1
00:01:17,638 --> 00:01:21,638
Game of Thrones 1x05
Ulven og Løven.

2
00:01:21,663 --> 00:01:25,663
Sync, korrigert av elderman,
oversatt til Norsk av GeirDM
for www.addic7ed.com

3
00:02:20,893 --> 00:02:22,970
Har Ser Hugh noen familie
i hovedstaden?

4
00:02:22,995 --> 00:02:24,195
Nei.

5
00:02:26,282 --> 00:02:29,150
Jeg sto selv våkenatt for ham
i går kveld.

6
00:02:29,843 --> 00:02:32,177
Han hadde ingen andre.

7
00:02:33,041 --> 00:02:35,242
Han hadde ikke båret
denne rustningen før.

8
00:02:35,276 --> 00:02:37,511
Uflaks for ham -

9
00:02:37,545 --> 00:02:39,713
å gå i mot
Fjellet.

10
00:02:39,747 --> 00:02:42,114
Hvem bestemmer
trekningen?

11
00:02:42,149 --> 00:02:44,750
Alle ridderne
trekker strå, Lord Stark.

12
00:02:44,785 --> 00:02:46,418
Ja.

13
00:02:46,453 --> 00:02:49,655
Men hvem holder
stråene?

14
00:02:49,690 --> 00:02:52,225
Dere har gjort
godt arbeid, søstre.

15
00:02:57,832 --> 00:03:00,868
Livet er rart.
For ikke så mange år siden

16
00:03:00,903 --> 00:03:02,871
Kjempet vi som fiender
på Trident.

17
00:03:02,905 --> 00:03:05,707
Jeg er glad vi aldri møttes
i kamp, Ser Barristan.

18
00:03:05,741 --> 00:03:07,642
Det er min kone også.

19
00:03:07,677 --> 00:03:09,678
Jeg tror ikke at et liv som enke
ville passe henne.

20
00:03:09,713 --> 00:03:12,047
Du er for beskjeden.

21
00:03:12,081 --> 00:03:14,450
Jeg har sett deg kutte ned
et dusin store riddere.

22
00:03:14,484 --> 00:03:16,118
Min far fortalte meg en gang

23
00:03:16,152 --> 00:03:18,353
at du var den beste
han noengang hadde sett.

24
00:03:18,387 --> 00:03:21,223
Jeg har ikke hørt at den mannen skal
ha tatt feil i saker om kamp.

25
00:03:21,257 --> 00:03:23,559
Han var en fin mann,
din far.

26
00:03:24,861 --> 00:03:26,962
Det den Gale Kongen gjorde med ham
var en forferdelig forbrytelse.

27
00:03:26,997 --> 00:03:28,564
Og den gutten -

28
00:03:28,598 --> 00:03:30,633
Han var en væpner
inntil for få måneder siden.

29
00:03:30,668 --> 00:03:33,269
Hvordan kunne han ha råd
til en ny rustning?

30
00:03:33,303 --> 00:03:35,771
Kanskje Lord Arryn lot
ham arve litt penger?

31
00:03:37,841 --> 00:03:39,942
Jeg hører at Kongen ønsker
å delta i turneringen i dag.

32
00:03:39,976 --> 00:03:41,643
Ja, det vil
aldri skje.

33
00:03:41,678 --> 00:03:44,479
Robert har en tendens til å gjøre
hva han vil.

34
00:03:44,514 --> 00:03:47,149
Dersom Kongen fikk det som
han ønsket hele tiden,

35
00:03:47,183 --> 00:03:49,785
Ville han fortsatt ha kjempet
i et jævla opprør.

36
00:03:54,524 --> 00:03:57,259
Det er laget for lite,
Deres Nåde. Det vil ikke gå.

37
00:03:57,294 --> 00:03:59,595
Din mor var
en dum hore

38
00:03:59,630 --> 00:04:02,031
med ei feit ræv.
Visste du det?

39
00:04:04,701 --> 00:04:08,170
Se på denne idioten!
En ball og ingen hjerne.

40
00:04:08,205 --> 00:04:10,940
Han kan ikke engang sette en manns
rustning på ham ordentlig.

41
00:04:10,974 --> 00:04:13,242
Du er for feit
for rustningen din.

44
00:04:26,590 --> 00:04:28,524
Så det var morsomt, var det?

45
00:04:30,627 --> 00:04:32,261
Nei, Deres Nåde.

46
00:04:32,296 --> 00:04:35,431
Nei?
Du liker ikke Håndens spøk?

47
00:04:36,400 --> 00:04:38,267
Du torturerer
den stakkars gutten.

48
00:04:38,301 --> 00:04:41,103
Du hørte Hånden.
Kongen er for feit for rustningen sin.

49
00:04:41,138 --> 00:04:44,240
Gå å finn brystplate
båren - nå!

50
00:04:45,609 --> 00:04:49,312
"Brystplate båren"?

51
00:04:49,346 --> 00:04:51,680
Hvor lenge går det før
han finner det ut?

52
00:04:51,715 --> 00:04:53,409
Kanskje du burde
ha funnet opp en.

53
00:04:53,434 --> 00:04:54,734
Greit, greit.

54
00:04:54,751 --> 00:04:57,519
Men du skal se meg der ute...
jeg vet fortsatt hvordan å bruke en lanse.

55
00:04:57,554 --> 00:05:00,657
Du har ikke noe med å kjempe med lanse.
La det være for de unge mennene.

56
00:05:00,691 --> 00:05:04,027
Hvorfor, fordi jeg er konge?
Piss på det. Jeg ønsker å treffe noen!

57
00:05:04,061 --> 00:05:06,429
- Og hvem kommer til å treffe deg tilbake?
- Alle som kan.

58
00:05:06,463 --> 00:05:09,532
- Og den siste mann i salen...
- Vil være deg.

59
00:05:09,566 --> 00:05:11,701
Det er ikke en mann
i de Syv Kongedømmer som

60
00:05:11,735 --> 00:05:13,669
ville risikere å såre deg.

61
00:05:13,704 --> 00:05:16,605
Sier du at disse
feigingene ville la meg vinne?

62
00:05:16,640 --> 00:05:19,208
Ja.

63
00:05:23,580 --> 00:05:26,081
- Drikk.
- Jeg er ikke tørst.

64
00:05:26,115 --> 00:05:28,683
Drikk.
Din Konge befaler det.

65
00:05:32,454 --> 00:05:34,356
Guder,

66
00:05:34,390 --> 00:05:36,891
for feit for rustningen min.

67
00:05:37,860 --> 00:05:40,461
Din væpner...
En Lannister gutt?

68
00:05:40,495 --> 00:05:42,930
Mm. En jævla idiot,

69
00:05:42,964 --> 00:05:45,065
men Cersei insisterte.

70
00:05:45,099 --> 00:05:48,535
Jeg har Jon Arryn
å takke for henne.

71
00:05:48,569 --> 00:05:51,705
"Cersei Lannister vil være
en god match, sa han til meg.

72
00:05:51,740 --> 00:05:54,609
"Du trenger hennes far
på din side. "

73
00:05:56,312 --> 00:05:59,882
Jeg trodde å være Konge betydde at jeg
kunne gjøre hva jeg ville.

74
00:06:03,387 --> 00:06:05,455
Nok av dette.
La oss gå se dem ri.

75
00:06:05,489 --> 00:06:08,224
Jeg kan i det minste få lukte
andres blod.

76
00:06:08,258 --> 00:06:10,126
- Robert?
- Hva?

77
00:06:11,028 --> 00:06:13,929
Åh.

78
00:06:13,964 --> 00:06:16,966
Et inspirerende syn
for folket, eh?

79
00:06:17,000 --> 00:06:19,902
Kom og knel for Kongen deres!
Knel, drittsekker!

80
00:06:33,484 --> 00:06:36,986
- Hvor er Arya?
- På danseopplæringen sin.

81
00:06:39,223 --> 00:06:41,424
Ridderen av blomstene.

82
00:06:48,198 --> 00:06:50,533
Takk, Ser Loras.

83
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
Ikke la Ser Gregor
skade ham.

84
00:07:23,700 --> 00:07:27,103
- Hei.
- <i>Jeg kan ikke se på.</i>

85
00:07:29,539 --> 00:07:32,040
100 gull drager
på Fjellet.

86
00:07:32,071 --> 00:07:33,121
Jeg vil ta den innsatsen.

87
00:07:33,146 --> 00:07:35,011
Nå, hva skal jeg kjøpe
for 100 gull drager?

88
00:07:35,544 --> 00:07:38,012
Et dusin fat
av Dornish vin?

89
00:07:38,046 --> 00:07:41,081
Eller en jente fra
gledeshusene i Lys?

90
00:07:41,115 --> 00:07:42,370
Eller du kan tilogmed
kjøpe en venn.

91
00:07:42,723 --> 00:07:44,646
Han kommer til å dø.

92
00:07:44,685 --> 00:07:47,287
Ser Loras rir godt.

93
00:08:17,352 --> 00:08:19,219
En slik skam,
Lilllefinger.

94
00:08:19,253 --> 00:08:21,554
Det ville ha vært så hyggelig
for deg å ha en venn.

95
00:08:23,023 --> 00:08:24,824
Og fortell meg, Herre Renly,

96
00:08:24,858 --> 00:08:27,360
når vil du ha
<i>din</i> venn?

97
00:08:37,839 --> 00:08:39,674
Loras visste at hans hoppe
hadde løpetid.

98
00:08:39,708 --> 00:08:41,442
<i>Ganske listig, egentlig.</i>

99
00:08:41,477 --> 00:08:43,778
Ser Loras ville
aldri gjøre det.

100
00:08:43,813 --> 00:08:45,141
<i>Det er ingen ære i triks.</i>

101
00:08:45,166 --> 00:08:46,951
Ingen ære og en ganske
stor bit av gull.

102
00:08:48,918 --> 00:08:51,587
Sverd!

103
00:09:16,814 --> 00:09:18,915
La ham være!

104
00:09:40,872 --> 00:09:44,141
Stopp denne galskapen
i Kongens navn!

105
00:09:49,813 --> 00:09:52,081
<i>La ham gå!</i>

106
00:10:00,524 --> 00:10:02,993
Jeg skylder deg livet mitt, Ser.

107
00:10:03,027 --> 00:10:05,295
Jeg er ingen Ser.

108
00:10:28,784 --> 00:10:30,151
Fjern hetten hans.

109
00:10:30,185 --> 00:10:33,121
<i>* På den kveld,</i>
<i>var den fangede dverg gjest *</i>

110
00:10:33,155 --> 00:10:36,124
♪ Haltende nedover
fra sin hest ♪

111
00:10:36,158 --> 00:10:39,761
<i>* Ikke mer ville han strutte
rundt å være best *</i>

112
00:10:39,796 --> 00:10:42,132
♪ I drakt av rødt og gull. ♪

113
00:10:42,157 --> 00:10:43,232
Dette er ikke Kongsveien.

114
00:10:43,233 --> 00:10:45,100
Du sa vi skulle
ri til Winterfell.

115
00:10:45,135 --> 00:10:47,470
Det gjorde jeg...
Ofte og høyt.

116
00:10:47,504 --> 00:10:49,806
Veldig klokt.

117
00:10:49,841 --> 00:10:51,642
De vil komme ut
i hopetall,

118
00:10:51,676 --> 00:10:53,676
å lete etter meg
på feil sted.

119
00:10:53,711 --> 00:10:56,380
Min far har nok
hørt om det nå.

120
00:10:56,414 --> 00:10:59,216
Han kommer til å tilby
en stor belønning.

121
00:10:59,250 --> 00:11:02,620
Alle vet at en Lannister
alltid betaler sin gjeld.

122
00:11:02,654 --> 00:11:05,156
Vil du være så god
å løse meg?

123
00:11:05,191 --> 00:11:08,326
- Og hvorfor skulle jeg gjøre det?
- Hvorfor ikke?

124
00:11:08,360 --> 00:11:09,994
Vil jeg prøve å stikke av?

125
00:11:10,028 --> 00:11:11,929
Fjellstammene ville
drepe meg for mine støvler.

126
00:11:11,964 --> 00:11:13,731
Med mindre en Skyggekatt
spiste meg først.

127
00:11:13,765 --> 00:11:16,934
Skyggekatter og fjellstammer er
det minste av dine bekymringer.

128
00:11:18,102 --> 00:11:21,104
Ah, den østlige veien.

129
00:11:21,138 --> 00:11:23,340
Vi drar til Vale.

130
00:11:23,374 --> 00:11:25,375
Du tar meg
til din søster

131
00:11:25,409 --> 00:11:27,310
for å svare for mine
oppdiktede forbrytelser.

132
00:11:27,345 --> 00:11:30,747
Si meg, Fru Stark, når var
den siste gangen du så din søster?

133
00:11:30,781 --> 00:11:32,849
Fem år siden.

134
00:11:32,884 --> 00:11:35,285
Hun er endret.

135
00:11:35,320 --> 00:11:37,287
Hun var alltid
litt rørt, men nå -

136
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
du kan like godt
drepe meg her.

137
00:11:39,023 --> 00:11:41,959
- Jeg er ikke en morder, Lannister.
- Det er ikke jeg heller!

138
00:11:41,993 --> 00:11:44,728
Jeg hadde ingenting å gjøre med
forsøket på din sønns liv.

139
00:11:44,763 --> 00:11:46,830
- Dolken som ble funnet...
- Hva slags idiot

140
00:11:46,865 --> 00:11:48,532
gir en leiemorder
sin egen kniv?

141
00:11:48,566 --> 00:11:50,767
- Skal jeg kneble ham?
- Hvorfor?

142
00:11:50,801 --> 00:11:52,669
Begynner det jeg sier
å gi mening?

143
00:11:52,703 --> 00:11:55,638
<i>Rodrik!</i>

144
00:11:59,309 --> 00:12:01,310
<i>Frue, denne veien.</i>

145
00:12:17,296 --> 00:12:19,097
Løs meg.

146
00:12:19,131 --> 00:12:21,499
Hvis jeg skull dø,
hva ville poenget være?

147
00:12:28,307 --> 00:12:29,607
Ah!

148
00:13:12,950 --> 00:13:14,617
Rodrik?

149
00:13:14,652 --> 00:13:16,319
Det går bra, Frue.

150
00:13:16,353 --> 00:13:19,055
<i>Det er ikke nødvendig</i>
<i>å få blod på deg selv.</i>

151
00:13:20,524 --> 00:13:22,291
Din første?

152
00:13:23,627 --> 00:13:25,561
Du trenger en kvinne.

153
00:13:25,595 --> 00:13:28,531
Ingenting som en kvinne
etter en kamp.

154
00:13:30,401 --> 00:13:32,469
Jeg er villig hvis hun er.

155
00:13:44,950 --> 00:13:46,784
Bran.

156
00:13:46,818 --> 00:13:48,786
<i>Jernøyene.</i>

157
00:13:48,820 --> 00:13:50,287
En Kraken.

158
00:13:50,322 --> 00:13:53,056
Vi sår ikke.

159
00:13:53,091 --> 00:13:55,225
- Herrer?
- Greyjoyene.

160
00:13:55,260 --> 00:13:56,893
Kjent for sine ferdigheter
i bueskyting,

161
00:13:56,927 --> 00:13:58,728
navigasjon
og elskov.

162
00:14:00,464 --> 00:14:02,731
Og mislykkede opprør.

163
00:14:04,367 --> 00:14:06,235
En hjort -

164
00:14:06,269 --> 00:14:08,871
en kronet hjort
nå som Robert er Konge.

165
00:14:08,905 --> 00:14:12,107
- <i>Bra.</i>
- Ord: Vårt er raseriet.

166
00:14:12,142 --> 00:14:14,811
- Herrer: Baratheonene.
- Mm-hmm.

167
00:14:14,845 --> 00:14:16,846
<i>Westerlandene.</i>

168
00:14:16,881 --> 00:14:18,949
- Segl: En løve.
- Mmm.

169
00:14:18,983 --> 00:14:21,356
En Lannister
betaler alltid sin gjeld.

170
00:14:21,381 --> 00:14:22,419
<i>Nei.</i>

171
00:14:22,528 --> 00:14:24,757
Et vanlig ordtak, men ikke
deres offisielle motto.

172
00:14:25,124 --> 00:14:27,826
Lannisterene.

173
00:14:27,860 --> 00:14:30,762
- Vi er fortsatt på deres ord.
- Jeg kjenner ikke til dem.

174
00:14:30,796 --> 00:14:32,630
Du kjenner dem.
Tenk.

175
00:14:32,664 --> 00:14:35,066
"Ikke knelt, ikke bøyd,
ikke brutt. "

176
00:14:35,100 --> 00:14:37,734
- Det er Huset Martell.
- "Rettferdig i vrede."

177
00:14:37,769 --> 00:14:41,738
- Huset Hornwood.
- "Familie, plikt, ære."

178
00:14:41,773 --> 00:14:43,740
<i>Det er Tully sine ord...</i>
<i>din mors.</i>

179
00:14:43,774 --> 00:14:46,876
- Spiller vi et spill?
- Familie, plikt, ære...

180
00:14:46,910 --> 00:14:49,545
- Er det riktig rekkefølge?
- Du vet at det er.

181
00:14:49,579 --> 00:14:51,914
Familien kommer først?

182
00:14:51,948 --> 00:14:54,550
Din mor måtte
forlate Winterfell

183
00:14:54,584 --> 00:14:56,218
for å beskytte familien.

184
00:14:56,252 --> 00:14:58,520
Hvordan kan hun <i>beskytte</i>
familien

185
00:14:58,555 --> 00:15:01,223
hvis hun ikke er
<i>med</i> familien sin?

186
00:15:01,257 --> 00:15:04,660
Din mor
satt ved sengen din

187
00:15:04,695 --> 00:15:07,363
i tre uker
mens du sov...

188
00:15:07,397 --> 00:15:09,832
og så dro hun!

189
00:15:11,669 --> 00:15:12,901
Når du ble født,
var jeg den

190
00:15:12,926 --> 00:15:14,319
som trakk deg ut
fra moren din.

191
00:15:15,740 --> 00:15:18,376
<i>Jeg plasserte deg i armene hennes.</i>

192
00:15:18,410 --> 00:15:22,313
Fra det øyeblikket og
til det øyeblikk hun dør,

193
00:15:22,348 --> 00:15:25,617
vil hun elske deg.

194
00:15:25,651 --> 00:15:28,721
<i>Absolutt.</i>

195
00:15:28,755 --> 00:15:32,024
- <i>Med alt hun har.</i>
- Hvorfor dro hun?

196
00:15:32,059 --> 00:15:33,993
Jeg kan fortsatt ikke fortelle deg,

197
00:15:34,027 --> 00:15:36,195
- Men hun kommer hjem snart.
- Vet du hvor hun er nå?

198
00:15:36,230 --> 00:15:38,164
I dag?

199
00:15:38,199 --> 00:15:39,376
Nei, jeg vet ikke.

200
00:15:39,401 --> 00:15:41,747
Så hvordan kan du love meg
hun kommer hjem snart?

201
00:15:44,673 --> 00:15:48,342
Noen ganger er jeg bekymret for
at du er for smart for ditt eget beste.

202
00:15:49,444 --> 00:15:52,113
Jeg vil aldri skyte
en pil igjen.

203
00:15:52,147 --> 00:15:54,782
Og hvor står det skrevet?

204
00:15:55,951 --> 00:15:57,985
- Du trenger føtter for å bruke en bue.
- Hmm.

205
00:15:58,019 --> 00:16:00,721
Hvis salen Herre Tyrion
utformet faktisk fungerer,

206
00:16:00,755 --> 00:16:02,755
vil du kunne lære å skyte en bue
fra hesteryggen.

207
00:16:02,790 --> 00:16:04,824
Det er sant.

208
00:16:06,192 --> 00:16:08,627
Dothraki gutter lærer
når de er fire år gammel.

209
00:16:08,661 --> 00:16:10,263
Hvorfor skulle ikke du?

210
00:16:25,714 --> 00:16:27,882
Hysj, vær stille.

211
00:16:27,917 --> 00:16:30,485
Det er ikke  meningen at du er
innenfor slottets vegger.

212
00:16:30,520 --> 00:16:33,988
Jeg trodde du liksom var
en viktig person her omkring.

213
00:16:34,023 --> 00:16:36,791
Viktig nok
for slike som deg.

214
00:16:36,825 --> 00:16:39,794
Du er ikke den eneste adelsmannen
i livet mitt, vet du.

215
00:16:39,829 --> 00:16:41,763
Hvem, dvergen?

216
00:16:41,797 --> 00:16:43,665
Jeg vil kalle ham en
halv adelsmann.

217
00:16:43,699 --> 00:16:45,533
Sjalu?

218
00:16:45,568 --> 00:16:47,502
Hvorfor skulle jeg være sjalu?

219
00:16:47,536 --> 00:16:50,539
Alle med et par koppermynter i
lommen kan eie deg for natten.

220
00:16:50,573 --> 00:16:53,541
Hvordan ser en dverg ut
nedentil?

221
00:16:53,576 --> 00:16:55,677
Det har jeg alltid lurt på.

222
00:16:55,712 --> 00:16:58,380
- Kan overraske deg.
- Hmm?

223
00:16:58,415 --> 00:17:01,416
Han er god
med fingrene også.

224
00:17:01,451 --> 00:17:03,552
Og tungen.

225
00:17:04,454 --> 00:17:06,254
Sjenerøs tipper.

226
00:17:06,289 --> 00:17:09,024
Jeg tror gull er billig
for en Lannister.

227
00:17:09,058 --> 00:17:11,059
Du er sjalu.

228
00:17:11,093 --> 00:17:12,761
Jeg er en Greyjoy.

229
00:17:12,795 --> 00:17:15,030
Vi har vært herrer over
Jernøyene i 300 år.

230
00:17:15,064 --> 00:17:18,167
Det fins ikke en familie i Westeros
som kan se ned på oss,

231
00:17:18,201 --> 00:17:20,102
ikke engang Lannister.

232
00:17:20,137 --> 00:17:22,538
Og hva med Stark?

233
00:17:23,940 --> 00:17:26,575
Jeg har vært Lord Starks stuert
siden jeg var åtte år gammel.

234
00:17:26,610 --> 00:17:29,211
Stuert...
det er et fint ord for det.

235
00:17:29,245 --> 00:17:31,680
Din far gjorde opprør
mot Kong Robert

236
00:17:31,714 --> 00:17:34,182
- Og hvis han gjør det igjen...
- Min far kjempet

237
00:17:34,216 --> 00:17:36,351
for frihet
for sitt folk.

238
00:17:36,385 --> 00:17:39,821
Hva gjorde faren din?
Knullet en kokk og ga en hore en sønn.

239
00:17:39,855 --> 00:17:42,423
Du er en veldig alvorlig gutt.

240
00:17:42,458 --> 00:17:46,061
- Jeg er ikke en gutt.
- Å jo, det er du.

241
00:17:46,095 --> 00:17:50,131
En alvorlig gutt
med en alvorlig kuk.

242
00:17:50,166 --> 00:17:52,734
Jeg ønsker ikke
å betale for det.

243
00:17:52,768 --> 00:17:55,770
Så få deg selv
en kone.

244
00:17:58,641 --> 00:18:01,343
<i>Kom igjen.</i>

245
00:18:02,678 --> 00:18:05,147
Jeg skal ikke skade deg.

246
00:18:12,688 --> 00:18:15,056
Hvordan er din sønn,
Min Herre?

247
00:18:15,090 --> 00:18:18,092
Han vil aldri
gå igjen.

248
00:18:19,995 --> 00:18:21,930
Men hans sinn er bra?

249
00:18:21,964 --> 00:18:24,132
Så sier de.

250
00:18:24,166 --> 00:18:26,601
En velsignelse da.

251
00:18:28,037 --> 00:18:31,607
Jeg led meg gjennom en tidlig
lemlestelse selv.

252
00:18:33,176 --> 00:18:35,778
Noen dører
lukkes for alltid...

253
00:18:35,813 --> 00:18:39,450
Andre åpner
på de mest uventede steder.

254
00:18:41,386 --> 00:18:43,154
Kan jeg?

255
00:18:47,393 --> 00:18:50,662
Hvis feil ører hører
det jeg skal fortelle deg,

256
00:18:50,696 --> 00:18:52,831
kommer hodet mitt av.

257
00:18:52,865 --> 00:18:55,500
Og hvem ville sørge over
stakkars Varys da?

258
00:18:55,535 --> 00:18:59,204
I Nord eller Sør, de synger
ikke sanger for edderkopper.

259
00:18:59,238 --> 00:19:01,773
Men det er ting
du må vite.

260
00:19:01,807 --> 00:19:04,876
Du er Kongens Hånd
og kongen er en tosk...

261
00:19:04,910 --> 00:19:07,145
din venn, jeg vet,
men en tosk...

262
00:19:07,179 --> 00:19:10,147
og fordømt
med mindre du redder ham.

263
00:19:10,181 --> 00:19:12,482
Jeg har vært i hovedstaden
i en måned.

264
00:19:13,718 --> 00:19:16,452
Hvorfor har du ventet så lenge
med å fortelle meg dette?

265
00:19:16,487 --> 00:19:18,621
Jeg stolte ikke på deg.

266
00:19:18,655 --> 00:19:20,989
Så hvorfor stoler du på meg nå?

267
00:19:21,024 --> 00:19:23,225
Dronningen er
ikke den eneste

268
00:19:23,259 --> 00:19:25,660
som har holdt deg
nøye under oppsikt.

269
00:19:25,694 --> 00:19:28,229
Det er få menn av ære
i hovedstaden.

270
00:19:28,263 --> 00:19:29,930
Du er en av dem.

271
00:19:29,965 --> 00:19:31,999
Jeg ønsker å tro
at jeg er en,

272
00:19:32,033 --> 00:19:34,001
hvor rart det enn virker.

273
00:19:34,035 --> 00:19:36,704
Hva slags fordømmelse
står Kongen overfor?

274
00:19:36,738 --> 00:19:39,707
Den samme typen
som Jon Arryn.

275
00:19:40,943 --> 00:19:43,411
<i>Tårene fra Lys,</i>
<i>kaller de det.</i>

276
00:19:43,445 --> 00:19:46,047
<i>En sjelden og kostbar ting,</i>

277
00:19:46,082 --> 00:19:47,816
så klar
og smakløs som vann.

278
00:19:47,850 --> 00:19:49,985
Den etterlater ingen spor.

279
00:19:58,897 --> 00:20:00,765
Hvem ga det til ham?

280
00:20:00,799 --> 00:20:03,702
En eller annen kjær venn, ingen tvil.
Men hvilken?

281
00:20:03,736 --> 00:20:05,404
Det var mange.

282
00:20:05,438 --> 00:20:08,140
Lord Arryn var en snill
og tillitsfull mann.

283
00:20:08,174 --> 00:20:10,542
Det var en gutt.

284
00:20:10,576 --> 00:20:13,244
Alt han var
skyldte han Jon Arryn.

285
00:20:13,279 --> 00:20:16,081
Væpneren, Ser Hugh?

286
00:20:18,251 --> 00:20:20,252
Synd det som skjedde
med ham,

287
00:20:20,287 --> 00:20:23,356
akkurat da hans liv syntes
å gå så fint.

288
00:20:25,225 --> 00:20:27,893
Hvis Ser Hugh forgiftet ham...

289
00:20:27,927 --> 00:20:30,728
Hvem betalte Ser Hugh?

290
00:20:32,097 --> 00:20:33,931
Noen som hadde råd til det.

291
00:20:33,965 --> 00:20:36,334
Jon var en fredens mann.

292
00:20:36,368 --> 00:20:38,335
Han var Hånden i 17 år -

293
00:20:38,370 --> 00:20:40,504
17 gode år.

294
00:20:40,539 --> 00:20:42,339
Hvorfor drepe ham?

295
00:20:42,374 --> 00:20:46,777
Han startet å
stille spørsmål.

296
00:21:15,139 --> 00:21:17,975
<i>Han er funnet en bastard allerede.</i>

297
00:21:18,009 --> 00:21:20,143
Han har boken.

298
00:21:20,178 --> 00:21:22,179
Resten vil komme.

299
00:21:22,213 --> 00:21:24,782
<i>Og når han vet</i>
<i>sannheten, hva vil han gjøre?</i>

300
00:21:24,816 --> 00:21:26,717
<i>Bare Gudene alene vet.</i>

301
00:21:26,751 --> 00:21:29,386
De tåpene prøvde
å drepe hans sønn.

302
00:21:29,420 --> 00:21:32,556
Det verste...
de rotet det til.

303
00:21:35,026 --> 00:21:37,995
Ulven og løven vil
være i strupen på hverandre.

304
00:21:38,030 --> 00:21:41,665
- <i>Vi vil være i krig snart, min venn.</i>
- <i>Hva er vitsen med krig nå?</i>

305
00:21:41,700 --> 00:21:43,501
Vi er ikke klare.

306
00:21:43,535 --> 00:21:46,137
Hvis en Hånd kan dø,
hvorfor ikke en til?

307
00:21:46,171 --> 00:21:48,906
Denne Hånden
er ikke den andre.

308
00:21:48,941 --> 00:21:50,908
<i>Vi trenger tid.</i>

309
00:21:50,943 --> 00:21:53,578
Khal Drogo vil ikke gjøre noe
før sønnen hans blir født.

310
00:21:53,612 --> 00:21:55,747
Du vet hvordan
disse villmennene er.

311
00:21:55,781 --> 00:21:59,451
<i>"Avvent," sier du.</i>
<i>"Flytt fort," svarer jeg.</i>

312
00:21:59,485 --> 00:22:02,787
<i>Dette er ikke lenger</i>
<i>et spill for to spillere.</i>

313
00:22:02,822 --> 00:22:05,323
<i>Det var det aldri.</i>

314
00:22:23,975 --> 00:22:27,578
Den første som kommer
og den siste som drar.

315
00:22:29,147 --> 00:22:31,449
Jeg beundrer
din bransje.

316
00:22:31,483 --> 00:22:33,617
Du flytter deg virkelig stille.

317
00:22:33,652 --> 00:22:36,553
Vi har alle
våre kvaliteter.

318
00:22:37,989 --> 00:22:39,823
Du ser
litt ensom ut i dag.

319
00:22:39,857 --> 00:22:42,125
Du burde besøke
bordellet mitt i kveld.

320
00:22:42,159 --> 00:22:43,622
Den første gutten
er på huset.

321
00:22:43,647 --> 00:22:45,794
Jeg tror du tar feil av
forretninger og fornøyelse.

322
00:22:45,996 --> 00:22:47,964
Gjør jeg?

323
00:22:49,299 --> 00:22:51,601
Alle de fuglene som
hvisker deg i øret -

324
00:22:51,635 --> 00:22:53,735
slike vakre små ting.

325
00:22:54,771 --> 00:22:57,238
Stol på meg,

326
00:22:57,273 --> 00:23:00,074
vi imøtekommer
alle tilbøyeligheter.

327
00:23:00,109 --> 00:23:01,809
Å, det er jeg sikker på.

328
00:23:01,844 --> 00:23:05,012
Herre Redwyne liker sine gutter
svært unge, hører jeg.

329
00:23:05,046 --> 00:23:08,348
Jeg er en leverandør
av skjønnhet <i>og</i> diskresjon...

330
00:23:08,383 --> 00:23:10,051
begge like viktige.

331
00:23:10,085 --> 00:23:13,822
Selv om jeg antar skjønnhet
er en subjektiv kvalitet, ikke?

332
00:23:13,856 --> 00:23:15,557
Er det sant at

333
00:23:15,592 --> 00:23:18,894
Ser Marlon av Tumblestone
foretrekker amputerte?

334
00:23:18,929 --> 00:23:22,131
Alle ønsker er gyldige
for en mann med en full lommebok.

335
00:23:22,166 --> 00:23:25,735
Og jeg hørte det mest forferdelige
ryktet om en viss Herre

336
00:23:25,770 --> 00:23:27,771
med en smak
for ferske kadavre.

337
00:23:27,806 --> 00:23:32,176
Må være enormt vanskelig
å imøtekomme den tilbøyeligheten.

338
00:23:32,210 --> 00:23:34,111
Logistikken alene...

339
00:23:34,145 --> 00:23:37,514
å finne vakre lik
før de råtner.

340
00:23:37,549 --> 00:23:39,517
Strengt tatt,
ville noe slikt

341
00:23:39,551 --> 00:23:41,819
ikke være i samsvar
med Kongens lover.

342
00:23:41,853 --> 00:23:44,421
Strengt tatt.

343
00:23:46,992 --> 00:23:49,526
Si meg...
er det noen et sted

344
00:23:49,561 --> 00:23:53,096
som holder ballene dine
i en liten boks?

345
00:23:53,131 --> 00:23:55,565
Det har jeg ofte lurt på.

346
00:23:56,901 --> 00:23:58,802
Vet du, jeg har ingen anelse
hvor de er?

347
00:23:58,836 --> 00:24:01,972
Og vi hadde vært så nær.

348
00:24:02,006 --> 00:24:04,474
Men nok om meg.
Hvordan har du hatt det

349
00:24:04,508 --> 00:24:06,476
siden vi sist
så hverandre?

350
00:24:06,510 --> 00:24:09,279
Siden du sist så meg
eller siden jeg sist så deg?

351
00:24:09,313 --> 00:24:10,852
Sist gang
jeg så deg,

352
00:24:10,877 --> 00:24:12,502
snakket du
med Kongens Hånd.

353
00:24:12,683 --> 00:24:15,718
- Så meg med dine egne øyne?
- Øyne jeg eier.

354
00:24:15,752 --> 00:24:17,285
Råds saker.

355
00:24:17,319 --> 00:24:20,388
Vi har alle så mye
å diskutere med Ned Stark om.

356
00:24:20,422 --> 00:24:23,424
Alle er svært klar over
din varige forkjærlighet

357
00:24:23,458 --> 00:24:25,359
for Herre Starks kone.

358
00:24:25,393 --> 00:24:29,363
Hvis Lannisterene var bak
forsøket på Stark guttens liv

359
00:24:29,397 --> 00:24:31,412
og det ble oppdaget
at du hjalp

360
00:24:31,437 --> 00:24:33,557
Stark med å komme
til den konklusjonen...

361
00:24:35,237 --> 00:24:38,406
Å tenke et enkelt ord
til Dronningen...

362
00:24:38,441 --> 00:24:40,943
- En grøsser ved tanken.
- Ååh.

363
00:24:40,978 --> 00:24:43,613
Men vet du?
Jeg tror at jeg har sett <i>deg</i>

364
00:24:43,647 --> 00:24:45,515
enda mer nylig
enn du har sett meg.

365
00:24:45,549 --> 00:24:48,452
- Har du?
- Ja.

366
00:24:48,486 --> 00:24:50,287
Tidligere i dag,
jeg husker tydelig at jeg

367
00:24:50,322 --> 00:24:52,723
så deg snakke med Herre Stark
i hans kammer.

368
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
Var det deg
under sengen?

369
00:24:54,993 --> 00:24:56,861
Og ikke lenge etter det

370
00:24:56,895 --> 00:24:59,864
da jeg så deg
eskortere en viss

371
00:24:59,898 --> 00:25:02,566
<i>utenlandsk</i> embetsmann...

372
00:25:02,600 --> 00:25:05,202
Råds saker?

373
00:25:05,237 --> 00:25:08,806
Selvfølgelig ville du ha venner
på andre siden av den Smale Sjøen.

374
00:25:08,840 --> 00:25:11,342
Du er derfra
selv, tross alt.

375
00:25:11,376 --> 00:25:14,712
Vi er venner,
Er vi ikke, Herre Varys?

376
00:25:14,747 --> 00:25:16,915
Jeg ønsker å tro at vi er.

377
00:25:16,949 --> 00:25:19,318
Så du kan tenke deg
min byrde,

378
00:25:19,352 --> 00:25:23,222
å lure på om Kongen kunne stille
spørsmål om min venns sympati.

379
00:25:23,256 --> 00:25:27,293
Å stå ved et veiskille der å svinge til
venstre betyr lojalitet til en venn,

380
00:25:27,327 --> 00:25:29,194
og svinge til høyre
lojalitet til riket...

381
00:25:29,229 --> 00:25:31,363
- Å, vær så snill.
- For å finne meg selv i en posisjon

382
00:25:31,397 --> 00:25:33,665
der et enkelt ord til kongen...

383
00:25:33,699 --> 00:25:35,734
Hva er det dere to
konspirerer om?

384
00:25:35,768 --> 00:25:39,338
Vel, uansett hva det er,
det er best dere skynder dere.

385
00:25:39,373 --> 00:25:40,906
Min bror kommer.

386
00:25:40,941 --> 00:25:42,608
Til et lite rådsmøte?

387
00:25:42,642 --> 00:25:45,644
Urovekkende nyheter
fra langt borte.

388
00:25:46,646 --> 00:25:48,280
Har du ikke hørt?

389
00:26:18,147 --> 00:26:20,215
Kom deg avsted.
Ingen tigging.

390
00:26:20,250 --> 00:26:22,051
Jeg er ikke en tigger.
Jeg bor her.

391
00:26:22,085 --> 00:26:24,487
Vil du ha en smekk over øret
for å hjelpe deg med hørselen?

392
00:26:24,521 --> 00:26:26,422
Jeg ønsker å se min far.

393
00:26:26,457 --> 00:26:29,191
Og jeg vil knulle dronningen,
for alt det gode det ville gjøre meg.

394
00:26:29,226 --> 00:26:31,059
Vil du ha din far, gutt?

395
00:26:31,094 --> 00:26:33,261
Han ligger på gulvet
i en eller annen taverna,

396
00:26:33,296 --> 00:26:35,363
og blir pissa på
av sine venner.

397
00:26:35,397 --> 00:26:37,098
Min far
er Kongens Hånd!

398
00:26:37,133 --> 00:26:40,435
Jeg er ikke en gutt.
Jeg er Arya Stark av Winterfell

399
00:26:40,469 --> 00:26:42,064
og hvis du legger en hånd på meg,
vil min far

400
00:26:42,089 --> 00:26:43,628
ha begge hodene deres
på spyd.

401
00:26:44,006 --> 00:26:46,474
Nå, vil du la meg passere
eller må jeg slå deg

402
00:26:46,508 --> 00:26:48,976
på øret for å hjelpe
med hørselen?

403
00:26:51,113 --> 00:26:54,349
Du vet at jeg hadde halve vaktstyrken
min ute å så etter deg?

404
00:26:57,554 --> 00:26:59,321
Du lovte meg
at dette ville stoppe.

405
00:26:59,356 --> 00:27:00,990
De sa de skulle drepe deg.

406
00:27:01,025 --> 00:27:03,493
- Hvem gjorde?
- Jeg så dem ikke,

407
00:27:03,528 --> 00:27:05,796
- men jeg tror en av dem var feit.
- Å, Arya.

408
00:27:05,831 --> 00:27:08,566
Jeg lyver ikke!
De sa du hadde funnet den jævelen

409
00:27:08,600 --> 00:27:11,569
og ulvene kjemper mot
løvene og den ville...

410
00:27:11,603 --> 00:27:13,270
noe om den ville.

411
00:27:13,305 --> 00:27:15,672
- Hvor hørte du dette?
- I fangehullene,

412
00:27:15,706 --> 00:27:17,111
nær drage hodeskallene.

413
00:27:17,136 --> 00:27:18,471
Hva gjorde du
i fangehullene?

414
00:27:20,211 --> 00:27:22,312
Jaget en katt.

415
00:27:24,749 --> 00:27:26,082
Unnskyld, min Herre.

416
00:27:26,117 --> 00:27:28,251
<i>Det er en mann fra Night's Watch</i>
<i>her og ber om et ord.</i>

417
00:27:28,285 --> 00:27:29,585
<i>Han sier det haster.</i>

418
00:27:36,526 --> 00:27:40,462
- Ditt navn, venn?
- Yoren, hvis det behager.

419
00:27:40,496 --> 00:27:42,339
Dette må være din sønn.
Han har utseendet.

420
00:27:42,364 --> 00:27:43,464
Jeg er en jente!

421
00:27:43,482 --> 00:27:44,949
Sendte Benjen deg?

422
00:27:44,966 --> 00:27:46,800
Ingen har sendt meg,
min Herre.

423
00:27:46,834 --> 00:27:49,069
Jeg er her for å finne
menn til Veggen,

424
00:27:49,103 --> 00:27:50,865
se om det er noe avskum
i fangehullene

425
00:27:50,890 --> 00:27:52,090
som kan være skikket til tjeneste.

426
00:27:52,174 --> 00:27:54,408
Å, vi skal finne
rekrutter til deg.

427
00:27:54,442 --> 00:27:55,909
Takk, min Herre.

428
00:27:55,944 --> 00:27:58,412
Men det er ikke derfor
jeg forstyrrer deg nå.

429
00:27:59,648 --> 00:28:02,350
Din bror Benjen,
hans blod renner svart...

430
00:28:02,384 --> 00:28:04,452
som gjør ham min bror
like mye som din.

431
00:28:04,486 --> 00:28:07,422
Det er for hans skyld
Jeg red her så hardt

432
00:28:07,456 --> 00:28:10,058
<i>Jeg drepte faen meg
nesten hesten min.</i>

433
00:28:10,092 --> 00:28:11,793
Det finnes andre
som rir også.

434
00:28:11,827 --> 00:28:13,896
Hele byen
vil vite i morgen.

435
00:28:13,930 --> 00:28:15,631
Vite hva?

436
00:28:17,134 --> 00:28:19,769
Best vi sier det
i enerom, min Herre.

437
00:28:25,010 --> 00:28:28,280
Bare gå.
Vi snakker mer senere.

438
00:28:28,314 --> 00:28:30,915
Jory, ta henne
trygt til rommet hennes.

439
00:28:30,950 --> 00:28:34,085
Kom igjen, min Dame.
Du hørte din far.

440
00:28:39,591 --> 00:28:41,525
Hvor mange vakter
har min far?

441
00:28:41,560 --> 00:28:43,761
Her i
King's Landing? 50.

442
00:28:44,997 --> 00:28:47,164
Du ville ikke la noen
drepe ham, ville du?

443
00:28:47,199 --> 00:28:50,434
Ikke vær redd for det,
lille Dame.

444
00:28:54,806 --> 00:28:58,075
- Vel?
- Det handler om din kone, min Herre.

445
00:28:59,678 --> 00:29:01,512
Hun har tatt dvergen.

446
00:29:18,563 --> 00:29:20,597
Du er langt hjemmefra,
Fru Stark.

447
00:29:20,631 --> 00:29:22,365
Hvem snakker jeg med?

448
00:29:22,400 --> 00:29:24,401
Ser Vardis Egan,
ridder av Vale.

449
00:29:24,435 --> 00:29:26,403
Venter Fru Arryn
ditt besøk?

450
00:29:26,437 --> 00:29:28,705
Det var ingen tid
å gi beskjed.

451
00:29:28,739 --> 00:29:30,940
Kan jeg spørre, Frue,

452
00:29:30,975 --> 00:29:33,676
hvorfor er <i>han</i> med deg?

453
00:29:33,711 --> 00:29:35,745
Det er derfor
det ikke var tid.

454
00:29:35,779 --> 00:29:38,681
- Han er min fange.
- Han ser ikke ut som en fange.

455
00:29:38,715 --> 00:29:42,018
Min <i>søster</i> vil bestemme
hvordan han ser ut.

456
00:29:42,052 --> 00:29:44,187
Ja, Frue.

457
00:29:44,221 --> 00:29:46,423
Det vil hun.

458
00:29:52,296 --> 00:29:55,898
Eyrie.
De sier det er uinntagelig.

459
00:29:57,200 --> 00:29:59,234
Gi meg 10 gode menn
og noen klatre spyd...

460
00:29:59,269 --> 00:30:01,136
Så skal jeg impregnere tispa.

461
00:30:02,605 --> 00:30:04,739
Jeg liker deg.

462
00:30:14,282 --> 00:30:16,516
Herre Stark, din tilstedeværelse
har blitt forespurt

463
00:30:16,551 --> 00:30:18,918
i det lille rådskammeret.
Et møte har blitt kalt.

464
00:30:18,953 --> 00:30:21,120
Jeg trenger å se
Kongen først... alene.

465
00:30:21,154 --> 00:30:23,589
Kongen er på rådsmøtet,
min Herre.

466
00:30:23,623 --> 00:30:25,357
Han har innkalt deg.

467
00:30:25,391 --> 00:30:28,561
- Er det om min kone?
- Nei, min Herre.

468
00:30:28,595 --> 00:30:31,531
Jeg tror det gjelder
Daenerys Targaryen.

469
00:30:31,565 --> 00:30:33,933
Hora er gravid.

470
00:30:33,968 --> 00:30:36,903
- Du snakker om å drepe et barn.
- Jeg advarte deg

471
00:30:36,938 --> 00:30:39,406
at dette ville skje.
Tidligere i nord, advarte jeg deg,

472
00:30:39,441 --> 00:30:41,042
men du brydde deg ikke om
å høre.

473
00:30:41,076 --> 00:30:43,679
Vel, hør det nå.

474
00:30:43,713 --> 00:30:46,983
Jeg vil ha dem døde,
både mor og barn.

475
00:30:47,017 --> 00:30:49,152
<i>Og den idioten Viserys</i>
<i>også.</i>

476
00:30:49,186 --> 00:30:51,220
Er det tydlig nok
for deg?

477
00:30:51,254 --> 00:30:52,855
<i>Jeg vil ha dem begge døde.</i>

478
00:30:52,889 --> 00:30:55,424
Du vil vanære deg selv for
alltid hvis du gjør dette.

479
00:30:55,459 --> 00:30:56,459
Ære?!

480
00:30:56,493 --> 00:30:59,161
Jeg har de Syv Kongedømmer
å regjere!

481
00:30:59,196 --> 00:31:01,964
En Konge,
Syv Kongedømmer.

482
00:31:01,998 --> 00:31:04,433
Tror du ære
holder dem på linje?

483
00:31:04,467 --> 00:31:06,902
Tror du det er ære
som holder freden?

484
00:31:06,937 --> 00:31:09,538
Det er frykt -
frykt og blod.

485
00:31:09,572 --> 00:31:11,272
Så vi er ikke bedre
enn den Gale Kongen.

486
00:31:11,307 --> 00:31:13,308
Forsiktig, Ned.
Forsiktig nå.

487
00:31:13,342 --> 00:31:15,310
Du vil myrde en jente

488
00:31:15,344 --> 00:31:17,378
fordi edderkoppen har
hørt et rykte?

489
00:31:17,413 --> 00:31:20,315
Ingen rykter, min Herre.
Prinsessen er med barn.

490
00:31:20,349 --> 00:31:22,116
Basert på hvem sin
informasjon?

491
00:31:22,150 --> 00:31:23,483
Ser Jorah Mormont.

492
00:31:23,508 --> 00:31:25,796
Han fungerer som rådgiver
for Targaryenene.

493
00:31:26,121 --> 00:31:28,255
Mormont?
Du bringer oss det som viskes

494
00:31:28,289 --> 00:31:31,992
av en forræder en halv verden unna
og kaller det faktum?

495
00:31:32,027 --> 00:31:35,062
Jorah Mormont er
en slavehandler, ikke en forræder.

496
00:31:35,097 --> 00:31:37,499
Liten forskjell, jeg vet,
for en hederlig mann.

497
00:31:37,533 --> 00:31:40,202
Han brøt loven, forrådte
sin familie, flyktet fra vårt land.

498
00:31:40,236 --> 00:31:43,106
Vi skal begå mord
på denne mannens ord?

499
00:31:43,140 --> 00:31:45,108
<i>Og hvis han har rett?</i>

500
00:31:45,142 --> 00:31:47,177
Hvis hun har en sønn?

501
00:31:47,211 --> 00:31:50,346
En Targaryen som styrer
en Dothraki hær...

502
00:31:50,381 --> 00:31:54,050
- <i>Hva så?</i>
- Den Smale Sjøen er fremdeles mellom oss.

503
00:31:54,085 --> 00:31:56,219
Jeg vil frykte Dothraki

504
00:31:56,253 --> 00:31:58,688
den dagen de lærer
hestene sine å løpe på vannet.

505
00:31:58,722 --> 00:32:00,823
Ikke gjøre noe?

506
00:32:00,858 --> 00:32:03,026
Det er ditt kloke råd?

507
00:32:03,060 --> 00:32:06,162
Gjøre ingenting, til våre fiender
er på våre bredder?

508
00:32:06,196 --> 00:32:09,031
Du er min rådgiver.
Gi meg råd!

509
00:32:09,066 --> 00:32:12,901
Snakk fornuft til denne
ærefulle idioten.

510
00:32:12,936 --> 00:32:16,938
Jeg forstår din betenkeligheter,
min Herre.

511
00:32:16,973 --> 00:32:19,641
Sannelig, jeg gjør.
Det er en forferdelig ting

512
00:32:19,675 --> 00:32:21,742
vi må vurdere,
en ond ting.

513
00:32:21,777 --> 00:32:25,011
Men vi som tar ansvar i
å regjere må noen ganger

514
00:32:25,046 --> 00:32:28,581
gjør onde ting for
det gode i riket.

515
00:32:28,616 --> 00:32:31,818
Skulle gudene
gi Daenerys en sønn,

516
00:32:31,852 --> 00:32:33,586
vil riket blø.

517
00:32:33,621 --> 00:32:35,922
Jeg bærer ingen uvilje til denne jenta,

518
00:32:35,956 --> 00:32:38,024
<i>men hvis</i>
<i>Dothraki invaderer,</i>

519
00:32:38,058 --> 00:32:39,926
hvor mange uskyldige vil dø?

520
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
Hvor mange byer
vil brenne?

521
00:32:42,029 --> 00:32:45,231
Er det ikke klokere,
til og med snillere,

522
00:32:45,265 --> 00:32:47,667
at hun skulle dø nå

523
00:32:47,701 --> 00:32:51,070
slik at titusener
kunne leve?

524
00:32:51,104 --> 00:32:53,606
Vi skulle ha hatt dem
begge drept for flere år siden.

525
00:32:53,640 --> 00:32:56,074
Når du finner deg selv
i seng med en stygg kvinne,

526
00:32:56,109 --> 00:32:59,444
<i>er det best å lukke øynene,</i>
<i>og få det overstått.</i>

527
00:32:59,479 --> 00:33:02,881
Skjær over halsen hennes.
Bli ferdig med det.

528
00:33:08,787 --> 00:33:11,656
Jeg fulgte deg
i krig...

529
00:33:11,690 --> 00:33:13,691
to ganger,

530
00:33:13,726 --> 00:33:15,961
uten tvil,

531
00:33:15,996 --> 00:33:17,930
uten andre tanker.

532
00:33:17,964 --> 00:33:21,568
Men jeg vil ikke
følge deg nå.

533
00:33:21,602 --> 00:33:23,970
Den Robert jeg vokste opp med

534
00:33:24,005 --> 00:33:27,574
ville ikke skjelve i skyggen
til et ufødt barn.

535
00:33:29,544 --> 00:33:31,445
Hun dør.

536
00:33:32,614 --> 00:33:34,715
Jeg vil ikke ha noen del i det.

537
00:33:34,749 --> 00:33:37,017
Du er Kongens Hånd,
Herre Stark.

538
00:33:37,051 --> 00:33:40,720
Du vil gjøre som jeg befaler
ellers vil jeg finne meg en Hånd som vil.

539
00:33:48,895 --> 00:33:50,729
Og lykke til, til ham.

540
00:33:51,798 --> 00:33:53,332
Jeg trodde du var
en bedre mann.

541
00:33:53,366 --> 00:33:55,635
Ut.
Ut, faen ta deg.

542
00:33:55,669 --> 00:33:58,305
Jeg er ferdig med deg.

543
00:33:58,339 --> 00:34:01,308
Gå, løp tilbake
til Winterfell!

544
00:34:01,343 --> 00:34:04,146
Jeg skal ha hodet ditt
på et spyd!

545
00:34:05,481 --> 00:34:08,417
<i>Jeg skal sette det der</i>
<i>selv, din idiot!</i>

546
00:34:08,451 --> 00:34:11,955
<i>Du tror du er for god for dette?</i>
<i>For stolt og ærefull?</i>

547
00:34:11,989 --> 00:34:13,756
<i>Dette er en krig!</i>

548
00:34:15,926 --> 00:34:17,761
Jeg vil gå videre
med mine døtre.

549
00:34:17,795 --> 00:34:19,363
Gjør dem klar.
Gjør det selv.

550
00:34:19,397 --> 00:34:21,833
- Ikke spør noen om hjelp.
- Med en gang, min Herre.

551
00:34:21,867 --> 00:34:24,002
Lord Baelish
er her for deg.

552
00:34:26,139 --> 00:34:28,440
Hans Nåde fortsatte om deg
i en liten evighet

553
00:34:28,474 --> 00:34:30,709
etter at du gikk.

554
00:34:30,743 --> 00:34:32,678
Ordet "landsforræderi"
ble nevnt.

555
00:34:33,947 --> 00:34:35,414
Hva kan jeg gjøre for deg?

556
00:34:35,449 --> 00:34:37,215
Når returnerer du
til Winterfell?

557
00:34:37,250 --> 00:34:38,558
Hvorfor? Hva bryr det deg?

558
00:34:38,583 --> 00:34:40,268
Hvis du fortsatt er her
når kvelden kommer,

559
00:34:40,453 --> 00:34:42,188
Skal jeg ta deg med å se
den siste personen Jon Arryn

560
00:34:42,213 --> 00:34:43,713
snakket med før han ble syk.

561
00:34:43,822 --> 00:34:46,891
Hvis den slags ting
fortsatt interesserer deg.

562
00:34:47,793 --> 00:34:49,494
Jeg har ikke tid.

563
00:34:49,528 --> 00:34:52,163
Det vil ikke ta mer enn en time.
Men som du vil.

564
00:34:58,103 --> 00:34:59,266
Samle alle mennene vi har

565
00:34:59,291 --> 00:35:00,844
og stasjoner dem utenfor
jentenes kammere.

566
00:35:01,372 --> 00:35:04,941
- Hvem er din beste to sverd?
- Heward og Wyl.

567
00:35:04,975 --> 00:35:07,677
Finn dem og møt meg
i stallen.

568
00:35:13,050 --> 00:35:15,585
Du fører ham hit
uten tillatelse?

569
00:35:15,620 --> 00:35:18,656
<i>Du forurenser mitt hjem</i>
<i>med hans nærvær?</i>

570
00:35:21,527 --> 00:35:23,461
Din tante har gjort
en slem ting, Robin,

571
00:35:23,496 --> 00:35:25,297
en veldig slem ting.

572
00:35:25,331 --> 00:35:27,800
Du husker henne,
gjør du ikke?

573
00:35:29,103 --> 00:35:31,004
<i>Er ikke han nydelig?</i>

574
00:35:31,038 --> 00:35:33,807
Og sterk også.
Jon visste det.

575
00:35:33,841 --> 00:35:36,876
Hans siste ord var
"Frøet er sterk."

576
00:35:36,910 --> 00:35:38,411
Han ønsket at alle fikk vite

577
00:35:38,445 --> 00:35:41,714
<i>for en god, sterk gutt</i>
<i>hans sønn skulle vokse opp til å bli.</i>

578
00:35:41,749 --> 00:35:45,652
Se på ham,
Herren av hele Vale.

579
00:35:45,686 --> 00:35:47,420
Lysa,

580
00:35:47,455 --> 00:35:50,524
du skrev til meg om
Lannisterene,

581
00:35:50,558 --> 00:35:53,393
- Advarte meg...
- For å holde deg borte fra dem!

582
00:35:53,427 --> 00:35:56,397
Ikke for å ta en med hit!

583
00:35:56,431 --> 00:35:58,532
Mamma?

584
00:35:58,566 --> 00:36:01,234
- Er det den slemme mannen?
- <i>Det er det.</i>

585
00:36:03,304 --> 00:36:06,073
Han er liten.

586
00:36:06,107 --> 00:36:08,609
<i>Han er Tyrion, dvergen</i>
<i>av huset Lannister.</i>

587
00:36:09,611 --> 00:36:10,978
Han drepte faren din.

588
00:36:11,012 --> 00:36:12,713
Han myrdet
Kongens Hånd!

589
00:36:12,748 --> 00:36:15,082
Åh, drepte jeg ham også?

590
00:36:15,116 --> 00:36:16,951
Jeg har vært en <i>veldig</i> travel mann.

591
00:36:16,985 --> 00:36:19,653
Du vil passe tungen din!

592
00:36:19,687 --> 00:36:22,423
Disse mennene er riddere
av Vale.

593
00:36:22,457 --> 00:36:25,292
Hver eneste en av dem
elsket Jon Arryn.

594
00:36:25,327 --> 00:36:26,994
Hver eneste en av dem ville
dø for meg.

595
00:36:27,028 --> 00:36:28,433
Hvis noen skade skulle skje meg,

596
00:36:28,458 --> 00:36:30,606
vil min bror Jaime se til
at de gjør.

597
00:36:30,731 --> 00:36:31,805
Du kan ikke skade oss.

598
00:36:31,830 --> 00:36:33,464
Ingen kan skade oss her.
Fortell ham, mamma!

599
00:36:33,735 --> 00:36:37,571
- Fortell ham!
- Hysj ssh ssh, min søte gutt.

600
00:36:37,606 --> 00:36:40,107
Han prøver bare
å skremme oss.

601
00:36:40,141 --> 00:36:41,975
Lannisterene er alle løgnere.

602
00:36:42,010 --> 00:36:44,979
<i>Ingen vil</i>
<i>skade min baby.</i>

603
00:36:45,013 --> 00:36:47,515
<i>Mamma...</i>

604
00:36:47,549 --> 00:36:50,418
Jeg vil se
den slemme mannen fly.

605
00:36:51,687 --> 00:36:53,488
Kanskje du vil,
min lille venn.

606
00:36:53,523 --> 00:36:55,657
Denne mannen er <i>min</i> fange.

607
00:36:55,692 --> 00:36:58,694
Jeg vil <i>ikke</i> ha ham
skadet.

608
00:37:00,731 --> 00:37:02,265
Ser Vardis,

609
00:37:02,299 --> 00:37:05,135
<i>min søster's gjest</i>
<i>er trett.</i>

610
00:37:05,169 --> 00:37:08,004
<i>Ta ham med nedenunder</i>
<i>så han kan hvile.</i>

611
00:37:08,039 --> 00:37:11,240
Introduser ham til Mord.

612
00:37:13,410 --> 00:37:14,843
Du kan gå å sove,
dvergmann.

613
00:37:14,878 --> 00:37:17,980
Sov godt,
lille dvergmann!

614
00:37:53,316 --> 00:37:55,817
Herre Stark er heldig
han fortsatt har et hode.

615
00:37:55,852 --> 00:37:58,754
Robert vil kjefte i et par dager,
men han vil ikke gjøre noe.

616
00:37:58,788 --> 00:38:00,322
Han forguder mannen.

617
00:38:00,356 --> 00:38:02,124
Du er sjalu.

618
00:38:02,158 --> 00:38:04,392
Er du sikker på
at dette ikke vil gjøre vondt?

619
00:38:04,426 --> 00:38:07,695
Bare hvis jeg glipper.

620
00:38:09,798 --> 00:38:12,599
- Og du foretrekker meg som dette?
- Mm-hmm.

621
00:38:12,634 --> 00:38:15,435
Hvis du ønsker hårløs, kanskje
du bør finne en liten gutt.

622
00:38:15,469 --> 00:38:17,237
Jeg vil ha deg.

623
00:38:18,906 --> 00:38:22,107
Min bror mener at noen
som ikke har vært i krig ikke er en mann.

624
00:38:22,142 --> 00:38:24,877
Han behandler meg som om
jeg er et bortskjemt barn.

625
00:38:25,878 --> 00:38:27,979
Åh, og du er ikke det?

626
00:38:28,013 --> 00:38:31,349
Loras Tyrell,
ridderen av blomstene?

627
00:38:31,383 --> 00:38:33,551
Hvor mange kriger
har du kjempet i?

628
00:38:33,585 --> 00:38:37,055
Åh, og hvor mye har din far
brukt på den rustningen du har?

629
00:38:37,089 --> 00:38:39,658
Hold deg i ro.

630
00:38:39,692 --> 00:38:42,894
Alt jeg noen gang hører fra Robert og
Stannis er hvordan jeg er ikke tøff nok,

631
00:38:42,928 --> 00:38:44,996
hvordan jeg krymper
ved synet av blod...

632
00:38:45,031 --> 00:38:47,566
du kastet jo opp når den guttens øye
ble slått ut i nærkampen.

633
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
Hans øye ble jo hengende
ut av det jævla hullet!

634
00:38:49,555 --> 00:38:51,603
Han skal ikke ha vært i nærkamp
hvis han ikke visste hvordan å slåss.

635
00:38:51,672 --> 00:38:52,872
Lett for deg å si.

636
00:38:53,539 --> 00:38:55,474
Ikke alle er en slik
begavet fekter.

637
00:38:55,508 --> 00:38:58,009
Det er ikke en gave.
Ingen ga det til meg.

638
00:38:58,044 --> 00:39:00,178
Jeg er bra fordi
jeg jobber med det -

639
00:39:00,212 --> 00:39:02,947
hver dag av mitt liv
siden jeg klarte å holde en pinne.

640
00:39:02,982 --> 00:39:05,316
Jeg kunne jobbe med å slåss
hele dagen, hver dag,

641
00:39:05,351 --> 00:39:07,252
og fortsatt aldri
være så god som du.

642
00:39:07,286 --> 00:39:09,854
Ja vel, det antar jeg
vi aldri får vite.

643
00:39:19,364 --> 00:39:21,800
- Overalt?
- Overalt.

644
00:39:21,834 --> 00:39:24,469
Så hvordan endte det opp?

645
00:39:24,503 --> 00:39:26,103
Vil Targaryen
jenta dø?

646
00:39:26,138 --> 00:39:29,273
Det må gjøres,
hvor ubehagelig det enn er.

647
00:39:29,307 --> 00:39:31,508
Robert er ganske
smakløs om det.

648
00:39:31,543 --> 00:39:33,377
Hver gang han snakker
om å drepe henne,

649
00:39:33,412 --> 00:39:35,580
jeg sverger, bordet
stiger seks tommer.

650
00:39:35,614 --> 00:39:38,349
Det er synd han ikke kan mønstre
samme entusiasme for sin kone.

651
00:39:38,383 --> 00:39:41,085
Han har jo et dypt, varig
begjær for pengene hennes.

652
00:39:41,120 --> 00:39:43,254
Det skal Lannisterene ha...

653
00:39:43,288 --> 00:39:45,189
de kan være de mest
pompøse, tankefulle fittene

654
00:39:45,223 --> 00:39:46,891
gudene noensinne har lidd
for å gå i verden,

655
00:39:46,925 --> 00:39:49,593
men de har en skandaløs
mengde penger.

656
00:39:50,829 --> 00:39:52,997
Jeg har skandaløst
mye penger.

657
00:39:53,031 --> 00:39:54,998
Ikke så mye
som Lannisterene.

658
00:39:55,032 --> 00:39:57,300
Men mye mer enn deg.

659
00:39:58,602 --> 00:40:01,303
Robert truer med
å ta meg på jakt med ham.

660
00:40:01,338 --> 00:40:03,672
Sist gang var vi der ute
i to uker.

661
00:40:03,706 --> 00:40:06,274
Trampet gjennom trærne
i regnet, dag etter dag,

662
00:40:06,308 --> 00:40:09,777
Bare så han kan stikke spydet sitt
inn i noes kjøtt.

663
00:40:09,812 --> 00:40:12,781
Åh. Men Robert
elsker drapene sine.

664
00:40:12,815 --> 00:40:15,217
- Og han er Kongen.
- Hmm.

665
00:40:15,251 --> 00:40:18,554
- Hvordan kunne det noen gang skje?
- Fordi han elsker drapene sine.

666
00:40:18,588 --> 00:40:20,890
Og han pleide å være
god til det.

667
00:40:20,924 --> 00:40:23,893
Vet du hvem som
burde være konge?

668
00:40:24,862 --> 00:40:26,763
- Vær alvorlig.
- Det er jeg.

669
00:40:26,798 --> 00:40:29,099
Min far kunne vært
banken din.

670
00:40:29,133 --> 00:40:32,001
Jeg har aldri kjempet i en krig før,
men jeg ville kjempet for deg.

671
00:40:32,036 --> 00:40:33,936
Jeg er fjerde i linje.

672
00:40:33,971 --> 00:40:36,772
Og hvor var Robert i linjen
av kongelige viderefølge?

673
00:40:36,807 --> 00:40:38,272
Joffrey er et monster.

674
00:40:38,297 --> 00:40:40,008
- Tommen er åtte.
- Stannis?

675
00:40:40,070 --> 00:40:41,938
Stannis har
en hummers personlighet.

676
00:40:42,178 --> 00:40:44,145
Han er fremdeles
min eldre bror.

677
00:40:44,180 --> 00:40:46,481
- Hva gjør du?!
- Se på det.

678
00:40:46,515 --> 00:40:47,629
Du kuttet meg.

679
00:40:47,654 --> 00:40:49,058
Det er bare blod.
Vi har alle fått det i oss.

680
00:40:49,184 --> 00:40:51,452
Noen ganger søles det litt.

681
00:40:51,486 --> 00:40:54,889
Hvis du blir konge, vil du
komme til å se mye av dette.

682
00:40:54,923 --> 00:40:56,724
Du trenger å bli vant til det.

683
00:40:56,758 --> 00:40:58,892
Kom igjen. Se.

684
00:41:01,263 --> 00:41:03,497
Folk elsker deg.

685
00:41:04,799 --> 00:41:06,834
De elsker å tjene deg
fordi du er snill mot dem.

686
00:41:06,869 --> 00:41:09,036
De ønsker å være nær deg.

687
00:41:11,440 --> 00:41:14,709
Du er villig til å gjøre
hva som må gjøres,

688
00:41:14,743 --> 00:41:17,478
men du hoverer ikke over det.

689
00:41:17,513 --> 00:41:19,747
Du elsker ikke å drepe.

690
00:41:22,284 --> 00:41:24,585
Hvor er det skrevet
at makt

691
00:41:24,619 --> 00:41:27,387
er den eneste provinsen
av de verste?

692
00:41:27,421 --> 00:41:29,489
At Troner er kun laget

693
00:41:29,523 --> 00:41:31,824
for de hatede
og de fryktede?

694
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
Du ville være
en flott Konge.

695
00:41:55,218 --> 00:41:58,454
Jeg beklager at ditt ekteskap
til Ned Stark ikke gikk bra.

696
00:41:58,488 --> 00:42:00,389
<i>Dere virket</i>
<i>så bra sammen.</i>

697
00:42:00,424 --> 00:42:03,459
Jeg er glad jeg kunne gjøre noe
for å gjøre deg lykkelig.

698
00:42:07,230 --> 00:42:10,065
Uten en Hånd,
ville alt falle i stykker.

699
00:42:10,100 --> 00:42:12,067
Jeg antar det er nå
du forteller meg

700
00:42:12,102 --> 00:42:14,937
å gi jobben til
din bror Jaime.

701
00:42:14,972 --> 00:42:16,606
Nei.

702
00:42:16,640 --> 00:42:18,741
Han er ikke alvorlig nok.

703
00:42:18,775 --> 00:42:20,710
Jeg vil si dette for Ned Stark:

704
00:42:20,744 --> 00:42:22,845
Han er alvorlig nok.

705
00:42:24,081 --> 00:42:26,882
Var det virkelig verdt det?
Å miste ham på denne måten?

706
00:42:26,917 --> 00:42:29,018
Jeg vet ikke.

707
00:42:31,655 --> 00:42:34,224
Men jeg vet dette:

708
00:42:34,258 --> 00:42:39,328
Hvis Targaryen jenta overbeviser
hennes hesteherre mann om å invadere

709
00:42:39,363 --> 00:42:43,566
og Dothraki horden
krysser den Smale Sjø...

710
00:42:45,302 --> 00:42:47,136
Vil vi ikke kunne
stoppe dem.

711
00:42:47,170 --> 00:42:49,672
<i> Dothraki seiler ikke.</i>
<i>Hvert barn vet det.</i>

712
00:42:49,706 --> 00:42:52,608
De har ikke disiplin.
De har ikke rustninger.

713
00:42:52,642 --> 00:42:54,610
De har ikke
beleiringsvåpen.

714
00:42:54,644 --> 00:42:56,478
Det er et fint
lite triks du gjør:

715
00:42:56,513 --> 00:42:59,782
Du beveger leppene og din
fars stemme kommer ut.

716
00:42:59,816 --> 00:43:02,951
Tar min far feil?

717
00:43:06,256 --> 00:43:09,158
La oss si
Viserys Targaryen kommer

718
00:43:09,192 --> 00:43:12,662
med 40.000 Dothraki
Skrikende i ryggen.

719
00:43:12,696 --> 00:43:15,197
<i>Vi setter oss opp</i>
<i>i våre slott -</i>

720
00:43:15,232 --> 00:43:17,967
<i>et klokt trekk...</i>
<i>bare en tosk</i>

721
00:43:18,002 --> 00:43:20,903
<i>ville møte Dothraki</i>
<i>i et åpent lende.</i>

722
00:43:20,937 --> 00:43:23,773
De lar oss sitte
i våre slott.

723
00:43:23,807 --> 00:43:27,310
De går fra by til by,
plyndrer og brenner,

724
00:43:27,344 --> 00:43:31,013
<i>drepe hver mann som ikke kan</i>
<i>skjule seg bak en steinmur,</i>

725
00:43:31,047 --> 00:43:34,083
<i>stjele alle våre avlinger</i>
<i>og husdyr,</i>

726
00:43:34,117 --> 00:43:36,585
setter alle våre kvinner
og barn i slaveri.

727
00:43:36,619 --> 00:43:39,621
Hvor lenge skal folket i de
Syv Kongedømmer stå bak

728
00:43:39,656 --> 00:43:43,058
sin fraværende Konge,
deres feige Konge

729
00:43:43,092 --> 00:43:45,526
som gjemmer seg bak høye murer?

730
00:43:45,561 --> 00:43:48,396
Da bestemmer folket
at Viserys Targaryen

731
00:43:48,430 --> 00:43:51,065
er den rettmessige monarken
tross alt?

732
00:43:52,402 --> 00:43:54,536
Vi har fortsatt flere enn dem.

733
00:43:56,039 --> 00:43:59,542
Hvilket er det største tallet:
Fem eller én?

734
00:44:00,444 --> 00:44:02,012
Fem.

735
00:44:02,914 --> 00:44:04,682
Fem...

736
00:44:06,118 --> 00:44:08,086
En.

737
00:44:08,120 --> 00:44:11,089
En hær -
en ekte hær

738
00:44:11,123 --> 00:44:14,392
forent bak en leder
med ett formål.

739
00:44:16,228 --> 00:44:20,698
Vårt formål døde
med den Gale Kongen.

740
00:44:20,732 --> 00:44:22,933
Nå har vi
så mange hærer som

741
00:44:22,968 --> 00:44:26,537
det er menn
med gull i vesken sin.

742
00:44:26,571 --> 00:44:29,039
Og alle ønsker
noe annerledes.

743
00:44:29,074 --> 00:44:31,308
Din far ønsker
å eie verden.

744
00:44:31,343 --> 00:44:34,812
Ned Stark ønsker å løpe vekk
og begrave hodet i snøen.

745
00:44:34,847 --> 00:44:36,447
Hva ønsker du?

746
00:44:46,493 --> 00:44:50,229
Vi har ikke hatt en skikkelig kamp
de siste ni år.

747
00:44:50,263 --> 00:44:52,732
Dolking i ryggen forbereder
deg ikke på en kamp.

748
00:44:52,766 --> 00:44:54,967
Og det er alt
riket er nå:

749
00:44:55,002 --> 00:44:57,137
Doling i ryggen,
og intrigemakeri,

750
00:44:57,171 --> 00:45:00,874
og rævslikking,
og pengesamling.

751
00:45:00,908 --> 00:45:04,044
Noen ganger vet jeg ikke
hva som holder det hele sammen.

752
00:45:04,078 --> 00:45:06,446
Vårt ekteskap.

753
00:45:16,457 --> 00:45:18,992
Ah, så sitter vi her

754
00:45:19,026 --> 00:45:21,294
17 år senere,

755
00:45:21,328 --> 00:45:23,963
<i>å holder det hele sammen.</i>

756
00:45:25,132 --> 00:45:27,434
Blir du aldri lei?

757
00:45:27,468 --> 00:45:29,569
Hver dag.

758
00:45:30,772 --> 00:45:34,242
Hvor lenge kan hat
holde noe sammen?

759
00:45:34,276 --> 00:45:38,246
Vel, 17 år
er ganske lenge.

760
00:45:38,280 --> 00:45:40,414
Ja, det er det.

761
00:45:41,550 --> 00:45:43,417
Ja, det er det.

762
00:45:48,523 --> 00:45:50,624
Hvordan var hun?

763
00:45:52,960 --> 00:45:55,428
Du har aldri spurt
om henne, ikke én gang.

764
00:45:55,463 --> 00:45:57,831
Hvorfor ikke?

765
00:45:57,865 --> 00:46:01,201
Til å begynne med, var det å si
navnet hennes, også alene

766
00:46:01,236 --> 00:46:04,972
som om jeg pustet
liv tilbake i henne.

767
00:46:05,006 --> 00:46:07,207
Jeg tenkte at hvis jeg ikke
snakker om henne,

768
00:46:07,241 --> 00:46:09,676
Så ville hun bare
visne bort for deg.

769
00:46:09,711 --> 00:46:12,413
Når jeg innså at
det ikke kom til å skje,

770
00:46:12,447 --> 00:46:15,149
Så nektet jeg å spørre
bare ut av trass.

771
00:46:15,183 --> 00:46:17,351
Jeg ønsket ikke å gi deg
tilfredshet i

772
00:46:17,386 --> 00:46:20,655
av å tro jeg brydde meg
nok til å spørre.

773
00:46:20,690 --> 00:46:24,059
Og til slutt ble det klart at
min trass ikke mente noe for deg.

774
00:46:24,094 --> 00:46:26,996
Så vidt jeg kunne se,
så likte du det faktisk.

775
00:46:27,031 --> 00:46:29,232
Så hvorfor nå?

776
00:46:30,768 --> 00:46:34,737
Hvilken skade kan Lyanna Starks
spøkelse gjøre for noen av oss

777
00:46:34,771 --> 00:46:37,941
som vi ikke allerede har gjort mot
hverandre hundre ganger?

778
00:46:41,879 --> 00:46:44,514
Vil du høre
den forferdelige sannheten?

779
00:46:47,118 --> 00:46:49,753
Jeg kan ikke engang huske
hvordan hun så ut.

780
00:46:52,590 --> 00:46:57,496
<i>Jeg vet bare at hun var den ene</i>
<i>tingen jeg noen gang ønsket meg...</i>

781
00:46:59,132 --> 00:47:03,102
Noen tok henne
vekk fra meg,

782
00:47:03,137 --> 00:47:07,941
og de Syv Kongedømmene kunne ikke
fylle hullet hun etterlot seg.

783
00:47:11,679 --> 00:47:14,381
Jeg følte noe
for deg en gang, vet du?

784
00:47:15,416 --> 00:47:17,283
Jeg vet det.

785
00:47:17,318 --> 00:47:20,519
Selv etter at vi tapte
vår første gutt.

786
00:47:22,121 --> 00:47:24,222
For en god stund, faktisk.

787
00:47:28,060 --> 00:47:30,095
<i>Var det noen gang</i>
<i>mulig for oss?</i>

788
00:47:30,129 --> 00:47:32,965
Var det noen gang en tid,
et øyeblikk?

789
00:47:39,706 --> 00:47:41,374
Nei.

790
00:47:45,380 --> 00:47:48,382
<i>Får det deg til å føle deg</i>
<i>bedre eller verre?</i>

791
00:47:52,787 --> 00:47:55,488
Det får meg ikke til å
føle noe.

792
00:48:10,035 --> 00:48:13,338
Hun ser ut som ham,
gjør hun ikke, min Herre?

793
00:48:13,372 --> 00:48:17,276
Hun har nesen,
hans svarte hår.

794
00:48:17,310 --> 00:48:19,278
Ja.

795
00:48:19,312 --> 00:48:21,447
Fortell ham når du
ser ham, min Herre.

796
00:48:21,481 --> 00:48:25,498
Hvis det behager deg,
fortelle ham hvor vakker hun er.

797
00:48:26,488 --> 00:48:28,133
Det skal jeg.

798
00:48:28,158 --> 00:48:30,716
Og fortell ham at jeg har ikke
vært med noen andre.

799
00:48:31,326 --> 00:48:34,628
Jeg sverger det, min Herre,
ved de gamle guder og de nye.

800
00:48:34,662 --> 00:48:36,963
Jeg vil ikke ha noen juveler
eller noe,

801
00:48:36,998 --> 00:48:38,898
bare ham.

802
00:48:38,933 --> 00:48:40,834
Kongen var alltid
god mot meg.

803
00:48:40,868 --> 00:48:43,036
Når Jon Arryn
kom for å besøke deg,

804
00:48:43,070 --> 00:48:44,937
hva ville han?

805
00:48:44,972 --> 00:48:47,072
Han var ikke den slags
mann, min Herre.

806
00:48:47,107 --> 00:48:50,275
Han ville bare vite
om barnet var lykkelig,

807
00:48:50,309 --> 00:48:52,477
sunt.

808
00:48:55,014 --> 00:48:57,215
Han ser frisk
nok ut for meg.

809
00:48:59,018 --> 00:49:01,319
Jenta skal ikke
mangle noen ting.

810
00:49:07,260 --> 00:49:09,762
Bordeller er en mye bedre
investering enn skip,

811
00:49:09,796 --> 00:49:11,331
Har jeg funnet ut.

812
00:49:11,365 --> 00:49:13,934
Horer synker sjelden.

813
00:49:18,140 --> 00:49:21,109
Hva vet du om
Kong Roberts bastarder?

814
00:49:21,143 --> 00:49:24,446
Vel, han har flere
enn deg, til å begynne med.

815
00:49:24,480 --> 00:49:27,049
- <i>Hvor mange?</i>
- <i>Spiller det noen rolle?</i>

816
00:49:27,083 --> 00:49:30,152
<i>Hvis du knuller nok kvinner,</i>
<i>så vil noen av dem gi deg gaver.</i>

817
00:49:30,186 --> 00:49:32,321
Og Jon Arryn sporet
dem alle opp. Hvorfor?

818
00:49:32,355 --> 00:49:35,358
Han var Kongens Hånd. Kanskje
Robert ville ha dem passet på.

819
00:49:35,392 --> 00:49:38,661
Han var overskyllet
med faderlig kjærlighet.

820
00:49:41,532 --> 00:49:43,199
Kom.

821
00:49:49,272 --> 00:49:51,440
- Jory!
- Min Herre.

822
00:50:10,261 --> 00:50:12,628
En så liten gjeng
med ulver.

823
00:50:14,498 --> 00:50:16,266
Hold deg tilbake, Ser.
Dette er Kongens Hånd.

824
00:50:16,300 --> 00:50:18,334
<i>Var</i>Kongens Hånd.

825
00:50:18,369 --> 00:50:20,003
Nå er jeg ikke sikker på
hva han er...

826
00:50:20,037 --> 00:50:22,439
Herre over et sted
veldig langt unna.

827
00:50:22,473 --> 00:50:24,908
Hva er meningen
med dette, Lannister?

828
00:50:24,942 --> 00:50:27,310
Kom inn igjen
hvor det er trygt.

829
00:50:27,345 --> 00:50:29,045
Jeg ser
etter broren min.

830
00:50:29,080 --> 00:50:31,114
Du husker min bror,
gjør du ikke, Herre Stark?

831
00:50:31,148 --> 00:50:34,817
Blond hår,
skarp tunge, kort mann.

832
00:50:35,986 --> 00:50:37,520
Jeg husker ham godt.

833
00:50:37,554 --> 00:50:39,555
Det ser ut til at han hadde
noen problemer på veien.

834
00:50:39,590 --> 00:50:41,924
Du ville ikke vite hva som
skjedde med ham, ville du?

835
00:50:41,958 --> 00:50:44,226
Han ble tatt på min kommando

836
00:50:44,260 --> 00:50:46,461
<i>for å svare for sine forbrytelser.</i>

837
00:50:47,730 --> 00:50:49,597
Mine herrer!

838
00:50:49,631 --> 00:50:51,232
Jeg vil bringe byens vakter.

839
00:50:53,835 --> 00:50:55,636
Kom, Stark.

840
00:50:55,671 --> 00:50:57,071
Jeg vil heller at du dør
med sverd i hånden.

841
00:50:57,105 --> 00:50:59,740
- Hvis du truer min Herre igjen -
- Truer?

842
00:50:59,775 --> 00:51:02,743
Som i "Jeg skal åpne
din herre

843
00:51:02,777 --> 00:51:06,347
fra ballene til hjernen og
se hva Stark er laget av "?

844
00:51:06,381 --> 00:51:08,715
Dreper du meg,

845
00:51:08,750 --> 00:51:11,351
er din bror
en død mann.

846
00:51:11,386 --> 00:51:13,353
Du har rett.

847
00:51:13,387 --> 00:51:15,822
Ta ham i live.
Drep mennene hans.

848
00:52:24,459 --> 00:52:26,026
Yah!

849
00:52:50,987 --> 00:52:53,088
Min bror, Herre Stark...

850
00:52:53,123 --> 00:52:55,524
vi ønsker ham tilbake.

851
00:53:10,763 --> 00:53:14,763
Sync og korrigert av elderman,
oversatt til Norsk av GeirDM
for www.addic7ed.com

