328
00:21:39,690 --> 00:21:41,685
Não enquanto pudermos pensar
por nós mesmos. E em meu coração,

329
00:21:41,686 --> 00:21:44,380
não há dúvida,
devemos voltar para Atlantis.

330
00:21:44,381 --> 00:21:48,271
Certo, nós voltaremos.
Levaremos isso para lá.

331
00:21:48,721 --> 00:21:51,913
Ótimo, todos concordamos.
Vamos cair fora daqui.

332
00:21:51,914 --> 00:21:54,608
Agora só temos que pensar
em como fazer isso.

333
00:21:57,652 --> 00:22:00,644
- Você é parte do grupo do Niam.
- Muitos foram reprogramados, mas,

334
00:22:00,645 --> 00:22:03,638
alguns de nós conseguimos
se esconder dentro da coletividade.

335
00:22:03,639 --> 00:22:07,929
Vocês acham que por nos estudar,
descobrirão o ingrediente secreto?

336
00:22:07,930 --> 00:22:10,224
Vocês são totalmente humanos.

337
00:22:10,624 --> 00:22:15,413
Têm as mesmas mentes que os originais,
os mesmos pensamentos e emoções.

338
00:22:17,059 --> 00:22:19,853
E mais importante,
vocês têm algo que nos escapa,

339
00:22:20,951 --> 00:22:23,943
algo que manteve sua espécie
excepcional desde o início,

340
00:22:23,944 --> 00:22:26,937
e os tornaram especiais
para os nossos criadores.

341
00:22:27,288 --> 00:22:29,283
Vocês a chamam de alma.

342
00:22:30,182 --> 00:22:32,975
Esse é o ingrediente secreto
ao qual se refere,

343
00:22:35,320 --> 00:22:37,315
a chave para a ascensão.

344
00:22:37,466 --> 00:22:40,060
Não é algo que podem
aprender e adquirir,

345
00:22:40,061 --> 00:22:43,054
- simplesmente por nos estudar.
- Por que não?

346
00:22:44,201 --> 00:22:47,194
O cérebro humano é apenas
uma máquina eletro-química,

347
00:22:47,994 --> 00:22:51,785
criado biologicamente, mas,
uma máquina, nada mais.

348
00:22:52,284 --> 00:22:55,876
- Tudo é quantificável.
- Agora você soou como o Oberoth.

349
00:22:57,822 --> 00:23:00,316
Os outros desistiram da ascensão.

350
00:23:01,614 --> 00:23:04,407
Estão destruindo
populações humanas pela galáxia,

351
00:23:04,408 --> 00:23:06,902
como tática na guerra
contra os wraiths.

352
00:23:07,351 --> 00:23:10,344
Estão consumidos pelo ódio
e o desejo de vingança.

353
00:23:12,989 --> 00:23:14,985
Acreditamos que há outro caminho.

354
00:23:14,986 --> 00:23:17,778
Por que está me dizendo tudo isso?

355
00:23:17,979 --> 00:23:20,074
Você tem a mente aberta.

356
00:23:20,723 --> 00:23:22,918
E é importante
que avaliemos suas reações.

357
00:23:22,919 --> 00:23:24,715
Por quê?

358
00:23:24,716 --> 00:23:27,509
Assim podemos evitar
os mesmos erros na próxima vez.

359
00:23:33,096 --> 00:23:36,388
Eles apagarão nossas memórias e
começarão novamente em outro planeta.

360
00:23:37,537 --> 00:23:40,530
A sonda foi enviada pelo Oberoth
e outros replicadores.

361
00:23:40,829 --> 00:23:44,022
Nossos amigos tentaram destruí-la,
mas só conseguiram desabilitá-la.

362
00:23:44,023 --> 00:23:46,517
Se a coisa não tivesse caído na cidade,
quem sabe quanto tempo ficaria por aí?

363
00:23:46,518 --> 00:23:49,311
Sim, mas a questão é que
essa posição está comprometida.

364
00:23:49,312 --> 00:23:52,305
Assim que os outros replicadores
encontrarem essa cidade, a destruirão.

365
00:23:52,456 --> 00:23:54,251
Oh, sim, e nós também.

366
00:23:54,252 --> 00:23:58,642
Isso é pior do que ter nossas memórias
apagadas e o processo começar de novo?

367
00:23:59,890 --> 00:24:01,885
Temos que achar
um jeito de sair daqui.

368
00:24:06,774 --> 00:24:08,968
Desculpem por chegar a isso.

369
00:24:09,269 --> 00:24:12,261
Escute-me,
vocês sondaram nossas mentes.

370
00:24:12,262 --> 00:24:14,756
Você sabe tudo o que há
para saber sobre nós.

371
00:24:14,757 --> 00:24:16,852
Você deve saber que nunca
aceitaremos isso.

372
00:24:16,853 --> 00:24:20,145
Não importa quantas vezes apaguem
nossas memórias, sempre descobriremos.

373
00:24:20,146 --> 00:24:22,940
Ela está certa. Somos geneticamente
pré-dispostos a sermos...

374
00:24:23,340 --> 00:24:25,834
Teimosos, realmente incômodos.

375
00:24:25,835 --> 00:24:29,127
Você quer entender o que significa
ser um humano, certo?

376
00:24:30,025 --> 00:24:33,517
Você quer saber quais as qualidades que
no final das contas levam à ascensão?

377
00:24:34,815 --> 00:24:37,209
Pode começar com compaixão.

378
00:24:38,158 --> 00:24:40,153
Entendo o que está dizendo,

379
00:24:41,252 --> 00:24:44,843
e em circunstâncias diferentes
eu até concordaria com você.

380
00:24:46,191 --> 00:24:48,385
Infelizmente, é tarde demais.

381
00:24:48,885 --> 00:24:50,880
Sobre o que está falando?

382
00:24:51,081 --> 00:24:53,375
Os outros replicadores
nos encontraram.

383
00:25:04,300 --> 00:25:06,195
Eles falharam ao tentar derrubar
nossas defesas mentais,

384
00:25:06,196 --> 00:25:10,087
para nos levar de volta à coletividade.
Então agora querem nos destruir.

385
00:25:10,088 --> 00:25:12,083
Bem, vocês têm que erguer os escudos.

386
00:25:12,284 --> 00:25:14,179
Não podemos.

387
00:25:14,180 --> 00:25:16,674
A criação de vocês
precisou de muita energia,

388
00:25:17,124 --> 00:25:21,114
e não podíamos pegar vários ZPMs
sem chamar muita atenção.

389
00:25:22,462 --> 00:25:24,457
Deixe-nos ir.

390
00:25:24,707 --> 00:25:28,000
Seus amigos replicadores
estão atingindo mundos humanos.

391
00:25:28,550 --> 00:25:31,342
Estão matando milhares
de pessoas inocentes.

392
00:25:31,343 --> 00:25:34,835
Se falava sério sobre seguir
os passos de seus criadores,

393
00:25:34,836 --> 00:25:37,629
nos deixará ir para que
possamos parar isso.

394
00:25:37,880 --> 00:25:40,074
O Oberoth é muito poderoso.

395
00:25:40,075 --> 00:25:43,068
Se esta cidade cair e
formos destruídos com ela,

396
00:25:43,069 --> 00:25:46,062
isso será nada mais que o
desperdício de uma oportunidade,

397
00:25:47,409 --> 00:25:49,803
um experimento que falhou.

398
00:25:51,002 --> 00:25:53,795
Você sabe como é se sentir assim.

399
00:25:54,096 --> 00:25:56,789
Era assim que os Antigos
nos consideravam.

400
00:25:57,837 --> 00:25:59,832
Um experimento fracassado.

401
00:25:59,833 --> 00:26:01,829
Então nos dê a chance de provarmos
que eles estavam errados.

402
00:26:01,830 --> 00:26:06,119
Tudo que estamos pedindo é que
nos dê a chance de fazermos diferença.

403
00:26:34,402 --> 00:26:36,397
- Leve isso.
- O que é isso?

404
00:26:36,398 --> 00:26:38,992
É o núcleo direcional do sistema
de rastreamento das naves.

405
00:26:38,993 --> 00:26:41,985
Com isso, será capaz de determinar
a localização e movimentação,

406
00:26:41,986 --> 00:26:44,979
de cada uma das naves classe
Aurora do Oberoth nesta galáxia.

407
00:26:44,980 --> 00:26:48,073
Leve isso para Atlantis, será a melhor
chance deles de impedir o Oberoth.

408
00:26:49,071 --> 00:26:51,066
Vá para o hangar
e pegue uma nave.

409
00:26:52,664 --> 00:26:54,459
Venha conosco.

410
00:26:54,560 --> 00:26:57,453
Não posso, talvez o Oberoth
consiga me rastrear.

411
00:26:57,454 --> 00:26:59,449
Serei apenas um problema.

412
00:27:00,149 --> 00:27:01,645
Vá.

413
00:27:26,436 --> 00:27:28,431
É isso.

414
00:27:29,131 --> 00:27:31,126
A cidade se foi.

415
00:27:33,521 --> 00:27:35,516
E agora?

416
00:27:36,016 --> 00:27:39,408
Bem, já estamos camuflados.

417
00:27:39,409 --> 00:27:42,102
Tudo que precisamos é seguir
a nave para fora da atmosfera,

418
00:27:42,851 --> 00:27:45,445
e pegarmos uma carona
antes que ela entre no hiperespaço.

419
00:27:45,446 --> 00:27:49,237
- Pegar uma carona?
- Sim, observe.

420
00:28:02,057 --> 00:28:04,651
Certo, realocando os motores da nave.

421
00:28:06,996 --> 00:28:11,086
Certo, bom e confortável.

422
00:28:38,669 --> 00:28:41,164
- Está tudo bem?
- Sim, considerando tudo.

423
00:28:42,162 --> 00:28:44,157
Nada mal para uma mulher morta.

424
00:28:44,907 --> 00:28:46,902
Ficará tudo bem.

425
00:28:46,903 --> 00:28:49,097
Meu palpite é que estamos voltando
para o planeta natal dos replicadores.

426
00:28:49,098 --> 00:28:51,692
Assim que chegarmos lá
encontraremos uma nave com hiperdrive.

427
00:28:52,442 --> 00:28:54,636
- E vamos para onde?
- Bem, obviamente,

428
00:28:54,637 --> 00:28:56,732
não podemos simplesmente
voar para Atlantis.

429
00:28:56,733 --> 00:28:59,526
Provavelmente acabarão conosco antes
que tenhamos chance de nos explicar.

430
00:29:00,475 --> 00:29:02,370
Mas talvez a Nova Athos.

431
00:29:02,371 --> 00:29:04,466
Podemos contatá-los
quando chegarmos lá

432
00:29:04,467 --> 00:29:06,463
E então o quê?

433
00:29:06,912 --> 00:29:10,204
Como acha que o verdadeiro Sheppard
reagirá quando ele vir você?

434
00:29:10,605 --> 00:29:12,600
Como você reagiria?

435
00:29:16,242 --> 00:29:17,838
De certa forma, tenho sorte.

436
00:29:17,839 --> 00:29:20,333
Ao menos sei que sou a única
Elisabeth Weir aqui fora.

437
00:29:31,158 --> 00:29:34,151
Você estava certo.
É o planeta dos replicadores.

438
00:29:34,152 --> 00:29:36,147
Parece que eles estiveram ocupados.

439
00:29:36,547 --> 00:29:38,542
O que quer dizer?

440
00:29:38,743 --> 00:29:41,236
Lembra-se dos estaleiros
que destruímos? Esse é um deles.

441
00:29:41,886 --> 00:29:44,480
- Eles reconstruíram.
- E mais alguns deles.

442
00:29:44,481 --> 00:29:47,574
Ótimo, seremos capazes de encontrar
uma nave que não sentirão falta.

443
00:29:52,962 --> 00:29:56,053
É um programa de atualização para
aumentar a eficiência operacional.

444
00:29:56,054 --> 00:29:59,147
Olhe, o portal ficará desligado
por uma hora, duas no máximo.

445
00:30:03,737 --> 00:30:06,331
- Estamos esperando alguém?
- Não senhor.

446
00:30:06,781 --> 00:30:10,372
É o Major Jordan
reportando de M34-227.

447
00:30:10,373 --> 00:30:12,767
- Temos vídeo?
- Sim senhor.

448
00:30:15,462 --> 00:30:17,956
- Qual é o problema Major?
- Bem, senhor,

449
00:30:17,957 --> 00:30:20,551
há alguém aqui que gostaria
de conversar com o senhor.

450
00:30:29,679 --> 00:30:32,971
- Elisabeth!
- Olá John.

451
00:30:37,012 --> 00:30:40,305
Elisabeth! O que aconteceu com você?
Como conseguiu escapar?

452
00:30:40,306 --> 00:30:44,396
Não sou a Elisabeth, bem, ao menos
não a Elisabeth que conheciam.

453
00:30:45,893 --> 00:30:49,585
Tenho todas as lembranças
e todos os pensamentos dela,

454
00:30:49,934 --> 00:30:52,428
Tudo o que me transforma nela.

455
00:30:52,928 --> 00:30:54,923
Mas sou uma duplicata.

456
00:30:55,473 --> 00:31:00,660
Fui criada pela facção de replicadores
que querem alcançar a ascensão.

457
00:31:01,460 --> 00:31:04,452
Mas você... parece e fala como ela.

458
00:31:04,453 --> 00:31:06,648
Sinto muito Rodney,
mas é verdade.

459
00:31:07,746 --> 00:31:10,240
Esse grupo conseguiu
se isolar dos outros

460
00:31:10,241 --> 00:31:12,237
para continuarem
seus estudos em segredo,

461
00:31:12,238 --> 00:31:15,031
mas no final das contas
foram descobertos e destruídos.

462
00:31:16,328 --> 00:31:20,120
Eu... eu não sei o que dizer.
Isso tudo é muito...

463
00:31:20,569 --> 00:31:22,565
Estranho?

464
00:31:24,261 --> 00:31:27,554
Sim eu sei.
Mas precisamos nos encontrar.

465
00:31:27,555 --> 00:31:31,644
Temos informações que podem
usar contra os replicadores.

466
00:31:31,645 --> 00:31:33,142
"Nós"?

467
00:31:47,658 --> 00:31:50,251
Bem, suponho que apresentações
não são necessárias.

468
00:31:50,252 --> 00:31:52,846
Ótimo. Da última vez que
fiquei cara-a-cara comigo,

469
00:31:52,847 --> 00:31:55,241
acabei dando um chute
no meu próprio traseiro.

470
00:31:56,938 --> 00:31:59,931
- Bela jaqueta.
- Ah... Sim, é...

471
00:32:00,231 --> 00:32:04,221
É nova. Temos uma nova
versão de nossos uniformes.

472
00:32:04,222 --> 00:32:05,719
Os velhos estavam...

473
00:32:05,720 --> 00:32:07,615
- Apertando embaixo do braço.
- Apertando embaixo do braço.

474
00:32:07,616 --> 00:32:09,013
É!

475
00:32:10,710 --> 00:32:12,805
Disse que tinha algo para nós.

476
00:32:12,806 --> 00:32:15,000
Sim. McKay.

477
00:32:16,099 --> 00:32:18,393
Não, o meu McKay.

478
00:32:18,394 --> 00:32:20,190
Oh, certo, certo.

479
00:32:26,576 --> 00:32:27,972
O que é isso?

480
00:32:27,973 --> 00:32:30,467
É o núcleo direcional do sistema de
rastreamento das naves replicadoras.

481
00:32:30,468 --> 00:32:32,463
Assim que estiver ligado e funcionando,
conseguirá rastrear qualquer nave

482
00:32:32,464 --> 00:32:34,958
dos replicadores da classe Aurora
que estiver na galáxia Pégasus.

483
00:32:35,358 --> 00:32:37,154
Não é muito, mas é um começo.

484
00:32:37,155 --> 00:32:39,949
Está brincando? Isso é grande!
Podemos colocar para funcionar em...

485
00:32:39,950 --> 00:32:41,945
Modificações na programação...
Reconfigurar a base seqüencial...

486
00:32:41,946 --> 00:32:43,940
Executar através de uma retransmissão
dos Antigos para que as informações...

487
00:32:43,941 --> 00:32:45,737
Sejam automaticamente
adaptadas e produzidas.

488
00:32:45,738 --> 00:32:48,132
- Produzir dados? Isso existe?
- É claro que sim.

489
00:32:48,133 --> 00:32:50,129
Nós dois não podemos
estar errados.

490
00:32:50,130 --> 00:32:52,125
Olhe, precisamos começar isso agora.

491
00:32:52,126 --> 00:32:55,617
Não tão rápido?
Onde planeja fazer isso?

492
00:32:55,618 --> 00:32:58,511
Somos um risco enorme para a segurança
se nos deixarem voltar para Atlantis.

493
00:32:58,512 --> 00:33:01,205
Ele tem razão.
Eu tenho razão.

494
00:33:01,206 --> 00:33:03,501
Vocês dois terão que encontrar
outra maneira de fazer isso.

495
00:33:03,502 --> 00:33:06,395
Não é problema. Voltarei à Atlantis
e pegarei o que preciso.

496
00:33:06,396 --> 00:33:08,391
- Podemos fazer todo o trabalho aqui.
- Oh, isso é ótimo!

497
00:33:08,392 --> 00:33:10,388
Finalmente alguém em quem
posso ter 100% de confiança.

498
00:33:10,389 --> 00:33:12,384
Não posso descrever o quanto estou
ansioso para trabalhar com você.

499
00:33:12,385 --> 00:33:14,380
- E isso é só o começo!
- A humanidade está para

500
00:33:14,381 --> 00:33:17,374
se beneficiar com uma das maiores
mentes científicas viva, em dobro!

501
00:33:17,375 --> 00:33:20,368
- Consegue imaginar.
- Estou tentando não imaginar.

502
00:33:24,508 --> 00:33:28,299
Apreciamos tudo isso, mas,
viemos aqui por outra razão.

503
00:33:29,048 --> 00:33:31,243
Vocês estavam com os replicadores.

504
00:33:31,244 --> 00:33:35,035
O que sabem sobre a Elisabeth, e estão
dispostos a nos ajudar a recuperá-la?

505
00:33:39,345 --> 00:33:41,757
Acha que esta outra Keller
dizia a verdade?

506
00:33:43,182 --> 00:33:48,094
- Não sei por que ela mentiria.
- É meio estranho, só isso.

507
00:33:48,296 --> 00:33:53,136
Não vejo você todo esse tempo,
e cinco minutos depois descubro...

508
00:33:54,025 --> 00:33:56,031
Que estou morta?

509
00:33:56,468 --> 00:33:57,652
É.

510
00:33:59,126 --> 00:34:01,414
Não se preocupe,
quando soube a verdade,

511
00:34:01,449 --> 00:34:03,704
sabia que as coisas não voltariam
a ser como eram.

512
00:34:03,738 --> 00:34:06,011
Nem para mim,
nem para nenhum de nós.

513
00:34:08,103 --> 00:34:10,520
- Não gosto dele.
- Eu sei, é estranho.

514
00:34:10,651 --> 00:34:12,561
Eu sei que eu sou eu,
mas quem diabos é esse outro cara?

515
00:34:12,607 --> 00:34:15,304
- Ele é você também.
- Não, há somente um de mim.

516
00:34:15,745 --> 00:34:18,792
- Aparentemente não.
- Ele não é mais do que uma cópia.

517
00:34:19,247 --> 00:34:21,447
Pelo que eu entendi,
mesmo ele não sendo o original,

518
00:34:21,482 --> 00:34:23,649
ele é tão Ronon Dex quanto você.

519
00:34:24,650 --> 00:34:26,691
Eu não gosto dele.

520
00:34:29,859 --> 00:34:32,053
Na verdade eu não acreditava,
até chegarmos aqui.

521
00:34:32,277 --> 00:34:35,356
Eu sei.
Eu também tinha essa esperança.

522
00:34:35,862 --> 00:34:39,730
Pensei que os replicadores tinham
nos capturado e implantado os nanites,

523
00:34:39,799 --> 00:34:43,145
e então tinham mentido para
que não quiséssemos voltar.

524
00:34:43,408 --> 00:34:45,520
É, bem, funcionou.
Não voltarei com eles.

525
00:34:45,661 --> 00:34:47,304
- Ronon...
- O que foi?

526
00:34:47,639 --> 00:34:50,693
Já estive por conta própria antes.
Ao menos é como eu me lembro.

527
00:34:51,172 --> 00:34:53,443
E agora tenho esses nanites
que me curarão se eu me ferir.

528
00:34:53,501 --> 00:34:56,579
Você não é invencível.
Os nanites têm limites.

529
00:34:56,883 --> 00:34:59,059
Eu vou me arriscar.

530
00:34:59,897 --> 00:35:03,163
Entendo sua raiva e
seu desapontamento,

531
00:35:03,628 --> 00:35:05,915
mas não faz diferença
quem veio primeiro.

532
00:35:06,244 --> 00:35:08,267
Você é tão Ronon quanto ele.

533
00:35:08,332 --> 00:35:09,268
Ah é?

534
00:35:09,303 --> 00:35:12,593
Por que ele vive minha vida em Atlantis
enquanto me tratam como forasteiro?

535
00:35:13,559 --> 00:35:15,771
As circunstâncias
deles são diferentes.

536
00:35:16,084 --> 00:35:17,969
Quer dizer que os
deixamos desconfortáveis,

537
00:35:18,059 --> 00:35:20,053
então eles preferem
não nos ter por perto.

538
00:35:21,230 --> 00:35:24,489
Dada nossa origem, eles nos
vêem como uma ameaça potencial.

539
00:35:24,722 --> 00:35:26,534
Pode culpá-los?

540
00:35:27,904 --> 00:35:30,923
Acho que não.
Provavelmente faria o mesmo.

541
00:35:31,719 --> 00:35:33,791
Isso não muda o fato de...

542
00:35:40,908 --> 00:35:43,987
- Voltaremos para o acampamento.
- Encontraremos o Sheppard e a Weir.

543
00:35:49,029 --> 00:35:51,365
Não é como se não
tivesse acontecido antes.

544
00:35:52,709 --> 00:35:55,818
A outra Elizabeth foi
infectada por esses nanites,

545
00:35:55,962 --> 00:35:59,260
e descobrimos como
pará-los de algum modo.

546
00:35:59,383 --> 00:36:01,406
Talvez possamos fazer
a mesma coisa por vocês.

547
00:36:02,747 --> 00:36:05,037
Assim não seríamos
uma ameaça à segurança?

548
00:36:06,299 --> 00:36:08,110
Você pode ajudar.

549
00:36:08,199 --> 00:36:11,228
As coisas só serão...
Diferentes.

550
00:36:14,658 --> 00:36:16,657
Esse não é o verdadeiro
problema John.

551
00:36:16,923 --> 00:36:18,953
O que realmente me incomoda,

552
00:36:19,943 --> 00:36:24,372
é que você e os outros sempre me
considerarão menos do que eu sou.

553
00:36:26,615 --> 00:36:31,487
- Isso não é verdade.
- É claro que é. E não te culpo.

554
00:36:33,592 --> 00:36:35,460
Ouviu alguma coisa?

555
00:36:42,839 --> 00:36:44,908
Cel. Sheppard, é a Teyla.
Por favor responda.

556
00:36:45,442 --> 00:36:48,748
- Prossiga Teyla. O que foi?
- Os replicadores estão aqui.

557
00:36:49,943 --> 00:36:52,016
Devem ter conseguido
rastrear a nave.

558
00:36:53,640 --> 00:36:56,709
- John, você me ouviu?
- Oh sim, eu te ouvi.

559
00:37:04,012 --> 00:37:06,368
Nossa nave deve ter um transponder
subespacial escondido.

560
00:37:06,869 --> 00:37:08,864
Certo, corra.

561
00:37:19,419 --> 00:37:21,248
O que foi isso?

562
00:37:24,104 --> 00:37:26,149
- Por aqui, vamos.
- Ronon, espere!

563
00:37:33,806 --> 00:37:36,042
- Onde está o McKay?
- Ainda está na cabana.

564
00:37:36,492 --> 00:37:39,649
Rodney, é o Sheppard. Precisamos
que volte ao portal imediatamente.

565
00:37:39,919 --> 00:37:41,586
Coronel, aqui é o Major Jordan.

566
00:37:41,637 --> 00:37:44,841
O portal está inacessível.
Repito, o portal está inacessível.

567
00:37:44,863 --> 00:37:46,871
Há uma nave dos replicadores
em posição pronta

568
00:37:46,872 --> 00:37:49,366
para acabar conosco
assim que nos mostrarmos.

569
00:37:49,370 --> 00:37:52,206
Certo, todos voltem para a nave.
Rodney, você me ouviu?

570
00:37:52,232 --> 00:37:54,779
- Sim, eu te ouvi. Estamos a caminho.
- John?

571
00:37:55,357 --> 00:37:57,593
Estão guardando o portal,
eles nos prenderam.

572
00:37:57,628 --> 00:38:00,218
Mesmo camuflado, se a nave
chacoalhar um arbusto,

573
00:38:00,253 --> 00:38:02,729
eles determinarão
nossa posição e nos explodirão.

574
00:38:03,103 --> 00:38:05,122
Precisamos de uma distração.

575
00:38:13,000 --> 00:38:15,007
- O que aconteceu?
- São os replicadores, vamos.

576
00:38:16,588 --> 00:38:18,476
Todos teremos
uma chance melhor assim.

577
00:38:18,511 --> 00:38:20,931
Não quero que faça nada disso
por se sentir menos...

578
00:38:21,674 --> 00:38:23,426
Humana?

579
00:38:24,166 --> 00:38:27,337
Desde o início estamos tentando nos
convencer que somos iguais a vocês.

580
00:38:28,982 --> 00:38:31,264
Agora temos a chance de provar.

581
00:38:31,514 --> 00:38:34,467
Muito bem, vamos lá.

582
00:39:40,630 --> 00:39:43,296
É, enganamos vocês.

583
00:39:43,939 --> 00:39:47,492
Mas não se sintam mal, afinal,
quase nos convencemos.

584
00:39:53,944 --> 00:39:55,464
Desligue!

585
00:39:57,284 --> 00:39:59,349
Ninguém mais está vindo.

586
00:40:04,724 --> 00:40:06,786
Devemos dar uma parada?

587
00:40:07,019 --> 00:40:08,901
Pode ir.

588
00:40:08,943 --> 00:40:11,267
Rodney, estamos trabalhando
nisso há 5 horas sem parar.

589
00:40:11,330 --> 00:40:14,267
- Precisamos descansar.
- É, eu irei, quando terminar.

590
00:40:17,386 --> 00:40:20,232
- Sei o que está tentando fazer.
- É, o que é?

591
00:40:22,001 --> 00:40:24,309
Trabalhando demais para
evitar pensar na Elisabeth.

592
00:40:26,202 --> 00:40:28,522
Deve perceber que é apenas
uma distração temporária.

593
00:40:29,224 --> 00:40:32,121
Essa é uma das vantagens do trabalho.
Algo terrível acontece...

594
00:40:32,154 --> 00:40:33,642
E não tem muito tempo para pensar
sobre isso, porque está ocupado,

595
00:40:33,677 --> 00:40:36,683
tentando impedir a próxima
coisa terrível de acontecer.

596
00:40:37,439 --> 00:40:38,672
Sério.

597
00:40:38,881 --> 00:40:42,696
Se não fossem os replicadores e os
planos de varrer os humanos da galáxia,

598
00:40:43,134 --> 00:40:45,130
eu estaria muito deprimido agora.

599
00:40:46,214 --> 00:40:49,800
Isso está sendo igual ao que passamos
com o Carson e não estou preparado.

600
00:40:49,953 --> 00:40:51,788
Ainda não.

601
00:40:53,199 --> 00:40:55,414
Você não é o único que
sente falta dele, Rodney.

602
00:40:58,673 --> 00:41:01,765
- Acho que não quer falar sobre isso.
- Em algum momento, mas não agora.

603
00:41:04,029 --> 00:41:05,109
Certo.

604
00:41:06,607 --> 00:41:08,620
- Quer que te traga algo?
- Não.

605
00:41:09,829 --> 00:41:11,313
Radek.

606
00:41:13,955 --> 00:41:15,609
Obrigado.

607
00:41:16,876 --> 00:41:18,902
Não tem de quê, Rodney.

608
00:41:40,640 --> 00:41:42,915
- Como está indo?
- Está tudo bem.

609
00:41:44,653 --> 00:41:48,203
- Por que não descansa essa noite?
- Não, quero terminar isso.

610
00:41:48,488 --> 00:41:50,510
E você?
Já não passou da hora de dormir?

611
00:41:50,520 --> 00:41:53,527
Aprovarei a remoção dos
itens pessoais dela amanhã.

612
00:41:54,694 --> 00:41:56,781
Tudo será enviado de volta à Terra.

613
00:41:58,099 --> 00:42:00,633
Eu teria feito antes,
mas na verdade pensei que...

614
00:42:01,420 --> 00:42:04,170
- A traríamos de volta.
- É.

615
00:42:05,179 --> 00:42:07,050
Eu também.

616
00:42:08,098 --> 00:42:10,141
Avise-me quando colocar
essa coisa para funcionar.

617
00:42:10,372 --> 00:42:13,607
Avisarei.
Oh, espere!

618
00:42:17,088 --> 00:42:18,353
Se funcionar...

619
00:42:18,354 --> 00:42:20,702
Seremos capazes de rastrear
cada nave classe Aurora

620
00:42:20,703 --> 00:42:23,297
dos replicadores
na galáxia em tempo real.

621
00:42:29,129 --> 00:42:32,778
Bem, não é tão ruim. Acho que os
wraiths estão cobrando um preço alto.

622
00:42:34,596 --> 00:42:37,655
Por outro lado, minha duplicata disse
que estavam construindo mais.

623
00:42:42,685 --> 00:42:44,492
Muito mais.

624
00:42:51,208 --> 00:42:53,026
Oh, droga!

625
00:42:53,875 --> 00:42:56,269
Continua...

