1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
<i>E' arrivata la primavera al Sacro Cuore</i>

2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
<i>e tutto l'ospedale ha un odore da fine anno.</i>

3
00:00:07,800 --> 00:00:10,800
Gloria, ho bisogno che cambi
la medicazione al signor Curnses.

4
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Ed io avrei bisogno che lei vada al diavolo.

5
00:00:13,800 --> 00:00:16,300
Baceresti i tuoi piccoli-piccoli-piccoli-piccoli-piccoli

6
00:00:17,300 --> 00:00:19,800
nipoti con quella bocca?
Zoum, Zoum, Zoum.

7
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
Ted era divertente,
dov'è la risata?

8
00:00:23,500 --> 00:00:25,000
La banca mi ha buttato fuori di casa.

9
00:00:25,500 --> 00:00:27,000
Dov'è tua madre?

10
00:00:27,500 --> 00:00:29,000
In macchina con i gatti.

11
00:00:29,800 --> 00:00:31,800
<i>Il Dottor Kelso festeggiava l'arrivo della primavera
indossando i suoi bermuda da golf</i>

12
00:00:32,300 --> 00:00:34,300
<i>per mostrare a tutti
le sue orrende gambe giovanili.</i>

13
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
Ammirate!

14
00:00:38,300 --> 00:00:40,300
Le ho rasate per voi!

15
00:00:42,990 --> 00:00:46,390
Ripeti a tuo papà quello che hai appena fatto.

16
00:00:48,270 --> 00:00:50,270
Ho fatto la popò nel vasino.

17
00:00:51,120 --> 00:00:54,080
Figlio, come dottore
passo molto tempo con

18
00:00:54,430 --> 00:00:56,130
la popò delle altre persone.

19
00:00:56,340 --> 00:00:58,740
E non voglio mentirti Jacky,
mi sono rotto.

20
00:00:58,880 --> 00:01:01,250
Non voglio dire

21
00:01:01,450 --> 00:01:03,410
che non mi sia divertito in questi ultimi 3 anni

22
00:01:03,680 --> 00:01:05,460
svegliandomi e trovando una fresca
linea marrone nei tuoi pannolini.

23
00:01:05,640 --> 00:01:08,660
Farai la stessa cosa per me
un giorno o l'altro.

24
00:01:09,050 --> 00:01:11,352
Messa da parte la tua nascita

25
00:01:11,601 --> 00:01:14,850
e il giorno in cui
Wayne Gredsky mi ha salutato in banca

26
00:01:15,270 --> 00:01:17,770
il fatto che tu ti abitui senza pannolino

27
00:01:18,090 --> 00:01:20,360
è la cosa migliore che mi sia successa.

28
00:01:20,590 --> 00:01:24,060
Ora vai a giocare nella tua camera per un pò
mentre io e tua madre

29
00:01:24,180 --> 00:01:26,090
festeggiamo questa notizia
come fanno gli adulti.

30
00:01:26,900 --> 00:01:28,300
Ok lascia che ti dica.

31
00:01:28,440 --> 00:01:30,630
Ho bisogno di una pausa,
è tutta la settimana che mi sento stanca.

32
00:01:31,270 --> 00:01:34,730
Niente baci!
Le mani dietro la schiena!
Andiamo!

33
00:01:35,240 --> 00:01:38,670
<i>L'amore era decisamente nell'aria.</i>

34
00:01:38,920 --> 00:01:40,500
Kim, che ne diresti di passare

35
00:01:40,620 --> 00:01:43,030
la serata in città con il dottore
più sexy dell'ospedale?

36
00:01:43,310 --> 00:01:45,780
Preferirei uscire con te.

37
00:01:45,970 --> 00:01:47,970
Zoum, Zoum, Zoum.

38
00:01:48,040 --> 00:01:50,040
Tu zoum zoum zoum?

39
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
Certo, l'ho inventato io!

40
00:01:52,170 --> 00:01:54,300
<i>Figo.
Bugiarda!</i>

41
00:01:54,700 --> 00:01:58,760
Così Josh, hai una forma di fimosi.

42
00:01:58,990 --> 00:02:03,050
E' un indurimento del prepuzio.
Per il tuo trattamento

43
00:02:03,270 --> 00:02:05,880
ti consiglio di masturbarti 5 volte a settimana.

44
00:02:05,950 --> 00:02:07,710
<i>Aiuta il maiale ad uscirne.</i>

45
00:02:07,800 --> 00:02:11,130
5 volte a settimana?
Per me è come rallentare!

46
00:02:11,310 --> 00:02:13,920
<i>L'hai detto di fronte alla tua futura ragazza.</i>

47
00:02:15,760 --> 00:02:16,858
Sai?

48
00:02:16,960 --> 00:02:19,270
Dovrei andare.

49
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
Aspetto con impazienza il nostro appuntamento.

50
00:02:32,850 --> 00:02:37,220
Ci vediamo alle 18.
Indossa qualcosa di attillato.
Zoum, zoum, zoum.

51
00:02:37,790 --> 00:02:39,790
E' mio...

52
00:02:40,160 --> 00:02:41,426
<b>Scrubs Stagione 5 Episodio 24
La mia transizione</b>

53
00:02:41,895 --> 00:02:43,793
Traduttori: Anto, Demi, Zed

54
00:02:44,352 --> 00:02:45,508
Edit: McFly

55
00:02:47,924 --> 00:02:49,331
::Italian Subs Addicted::

56
00:02:51,558 --> 00:02:52,400
[www.itasa.altervista.org]

57
00:02:55,940 --> 00:02:57,940
Ti piace?

58
00:02:58,080 --> 00:02:59,900
Wow, sento che si muove!

59
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
Todd, stai toccando il tuo pene!

60
00:03:02,010 --> 00:03:04,010
Lo so e mi piace.

61
00:03:05,400 --> 00:03:06,790
Ciao grassoccia.

62
00:03:06,890 --> 00:03:09,740
JD vieni qui,
voglio farti sentire una cosa.
Veloce!

63
00:03:11,890 --> 00:03:13,460
Non chiamarmi grassoccia!

64
00:03:13,610 --> 00:03:15,000
<i>Strega incinta!</i>

65
00:03:15,140 --> 00:03:16,720
<i>Ehy, c'è Kim!</i>

66
00:03:16,870 --> 00:03:20,590
<i>Lei ed Elliot riescono a comunicare
alla velocità della luce.</i>

67
00:03:24,610 --> 00:03:28,130
<i>Bisogna rallentare affinché un essere
umano possa comprenderli.</i>

68
00:03:28,170 --> 00:03:32,300
Allora, la doccia è stata eccitante?

69
00:03:32,370 --> 00:03:33,940
Sei una cara amica.

70
00:03:34,120 --> 00:03:38,700
Ho preso loro un regalo ma non sarà pronto
fino a quando non andrò a casa a prepararmi
per il mio appuntamento.

71
00:03:38,710 --> 00:03:42,570
Ciao.
Non vedo l'ora che arrivi stasera.

72
00:03:42,810 --> 00:03:44,704
La cosa migliore di un appuntamento con JD

73
00:03:44,705 --> 00:03:47,860
è che se mangi cinese ma
avresti preferito mangiare messicano,

74
00:03:47,861 --> 00:03:48,990
ti basta solo andare dall'altro lato!

75
00:03:49,252 --> 00:03:51,370
Non andremo al centro commerciale Elliot!

76
00:03:51,440 --> 00:03:53,640
Pensavo di preparare la cena,
e di andare ad un karaoke.

77
00:03:53,660 --> 00:03:56,490
Ma non so come fare entrambe
le cose nella stessa sera.

78
00:03:56,630 --> 00:03:58,140
A meno che...

79
00:03:58,340 --> 00:04:00,520
JD non il dottore con la testa volante.

80
00:04:00,600 --> 00:04:02,360
Troppo tardi.
Sono partito...

81
00:04:04,310 --> 00:04:06,970
Corpo potrebbe stare a casa
a preparare la cena.

82
00:04:11,350 --> 00:04:14,950
E come sempre,
Testa si occuperà del divertimento.

83
00:04:16,880 --> 00:04:19,550
Don't go breaking my heart.

84
00:04:20,710 --> 00:04:23,700
I couldn't if I tried.

85
00:04:24,910 --> 00:04:28,180
Honey if I get restless.

86
00:04:28,320 --> 00:04:29,610
Levati!

87
00:04:29,660 --> 00:04:31,110
Corpo, vieni!

88
00:04:38,340 --> 00:04:42,770
Stupido corpo, dovrò fare tutto da solo!

89
00:04:44,850 --> 00:04:50,630
Nobody knows it
Tutti con me!

90
00:04:52,730 --> 00:04:54,910
Testa ama il karaoke.

91
00:04:55,140 --> 00:04:57,800
A me va bene tutto, mi sono sposata
col mio ragazzo del liceo.

92
00:04:57,980 --> 00:05:00,105
L'unico primo appuntamento che
ho avuto è stato in seconda superiore.

93
00:05:00,200 --> 00:05:02,643
E' iniziato sul sede posteriore della sua automobile

94
00:05:02,644 --> 00:05:04,098
perchè la sua ragazza era armata.

95
00:05:04,300 --> 00:05:06,940
Poi siamo andati in
una sala di giochi per, cito,

96
00:05:07,020 --> 00:05:08,780
'Mangiare pizza e battere sfigati.'

97
00:05:08,800 --> 00:05:10,310
E poi l'ho sposato.

98
00:05:10,430 --> 00:05:14,310
Fidati Kim, ho sconfitto tanti sfigati ai miei tempi.

99
00:05:14,470 --> 00:05:17,240
Ma stasera avrai il miglior primo appuntamento di sempre.

100
00:05:17,310 --> 00:05:19,310
Va bene, bello!

101
00:05:19,890 --> 00:05:20,920
Ciao.
Ciao.

102
00:05:21,720 --> 00:05:22,920
Non hai pianificato nulla?

103
00:05:23,710 --> 00:05:25,730
Occorreva che rovinassi
l'idea del centro commerciale.

104
00:05:25,880 --> 00:05:27,880
C'è la serata Villa-Capotza!

105
00:05:28,210 --> 00:05:30,800
Non posso aiutarti, sto preparando
la festa per il bimbo di Carla.

106
00:05:30,960 --> 00:05:35,260
Renderò questa mensa completamente diversa.

107
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Ted, ma che diavolo fate?

108
00:06:02,650 --> 00:06:04,650
E' l'unica canzone che
conosciamo con 'baby' dentro.

109
00:06:04,730 --> 00:06:06,540
Rivoglio i miei soldi.

110
00:06:06,720 --> 00:06:07,890
Quali soldi?

111
00:06:07,960 --> 00:06:10,370
Ho appena perso la mia casa,
lasciami stare!

112
00:06:10,380 --> 00:06:11,790
Divertiti.

113
00:06:13,252 --> 00:06:14,459
Nessuno si sta mescolando!

114
00:06:15,034 --> 00:06:16,829
E che ci fanno qui quegli sfigati?

115
00:06:16,880 --> 00:06:18,320
Passami il giallo.

116
00:06:21,550 --> 00:06:24,630
Vorrei avere degli amici così.
Hey ragazzi!

117
00:06:27,440 --> 00:06:30,510
Laverne, non sapevo che sapessi fare l'uncinetto.

118
00:06:30,610 --> 00:06:35,150
Certo che lo so fare, il signor Roberts ne ha un paio.
Smettila di fare l'oca!

119
00:06:35,560 --> 00:06:37,560
Tutto questo è da parte nostra.

120
00:06:37,580 --> 00:06:39,580
Queste sono le vecchie cose di Jack.

121
00:06:40,010 --> 00:06:43,180
Siamo veramente contenti
di poterci sbarazzare di tutta questa roba

122
00:06:43,460 --> 00:06:48,600
e di vedere questo fagottino
rovinare tutte le vostre notti.
Perchè lo farà.

123
00:06:48,810 --> 00:06:50,810
Aprine uno.
Forza!

124
00:06:52,590 --> 00:06:56,730
E' il mio pantalone per stare in casa,
cerca sempre di liberarsene.

125
00:06:56,850 --> 00:07:02,350
Io lo adoro perchè è super
comodo
e si mette in un secondo.

126
00:07:02,760 --> 00:07:04,760
Non mi mentivi!

127
00:07:04,920 --> 00:07:06,920
Guarda amore.

128
00:07:07,930 --> 00:07:09,930
Perfetto.
Grazie.

129
00:07:11,130 --> 00:07:13,130
Perchè non possiamo andare a parlare con la gente?

130
00:07:13,370 --> 00:07:15,370
Perchè noi dobbiamo stare qua all'angolo dei giochi.

131
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
Se iniziamo a giocare,
gli altri verranno.

132
00:07:18,110 --> 00:07:20,110
Indovina che sapore ha questa pappa per neonati?

133
00:07:21,990 --> 00:07:23,550
Piedi di tassista?

134
00:07:23,710 --> 00:07:27,640
No Keith, è carota-pesce!
Hai perso, finisci il vasetto.

135
00:07:27,680 --> 00:07:29,800
Venite a vedere
quanto ci divertiamo qui!

136
00:07:30,860 --> 00:07:33,820
Dove diavolo sono i tuoi amici tirocinanti?

137
00:07:35,880 --> 00:07:38,230
Ascoltatemi tirocinanti!

138
00:07:39,070 --> 00:07:43,340
Guardate com'è ben definito questo polpaccio.
Guardate, maledizione!

139
00:07:43,860 --> 00:07:46,850
Sapete in Vietnam

140
00:07:46,930 --> 00:07:49,790
l'elicottero era a 2 metri e 50
e io ci sono saltato dentro.

141
00:07:49,940 --> 00:07:51,940
Avreste dovuto vedere la faccia di Charlie.

142
00:07:52,010 --> 00:07:54,560
Non il nemico,
Charlie il pilota.

143
00:07:54,680 --> 00:07:58,460
Gran bravo ragazzo, non ce l'ha fatta.
Dov'è la torta?

144
00:07:58,560 --> 00:08:00,560
2 metri e 50!?!
Non le credo.

145
00:08:03,570 --> 00:08:05,310
Credi a questo, ragazzina!

146
00:08:05,550 --> 00:08:08,510
Devo andare a prepararmi, voglio che l'appuntamento sia perfetto.

147
00:08:08,650 --> 00:08:11,459
Cosa ne pensi di una romantica passeggiata a cavallo
sulla spiaggia?

148
00:08:11,670 --> 00:08:13,456
Come quella che abbiamo fatto noi
per il tuo compleanno?

149
00:08:13,650 --> 00:08:15,910
Sì, ma con due cavalli questa volta.

150
00:08:16,210 --> 00:08:20,190
Perchè non andate sulla tua veranda
a guardare le stelle?

151
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
Purtroppo non posso.

152
00:08:22,500 --> 00:08:26,090
E' diventato luogo di ritrovo
per tutti i vecchi gay.

153
00:08:26,230 --> 00:08:29,100
Via di qua, gente!

154
00:08:31,000 --> 00:08:33,710
Di chi è questo
!
Di chi è questo!

155
00:08:34,460 --> 00:08:36,540
Cercatevi un altro posto per stare insieme!

156
00:08:36,950 --> 00:08:39,380
So di sicuro che
May-lise è in città!

157
00:08:40,870 --> 00:08:44,540
Mi sono anche messo su i collant,
ma gli è piaciuto!

158
00:08:44,710 --> 00:08:46,560
Buona fortuna, amico.

159
00:08:48,976 --> 00:08:50,203
<i>Non avevo bisogno di fortuna.</i>

160
00:08:50,266 --> 00:08:53,889
<i>Perchè quello sarebbe stato il più romantico
di tutti i primi appuntamenti.</i>

161
00:08:54,590 --> 00:08:55,916
Signorina, il suo destriero.

162
00:08:56,295 --> 00:09:00,001
JD, è la prima volta che
vado a cavallo sulla spiaggia.

163
00:09:03,950 --> 00:09:05,950
In sella.

164
00:09:07,340 --> 00:09:10,860
Non c'è la sella,
pensi che ce la faremo?

165
00:09:11,110 --> 00:09:13,210
Nessun problema.

166
00:09:13,430 --> 00:09:16,950
Non è poi così difficile
montare a pelo.

167
00:09:37,600 --> 00:09:40,980
E' stato meraviglioso, non lo pensi anche tu?

168
00:09:41,070 --> 00:09:42,910
Sì, bellissimo.

169
00:09:46,700 --> 00:09:49,470
Grazie!
E' per quando compreremo
un cane al bambino?

170
00:09:49,570 --> 00:09:52,210
No, è un trasportino per il bambino.

171
00:09:52,654 --> 00:09:54,056
E' pure bella!

172
00:09:54,189 --> 00:09:56,850
Quando io ero piccolo la mia
non aveva le finestrelle.

173
00:09:57,180 --> 00:10:00,280
E' perfetta.
Se volete uscire a cena, c'è la bottiglia d'acqua.

174
00:10:00,350 --> 00:10:04,390
Basta buttargli dentro dei semini
e tirare fuori la cacca di tanto in tanto.

175
00:10:06,050 --> 00:10:10,680
Scherzavo,
è per il cucciolo del bambino.

176
00:10:16,160 --> 00:10:18,160
Questo è da parte mia e di Keith.

177
00:10:18,850 --> 00:10:22,570
Keith è in bagno
che vomita.

178
00:10:25,950 --> 00:10:28,360
E' un baby doll per donne incinte.

179
00:10:28,450 --> 00:10:32,000
L'ho comprato nel nuovo negozio
per donne incinte.

180
00:10:32,200 --> 00:10:35,420
Ho avuto una discussione con la cara signora
proprietaria del negozio,

181
00:10:35,470 --> 00:10:39,630
Dice che non ci sono tante clienti donne incinte,
principalmente sono prostitute obese.

182
00:10:39,690 --> 00:10:41,690
Devo comprarmene uno.

183
00:10:42,570 --> 00:10:45,580
Allora, Bobo, intendi dedicarti
al sesso con donna incinta?

184
00:10:45,650 --> 00:10:46,790
E' qualcosa da malati di mente.

185
00:10:47,000 --> 00:10:50,360
Hai visto l'ecografia.
Hanno degli occhi, delle mani.

186
00:10:50,650 --> 00:10:53,280
Come credi
che reagiranno all'invasore?

187
00:10:54,539 --> 00:10:58,226
Il bambino non può prendermelo.
Il bambino non può prendermelo, vero?

188
00:10:58,284 --> 00:10:59,383
No.

189
00:11:02,440 --> 00:11:05,859
Ho chiamato l'ambulanza
ma dovresti lasciarmi esaminare.

190
00:11:05,860 --> 00:11:07,860
No, no, no, l'appuntamento
non è ancora finito.

191
00:11:07,920 --> 00:11:09,530
JD, sono un urologo

192
00:11:09,578 --> 00:11:11,650
e ci sono buone possibilità
che tu
abbia una torsione testicolare.

193
00:11:11,770 --> 00:11:15,550
Potresti perderne uno.
Forza, tolgo i pantaloni.

194
00:11:15,930 --> 00:11:18,450
Direi che il mio piano ha funzionato.

195
00:11:18,530 --> 00:11:20,530
Ok, a livello funzionale
tutto sembra essere normale.

196
00:11:20,670 --> 00:11:23,070
Ma uno è molto
più grosso dell'altro.

197
00:11:23,170 --> 00:11:25,570
In verità erano così già da prima.

198
00:11:25,870 --> 00:11:27,870
Quello di destra è sempre
stato più grosso?

199
00:11:27,890 --> 00:11:30,490
Sì.
Uh, la mia destra o la tua destra?

200
00:11:30,580 --> 00:11:32,580
Fammi fare degli stiramenti.

201
00:11:32,690 --> 00:11:34,690
Stirato!

202
00:11:35,000 --> 00:11:37,690
<i>Beh, l'appuntamento non procede
esattamente come previsto.
</i>

203
00:11:37,730 --> 00:11:40,920
<i>Puoi ancora raddrizzare la situazione
con il tuo leggendario dono della conversazione.
</i>

204
00:11:41,340 --> 00:11:46,746
Quindi sei del Texas?
Dicono
che sia lo stato della stella solitaria.

205
00:11:47,823 --> 00:11:49,580
Cosa significa esattamente?

206
00:11:50,970 --> 00:11:53,770
I miei seni sono molto grossi ultimamente.

207
00:11:53,980 --> 00:11:56,580
Magari il Dottor Fishman
ha aggiunto qualcosina

208
00:11:56,610 --> 00:11:57,940
quando mi ha rifatto il mento.

209
00:11:58,090 --> 00:12:02,110
Vuoi vedere qualcosa di veramente meraviglioso?

210
00:12:02,570 --> 00:12:05,380
Guarda tutte le cose del piccolo Jack.

211
00:12:06,590 --> 00:12:10,670
No mamma, gabbia per neonati e box per neonati
non sono la stessa cosa!

212
00:12:13,420 --> 00:12:15,800
JD spero che tu non ti stia
facendo
troppi problemi per l'accaduto.

213
00:12:15,860 --> 00:12:19,460
Kim, mi spiace, volevo solo fare
qualcosa di divertente
per il primo appuntamento.

214
00:12:19,570 --> 00:12:22,380
E' stato molto più divertente
di quello che pensi.

215
00:12:22,770 --> 00:12:24,821
I primi 7 o 8 minuti sono stati fantastici,
e poi va beh...

216
00:12:24,906 --> 00:12:29,230
sembrava come quando sono al lavoro.
Ma almeno te l'ho visto.

217
00:12:29,280 --> 00:12:33,980
<i>Ed eccolo, il momento dove la pena
s
i trasformava in affetto genuino.</i>

218
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
<i>Classico di Dorian.</i>

219
00:12:36,640 --> 00:12:39,210
Sembra però che ci sia mancata la prima tappa.

220
00:12:39,390 --> 00:12:41,170
Sembra anche a me.

221
00:12:42,470 --> 00:12:44,470
Forse dovremmo accordarci.

222
00:12:44,520 --> 00:12:45,440
Dovremmo farlo.

223
00:12:45,540 --> 00:12:47,160
<i>E poi è successo.
</i>

224
00:12:49,520 --> 00:12:52,490
<i>Elliot Reid.
Rovina-Momenti.</i>

225
00:12:56,680 --> 00:12:58,740
Abbiamo cavalcato sulla spiaggia.

226
00:12:58,810 --> 00:13:00,810
Ah sì, anch'io ho avuto quell'appuntamento.

227
00:13:00,950 --> 00:13:01,740
Veramente?

228
00:13:01,930 --> 00:13:03,390
E allora?
Avevo un buono sconto.

229
00:13:03,740 --> 00:13:06,610
<i>Non ero il solo ad avere
un ospite indesiderato.</i>

230
00:13:07,350 --> 00:13:09,140
Sai cosa non è giusto?

231
00:13:09,220 --> 00:13:13,560
Non ho mangiato nemmeno uno di quei frutti di mare
ed ho ugualmente la nausea.

232
00:13:14,180 --> 00:13:17,230
Veramente ho la nausea
da circa 2 settimane.

233
00:13:19,880 --> 00:13:22,090
Sono stata esausta per tutta la settimana.

234
00:13:23,120 --> 00:13:26,630
I miei seni sono molto grossi ultimamente.

235
00:13:28,920 --> 00:13:30,920
Eh sì, sono incinta.

236
00:13:37,140 --> 00:13:42,250
Ho fatto la cacca sul mio letto
e l'ho messa sulla TV.

237
00:13:50,503 --> 00:13:52,621
Senti, mi spiace dirtelo,
ma siccome ho fatto

238
00:13:52,706 --> 00:13:56,160
una vasectomia l'anno scorso,
poi un'altra vasectomia.

239
00:13:56,380 --> 00:13:58,240
Sento di dovertelo chiedere,

240
00:13:58,390 --> 00:13:59,820
mi hai tradito?

241
00:14:00,000 --> 00:14:03,510
No, mi conosci,
te lo dico sempre.

242
00:14:03,600 --> 00:14:07,240
Vero, è anche per questo
che andiamo d'accordo.

243
00:14:07,530 --> 00:14:09,530
<i>Vecchio? Gay?
Ami le Terrazze?</i>

244
00:14:11,420 --> 00:14:13,420
Sei tu il responsabile?

245
00:14:13,620 --> 00:14:15,980
Di che stai parlando,
io
sto solo vendendo il mio vecchio mocio
.

246
00:14:16,170 --> 00:14:17,630
E' uscito il modello 2007.

247
00:14:17,860 --> 00:14:19,300
Scusami.

248
00:14:22,900 --> 00:14:24,570
Kim è lì,

249
00:14:24,600 --> 00:14:28,340
abbiamo passato la mattinata
a ripetere quella frase con tanta determinazione

250
00:14:28,480 --> 00:14:31,130
e se riesci a dirla,
siamo di nuovo in gioco
.

251
00:14:31,300 --> 00:14:32,920
Ho paura, Orso Moka.

252
00:14:33,160 --> 00:14:35,270
Lo so, ora vai
.

253
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
Ciao Kim.

254
00:14:38,950 --> 00:14:40,530
Ciao JD, come stai?

255
00:14:40,720 --> 00:14:42,430
Ehm, bene.

256
00:14:44,710 --> 00:14:46,710
La palla è scesa...

257
00:14:47,800 --> 00:14:49,410
per ora.

258
00:14:59,860 --> 00:15:01,510
Che idiota!

259
00:15:03,590 --> 00:15:05,590
Esci con me stasera?

260
00:15:05,610 --> 00:15:07,610
JD, vorrei davvero.

261
00:15:07,920 --> 00:15:09,860
Ma devo andare ad
un concerto di Neil Diamond.

262
00:15:09,870 --> 00:15:11,210
Con chi?

263
00:15:17,530 --> 00:15:18,610
Come va?

264
00:15:18,700 --> 00:15:21,290
Ehi!
Sei eccitata?

265
00:15:22,414 --> 00:15:24,611
Da tutto il mondo

266
00:15:26,033 --> 00:15:28,405
stanno venendo in America.

267
00:15:31,920 --> 00:15:35,270
Posso avere la vostra attenzione?

268
00:15:36,240 --> 00:15:38,240
Jordan è incinta.

269
00:15:38,260 --> 00:15:40,260
Vieni qui tu!

270
00:15:40,330 --> 00:15:41,780
Non è il momento dolcezza.

271
00:15:41,920 --> 00:15:43,080
Capito.

272
00:15:44,650 --> 00:15:50,410
Ma Dottor Cox pensavamo che tu e Jordan
non
voleste altri figli!

273
00:15:50,460 --> 00:15:53,540
Non volevamo ma la mia vasectomia
non ha funzionato,

274
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
il che, apparentemente, non è così raro.

275
00:15:55,780 --> 00:16:01,080
Dottor Cox tutto questo deve averti fatto saltare i nervi.

276
00:16:01,480 --> 00:16:04,830
Sì, effettivamente.
Come ti chiami?

277
00:16:04,880 --> 00:16:09,729
Sono un personaggio immaginario
che lavora in questo ospedale e

278
00:16:09,730 --> 00:16:13,440
che vi fa domande sui vostri
problemi di bebè e fecondazioni.

279
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
Oh ma che bravo.

280
00:16:17,240 --> 00:16:22,500
Questo teatrino morale vi è stato offerto
dalla fondazione 'Stavo solo scherzando'.

281
00:16:24,960 --> 00:16:26,470
Vai tu o io?

282
00:16:26,610 --> 00:16:28,170
Insieme.

283
00:16:33,540 --> 00:16:35,540
Viene da I Simpson.

284
00:16:45,050 --> 00:16:47,640
Avete sentito quel che hanno fatto
il Dottor Cox e Jordan

285
00:16:47,780 --> 00:16:50,140
al dottore che ha fallito la sua vasectomia?

286
00:16:50,910 --> 00:16:52,910
Vai Ted.

287
00:17:03,330 --> 00:17:06,000
Quand'è che diranno 'costolette'?

288
00:17:06,200 --> 00:17:08,990
Mai.
Non diranno mai 'costolette'.

289
00:17:15,166 --> 00:17:16,835
Ho sentito dire che dopo
soli 10 minuti

290
00:17:16,910 --> 00:17:18,360
ha iniziato a mangiarsi la faccia.

291
00:17:18,400 --> 00:17:19,540
E' vero.

292
00:17:19,720 --> 00:17:23,700
E sapete che ha fatto JD nel suo giorno libero,
visto che Kim gli ha dato buca?

293
00:17:28,730 --> 00:17:30,730
E' la mia prima volta.

294
00:17:30,810 --> 00:17:33,490
Vuoi fare Ponch o John?

295
00:17:35,390 --> 00:17:38,520
E immagina come si sentiranno
Jordan e il Dottor Cox ora.

296
00:17:42,290 --> 00:17:45,320
Credi davvero che possiamo farcela?

297
00:17:45,470 --> 00:17:46,960
Non so.

298
00:17:47,290 --> 00:17:49,950
E posso anche immaginarmi JD.

299
00:18:04,930 --> 00:18:08,910
Ciao mà.
No, faccio un giro da solo stasera.

300
00:18:08,980 --> 00:18:11,500
Non avevo niente da fare.

301
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
Vogliamo ridarvi i vostri regali.

302
00:18:18,970 --> 00:18:20,970
Non è un buon momento adesso.

303
00:18:21,410 --> 00:18:23,130
E ora?

304
00:18:25,810 --> 00:18:27,460
Entrate.

305
00:18:31,830 --> 00:18:35,480
<i>Odio dover pulire le schifezze
di quei vecchi gay festanti.</i>

306
00:18:36,010 --> 00:18:38,010
<i>Mela-tini.</i>

307
00:18:38,130 --> 00:18:40,880
<i>Da quando hanno iniziato a bere
drink da gente regolare?</i>

308
00:18:42,150 --> 00:18:43,450
<i>E' fresco.</i>

309
00:18:43,570 --> 00:18:45,570
Che si dice, culetto di pollo?

310
00:18:46,010 --> 00:18:49,010
Ciao Kim,
che è successo a Neil Diamond?

311
00:18:49,320 --> 00:18:51,990
Non vedo Keith da tempo,
Kim
mi ha dato un passaggio

312
00:18:52,070 --> 00:18:54,070
e lei ha la serata libera.

313
00:18:54,190 --> 00:18:55,620
Grazie.

314
00:18:55,760 --> 00:18:57,200
Di niente.

315
00:19:04,020 --> 00:19:06,020
Che si dice?

316
00:19:06,150 --> 00:19:07,590
Niente.

317
00:19:08,100 --> 00:19:11,750
<i>Sembra che i buoni amici ci siano
sempre quando hai bisogno d'aiuto .</i>

318
00:19:11,890 --> 00:19:13,110
Ti piacciono?

319
00:19:13,840 --> 00:19:15,470
Sì.

320
00:19:15,690 --> 00:19:17,690
Li metterei fuori a pranzo.

321
00:19:18,370 --> 00:19:20,370
Con un bel maglione sportivo?
No.

322
00:19:20,810 --> 00:19:22,810
Non vi preoccupate ce la faccio da sola.

323
00:19:23,520 --> 00:19:24,940
Ok.

324
00:19:25,070 --> 00:19:27,070
E' solo tuo figlio.

325
00:19:28,261 --> 00:19:30,881
Penso di potervi fare una lista
delle cose negative

326
00:19:30,931 --> 00:19:31,750
dell'essere incinta.

327
00:19:31,853 --> 00:19:33,089
Per iniziare,

328
00:19:33,239 --> 00:19:36,429
sono eccitata come non mai e
mio marito mi evita.

329
00:19:37,080 --> 00:19:38,417
Senti, se ne hai davvero così bisogno

330
00:19:38,596 --> 00:19:42,346
lo accetterò e chiuderò gli occhi forte,
e tu potrai farlo.

331
00:19:42,570 --> 00:19:43,940
Grazie del sacrificio.

332
00:19:44,090 --> 00:19:46,090
E' perchè ti amo.

333
00:19:46,160 --> 00:19:50,009
Questo per dire che, malgrado tutto,
sono sicura ne valga la pena.

334
00:19:50,010 --> 00:19:53,390
Ho visto quanto vi ha resi felici avere Jack.

335
00:19:53,430 --> 00:19:55,250
E lo so, è stata più che dura

336
00:19:55,260 --> 00:19:57,740
ma non credo che abbiate rimpianti.

337
00:20:00,510 --> 00:20:02,510
Che diavolo è questo coso?

338
00:20:02,650 --> 00:20:04,230
E' il giochetto di Jack.

339
00:20:04,330 --> 00:20:06,370
Il terzo.

340
00:20:06,410 --> 00:20:10,840
I primi due sono praticamente parte del muro ora.

341
00:20:11,040 --> 00:20:13,040
Ti ricordi quanto stava mettendo i denti?

342
00:20:13,130 --> 00:20:15,420
Lo guardava per ore.

343
00:20:21,420 --> 00:20:23,420
<i>Perchè la vostra Tele odora di dudù?
N.B. Dudù = Pupù</i>

344
00:20:27,230 --> 00:20:29,230
Cosa vuoi fare stasera?

345
00:20:30,560 --> 00:20:33,450
Perchè non restiamo qui,
guardiamo le stelle

346
00:20:33,530 --> 00:20:35,780
finchè non siamo più a nostro agio per
farlo un pò?

347
00:20:36,450 --> 00:20:38,970
Ok.
Mi sta bene.

348
00:20:41,670 --> 00:20:43,310
Non ancora.

349
00:20:43,400 --> 00:20:44,680
Fammi sapere.

350
00:20:45,370 --> 00:20:46,890
<i>E così</i>

351
00:20:46,920 --> 00:20:49,660
<i>sentivo che tutto andava bene
a tutte le coppie del mondo.</i>

352
00:21:48,190 --> 00:21:50,190
Ok, ora.

353
00:21:56,960 --> 00:22:01,310
<i>E lì ho sentito che quello era l'inizio
di qualcosa di importante
.</i>

354
00:22:08,030 --> 00:22:10,030
<i>2 settimane e mezzo più tardi.</i>

355
00:22:12,660 --> 00:22:16,080
2 settimane e mezzo mi sembra abbastanza
per il terzo appuntamento.

356
00:22:16,400 --> 00:22:18,040
Sono incinta.

357
00:22:19,330 --> 00:22:20,181
Cosa???

358
00:22:20,648 --> 00:22:22,401
sottotitoli by Anto, Demi, Zed
Edit by McFly

359
00:22:22,643 --> 00:22:23,950
::italian subs addicted::
[itasa.altervista.org]

