1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,337
<i>C'est le printemps au Sacré-Cur,</i>

3
00:00:04,404 --> 00:00:07,635
<i>et tout l'hôpital répand</i>
<i>une odeur de fin d'année.</i>

4
00:00:07,707 --> 00:00:11,541
Gloria, j'aimerais que vous changiez
les pansements de M. Kerns.

5
00:00:11,611 --> 00:00:13,636
Et allez vous faire voir.

6
00:00:13,713 --> 00:00:15,578
Oh, Gloria. Vous embrassez

7
00:00:15,648 --> 00:00:18,947
vos petits-petits-petits-enfants
avec cette bouche-là ?

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
<i>Zoom-zoom-zoom !</i>

9
00:00:21,321 --> 00:00:23,551
Ted, c'est marrant.
Vous ne gloussez pas ?

10
00:00:23,623 --> 00:00:26,091
La banque a saisi ma maison.

11
00:00:26,159 --> 00:00:29,788
- Où est votre mère ?
- Dans la voiture avec les chats.

12
00:00:29,863 --> 00:00:32,889
<i>Dr Kelso a fêté le printemps</i>
<i>en portant son short de golf</i>

13
00:00:32,966 --> 00:00:35,457
<i>et pour montrer ses jambes</i>
<i>étrangement jeunes.</i>

14
00:00:35,969 --> 00:00:37,493
Admirez, je vous en prie.

15
00:00:38,371 --> 00:00:40,396
Je me suis rasé à votre intention.

16
00:00:44,177 --> 00:00:47,510
Dis à ton papa
ce que tu viens de faire.

17
00:00:48,715 --> 00:00:51,183
J'ai fait caca dans le pot.

18
00:00:51,251 --> 00:00:53,185
Fiston, en tant que docteur,

19
00:00:53,253 --> 00:00:56,416
je passe la journée à m'occuper
du caca des patients.

20
00:00:56,523 --> 00:00:59,356
Je ne vais pas te mentir,
Jack, ça devient lassant.

21
00:00:59,426 --> 00:01:03,795
Il en va sans dire que j'ai apprécié,
ces trois dernières années,

22
00:01:03,897 --> 00:01:06,161
sentir tes couches
bien chargées au réveil.

23
00:01:06,232 --> 00:01:09,565
En plus, tu devras le faire
pour moi très bientôt.

24
00:01:09,636 --> 00:01:12,935
Et à part le jour de ta naissance

25
00:01:13,006 --> 00:01:16,567
et celui où Wayne Gretzky m'a salué
quand j'attendais à la banque,

26
00:01:16,676 --> 00:01:19,907
le fait que tu fasses sur le pot
est un événement mémorable.

27
00:01:19,979 --> 00:01:23,710
C'est vrai. Va donc jouer un peu
dans ta chambre

28
00:01:23,783 --> 00:01:26,343
pour qu'on puisse fêter ça
entre adultes.

29
00:01:27,454 --> 00:01:31,288
Dépêche-toi que je fasse un somme.
J'étais épuisée toute la semaine.

30
00:01:32,325 --> 00:01:34,452
On n'embrasse pas.
Les mains dans le dos.

31
00:01:34,527 --> 00:01:35,619
Allez.

32
00:01:35,929 --> 00:01:39,092
<i>Oui, il y avait</i>
<i>de l'amour dans l'air.</i>

33
00:01:39,165 --> 00:01:41,326
Salut, Kim. Ça te dirait
de faire la fête

34
00:01:41,434 --> 00:01:43,925
avec le docteur le plus sexy
de cet hôpital ?

35
00:01:44,003 --> 00:01:46,528
Je préférerais sortir avec toi.

36
00:01:46,606 --> 00:01:48,540
<i>Zoom-zoom-zoom !</i>

37
00:01:48,608 --> 00:01:51,042
- Tu dis zoom-zoom-zoom ?
- Bien sûr.

38
00:01:51,111 --> 00:01:53,739
- C'est moi qui l'ai inventé.
- Oh. Cool.

39
00:01:53,813 --> 00:01:54,871
<i>Menteuse !</i>

40
00:01:54,948 --> 00:01:59,282
Josh, tu souffres
de ce qu'on appelle le phimosis.

41
00:01:59,352 --> 00:02:02,116
En gros, c'est un durcissement
du prépuce.

42
00:02:02,222 --> 00:02:06,591
Comme traitement, je te recommande
de te masturber cinq fois par semaine.

43
00:02:06,659 --> 00:02:08,422
<i>Aide ce pauvre petit.</i>

44
00:02:08,495 --> 00:02:11,862
Seulement cinq fois ?
Pour moi, ce serait une petite semaine.

45
00:02:11,931 --> 00:02:15,162
<i>Dit-il devant sa future petite amie.</i>

46
00:02:16,002 --> 00:02:19,335
Tu sais quoi ?
Je devrais vous laisser.

47
00:02:27,680 --> 00:02:30,205
On va s'amuser, ce soir.

48
00:02:33,353 --> 00:02:36,049
Je t'attends vers 18h.
Porte un truc sexy.

49
00:02:36,122 --> 00:02:37,646
Zoom-zoom-zoom !

50
00:02:37,991 --> 00:02:39,720
Ça m'appartient.

51
00:02:56,476 --> 00:02:59,639
- T'as vu ça ?
- Je l'ai senti bouger.

52
00:02:59,712 --> 00:03:03,546
- Todd, tu te touches l'entrejambe.
- Je sais, et j'adore ça.

53
00:03:05,318 --> 00:03:06,683
Ça va, la baleine ?

54
00:03:06,786 --> 00:03:09,414
J.D., viens là.
J'ai un truc à te faire sentir.

55
00:03:11,724 --> 00:03:13,089
Ne m'appelle pas baleine.

56
00:03:13,193 --> 00:03:14,956
<i>Sorcière enceinte.</i>

57
00:03:15,028 --> 00:03:16,586
<i>Tiens, c'est Kim.</i>

58
00:03:16,696 --> 00:03:20,530
<i>Kim et Elliot semblaient communiquer</i>
<i>à la vitesse de la lumière.</i>

59
00:03:24,637 --> 00:03:27,606
<i>Il fallait le passer au ralenti</i>
<i>pour pouvoir comprendre.</i>

60
00:03:28,441 --> 00:03:32,104
La fête commence à 16h,
il y aura de la nourriture et des jeux.

61
00:03:32,178 --> 00:03:35,739
C'est gentil. J'ai acheté un cadeau,
mais comme on n'est pas proches,

62
00:03:35,815 --> 00:03:38,306
je vais sécher la fête
pour me faire belle.

63
00:03:39,452 --> 00:03:42,478
Salut, toi.
J'ai hâte d'être à ce soir.

64
00:03:42,555 --> 00:03:44,455
C'est génial, quand tu sors avec J.D.

65
00:03:44,524 --> 00:03:46,685
S tu as envie de chinois
et lui de mexicain,

66
00:03:46,759 --> 00:03:49,091
il y a tout un choix,
au centre commercial.

67
00:03:49,162 --> 00:03:51,187
On ne va pas au centre commercial.

68
00:03:51,264 --> 00:03:53,596
J'allais cuisiner
et t'emmener au karaoké,

69
00:03:53,666 --> 00:03:56,430
mais je ne sais pas
si on pourra faire les deux.

70
00:03:56,502 --> 00:03:58,265
À moins, bien sûr...

71
00:03:58,338 --> 00:04:00,306
J.D., pas la tête flottante.

72
00:04:00,373 --> 00:04:02,307
Trop tard. Je suis déjà parti.

73
00:04:04,410 --> 00:04:07,379
<i>Le corps pourrait préparer</i>
<i>un vrai festin à la maison.</i>

74
00:04:11,317 --> 00:04:12,614
<i>Et comme toujours,</i>

75
00:04:12,685 --> 00:04:14,949
<i>la tête se chargerait</i>
<i>du divertissement.</i>

76
00:04:27,834 --> 00:04:29,358
Arrête de voler le micro.

77
00:04:29,435 --> 00:04:30,959
Corps, à la rescousse !

78
00:04:38,911 --> 00:04:40,344
Stupide corps.

79
00:04:40,413 --> 00:04:42,711
Je dois toujours m'occuper de tout.

80
00:04:48,521 --> 00:04:49,818
Applaudissez !

81
00:04:52,558 --> 00:04:54,423
La tête adore le karaoké.

82
00:04:54,494 --> 00:04:57,554
Je ne suis pas difficile.
J'ai épousé mon copain de lycée.

83
00:04:57,630 --> 00:05:00,258
J'avais 15 ans,
lors de notre premier rendez-vous.

84
00:05:00,333 --> 00:05:04,099
J'étais assise à l'arrière,
car son copain avait pris l'avant.

85
00:05:04,203 --> 00:05:06,671
On est allés
dans une salle de jeux d'arcade

86
00:05:06,739 --> 00:05:10,231
pour "manger une pizza et tabasser
les bigleux." Et je l'ai épousé.

87
00:05:10,310 --> 00:05:13,939
Crois-moi, Kim. J'ai aussi tabassé
des bigleux, dans ma jeunesse

88
00:05:14,013 --> 00:05:16,914
mais ce soir, tu passeras
une soirée inoubliable.

89
00:05:16,983 --> 00:05:18,951
D'accord, cogneur.

90
00:05:20,086 --> 00:05:23,249
- Salut !
- Tu n'as rien prévu, hein ?

91
00:05:23,356 --> 00:05:27,884
Il a fallu que tu gâches tout.
Il y a du veau au self, ce soir.

92
00:05:27,960 --> 00:05:30,895
Je t'aiderais bien,
mais j'organise une fête pour Carla.

93
00:05:30,963 --> 00:05:35,297
Je vais complètement transformer
cette cafétéria.

94
00:06:01,060 --> 00:06:02,391
Ted, ça veut dire quoi ?

95
00:06:02,462 --> 00:06:04,623
C'est tout ce qu'on connaît
avec "bébé."

96
00:06:04,697 --> 00:06:06,392
Je veux mon argent.

97
00:06:06,466 --> 00:06:07,592
Quel argent ?

98
00:06:07,667 --> 00:06:10,135
Quoi ? J'ai perdu ma maison.
Il faut comprendre.

99
00:06:10,203 --> 00:06:11,761
C'est sympa, hein ?

100
00:06:12,672 --> 00:06:14,640
Les gens ne se mélangent pas.

101
00:06:14,741 --> 00:06:16,834
Les types de la morgue
restent groupés.

102
00:06:16,909 --> 00:06:18,877
Je veux le jaune.

103
00:06:20,980 --> 00:06:23,414
J'aimerais bien avoir
des amis à la morgue.

104
00:06:23,483 --> 00:06:25,041
Salut, les gars !

105
00:06:27,186 --> 00:06:30,019
Laverne,
j'ignorais que tu tricotais.

106
00:06:30,089 --> 00:06:33,422
Oui. Je n'achète pas une seule paire
de chaussettes à M. Roberts.

107
00:06:33,493 --> 00:06:35,324
Je vais vous tricoter une muselière.

108
00:06:35,395 --> 00:06:37,090
Ceux-là, c'est de notre part.

109
00:06:37,163 --> 00:06:39,495
C'est les vieux trucs
de bébé de Jack.

110
00:06:39,565 --> 00:06:43,899
On est contents de s'en débarrasser
et de vous voir souffrir

111
00:06:43,970 --> 00:06:48,805
durant ces premières années infernales
qui ruineront votre vie de couple.

112
00:06:48,875 --> 00:06:50,809
- Ouvrez-en un.
- Allez-y.

113
00:06:52,345 --> 00:06:54,245
C'est mon pantalon de gym.

114
00:06:54,313 --> 00:06:57,805
Elle voulait s'en débarrasser,
mais pour être honnête,

115
00:06:57,884 --> 00:07:01,752
je l'adore parce qu'il est confortable
et on peut l'enfiler vite.

116
00:07:03,189 --> 00:07:05,157
Vous ne mentiez pas.

117
00:07:05,224 --> 00:07:06,555
Chérie, regarde.

118
00:07:08,027 --> 00:07:09,858
Merveilleux. Merci.

119
00:07:09,929 --> 00:07:11,021
JEUX

120
00:07:11,097 --> 00:07:12,962
On ne peut pas aller
parler aux gens ?

121
00:07:13,032 --> 00:07:16,695
Non, c'est la section jeux.
Si on commence, les autres viendront.

122
00:07:16,769 --> 00:07:19,829
Alors devine quel est le parfum
de ce petit pot de bébé ?

123
00:07:22,041 --> 00:07:25,204
- C'est aux pieds de chauffeur de bus ?
- Non, c'est aux navets !

124
00:07:25,278 --> 00:07:27,439
Tu as perdu,
alors tu dois finir le pot !

125
00:07:27,513 --> 00:07:29,003
Venez, c'est très amusant.

126
00:07:31,350 --> 00:07:33,580
Où sont passés les autres internes ?

127
00:07:36,556 --> 00:07:38,421
Écoutez, les internes.

128
00:07:38,491 --> 00:07:41,824
Remarquez le galbe
du mollet supérieur.

129
00:07:41,894 --> 00:07:43,418
Admirez, c'est un ordre !

130
00:07:44,163 --> 00:07:45,323
Vous voyez ?

131
00:07:45,398 --> 00:07:49,562
Au Vietnam, les hélicos se tenaient
à 2,5 m du sol et on devait sauter.

132
00:07:49,635 --> 00:07:51,899
Vous auriez dû voir
la tête du Viêt-Cong.

133
00:07:51,971 --> 00:07:54,405
Pas le gorille,
je parle du pilote vietnamien.

134
00:07:54,474 --> 00:07:56,999
Un type bien.
Il ne s'en est pas tiré.

135
00:07:57,076 --> 00:08:00,102
- Où est le gâteau ?
- À 2,5 m ? Je ne marche pas.

136
00:08:03,583 --> 00:08:05,346
Et là, vous marchez ?

137
00:08:05,451 --> 00:08:08,386
Faut que je me prépare.
La soirée doit être parfaite.

138
00:08:08,454 --> 00:08:11,287
Que dis-tu d'une randonnée romantique
à cheval sur la plage ?

139
00:08:11,357 --> 00:08:13,291
Comme on l'a fait
pour ton anniversaire ?

140
00:08:13,359 --> 00:08:15,919
Oui, mais là,
il y aura deux chevaux.

141
00:08:15,995 --> 00:08:19,931
Invite-la sur ta terrasse.
Vous pourriez regarder les étoiles.

142
00:08:19,999 --> 00:08:21,762
Malheureusement, je ne peux pas.

143
00:08:21,834 --> 00:08:25,861
Ma terrasse est devenu un lieu
de rencontre des gays du 3e âge.

144
00:08:26,572 --> 00:08:29,132
Sortez de ma terrasse,
vieilles tantes !

145
00:08:29,208 --> 00:08:32,439
Allez ! Hé ! C'est à qui, ça ?

146
00:08:32,512 --> 00:08:34,070
C'est à qui ?

147
00:08:34,180 --> 00:08:36,705
Allez vous amuser ailleurs.

148
00:08:36,782 --> 00:08:39,546
<i>Les Misérables</i> se jouent en ville !

149
00:08:40,653 --> 00:08:44,749
J'ai essayé de les asperger,
mais ça leur a plu.

150
00:08:44,824 --> 00:08:46,485
Bonne chance, mon ami.

151
00:08:48,961 --> 00:08:50,292
<i>Je n'en avais pas besoin,</i>

152
00:08:50,363 --> 00:08:53,924
<i>car j'avais organisé la soirée</i>
<i>la plus romantique de l'histoire.</i>

153
00:08:54,300 --> 00:08:55,961
Votre monture, Milady !

154
00:08:56,035 --> 00:08:59,801
J.D., je ne suis jamais montée
à cheval sur la plage.

155
00:09:04,210 --> 00:09:05,643
En voiture !

156
00:09:07,280 --> 00:09:09,748
Il n'y a pas de selle ?
Tu vas pouvoir monter à cru ?

157
00:09:11,050 --> 00:09:12,517
Aucun problème.

158
00:09:13,319 --> 00:09:16,447
<i>Ce n'est pas sorcier</i>
<i>de monter à cru.</i>

159
00:09:37,610 --> 00:09:41,046
Oh, c'était incroyable !
Tu n'as pas trouvé ça génial ?

160
00:09:41,113 --> 00:09:42,774
Oh, oui. C'était formidable.

161
00:09:44,550 --> 00:09:45,881
Merci.

162
00:09:46,652 --> 00:09:49,120
C'est pour quand on achètera
un chien au bébé ?

163
00:09:49,188 --> 00:09:52,351
Non, c'est une cage à bébé.

164
00:09:52,458 --> 00:09:53,948
Et le modèle de luxe.

165
00:09:54,026 --> 00:09:56,517
Quand j'étais petit,
je n'avais pas de fenêtre.

166
00:09:56,596 --> 00:09:59,861
C'est génial quand vous sortez dîner.
Il y a un abreuvoir.

167
00:09:59,932 --> 00:10:03,095
Vous mettez des copeaux de bois
si le bébé veut faire caca.

168
00:10:03,169 --> 00:10:04,500
Vous êtes peinards.

169
00:10:06,105 --> 00:10:10,405
Je rigole ! C'est pour le chiot
qu'ils achèteront au bébé.

170
00:10:16,449 --> 00:10:18,314
Celui-là, c'est de moi et Keith.

171
00:10:19,051 --> 00:10:22,179
Il est aux toilettes,
la courgette jaune n'est pas passée.

172
00:10:23,356 --> 00:10:24,880
Voyons voir.

173
00:10:26,559 --> 00:10:28,390
C'est un déshabillé de grossesse.

174
00:10:28,461 --> 00:10:31,521
Je l'ai eu au magasin de lingerie
pour femmes enceintes.

175
00:10:31,597 --> 00:10:34,862
J'ai discuté avec l'adorable
vieille dame qui le tient.

176
00:10:34,934 --> 00:10:38,301
Elle vend plus aux grosses traînées
qu'aux femmes enceintes.

177
00:10:39,338 --> 00:10:41,306
Faut que je m'en achète un.

178
00:10:42,174 --> 00:10:45,405
Bob, que pensez-vous de l'amour
pendant la grossesse ?

179
00:10:45,478 --> 00:10:48,208
- C'est absurde.
- Vous avez vu une échographie.

180
00:10:48,280 --> 00:10:50,305
Le bébé a des yeux et des mains.

181
00:10:50,383 --> 00:10:53,147
Comment va-t-il réagir
devant l'envahisseur ?

182
00:10:54,120 --> 00:10:56,486
Le bébé ne peut pas m'attraper.

183
00:10:56,589 --> 00:10:59,217
- Le bébé ne peut pas m'attraper, hein ?
- Non, chéri.

184
00:11:02,194 --> 00:11:05,630
J'ai appelé une ambulance,
mais tu devrais me laisser t'examiner.

185
00:11:05,698 --> 00:11:07,427
Oh non, non.
On n'a pas terminé.

186
00:11:07,500 --> 00:11:11,231
J.D., je suis urologue.
Si tu as fait une tension testiculaire,

187
00:11:11,303 --> 00:11:15,069
tu pourrais perdre un testicule.
Allez. Je retire ton pantalon.

188
00:11:15,975 --> 00:11:18,239
On dirait que mon plan
marche à merveille.

189
00:11:18,678 --> 00:11:22,739
La vessie est simple, mais il y a
une bourse plus grande que l'autre.

190
00:11:22,815 --> 00:11:25,716
Non, c'était déjà comme ça avant.

191
00:11:25,785 --> 00:11:28,720
- Celle de droite est plus grande ?
- Oui. Attends.

192
00:11:28,788 --> 00:11:32,224
- Ta droite ou ma droite ?
- Je vais tester la rétraction.

193
00:11:32,725 --> 00:11:34,659
C'est rétracté.

194
00:11:34,727 --> 00:11:37,423
<i>Bon, mon plan ne marche pas</i>
<i>comme je l'avais prévu,</i>

195
00:11:37,496 --> 00:11:41,227
<i>mais tu peux encore la séduire</i>
<i>avec tes discussions terre-à-terre.</i>

196
00:11:41,300 --> 00:11:43,962
Comme ça, tu viens du Texas ?

197
00:11:44,036 --> 00:11:46,903
Ils doivent souvent tourner
des westerns là-bas.

198
00:11:46,972 --> 00:11:49,440
T'as déjà vu un cow-boy ?

199
00:11:50,776 --> 00:11:53,472
Mon seins ont grossi.

200
00:11:53,546 --> 00:11:57,607
Le Dr Fishman a dû mal viser
quand il a fait mon menton.

201
00:11:57,683 --> 00:12:02,416
As-tu déjà vu quelque chose
d'aussi magnifique ?

202
00:12:02,488 --> 00:12:05,457
Tous les jouets de bébé
de Jack s'en vont.

203
00:12:06,692 --> 00:12:10,822
Non, maman, une cage,
c'est différent d'un parc pour bébé.

204
00:12:13,265 --> 00:12:15,790
J'espère
que tu ne te culpabilises pas.

205
00:12:15,868 --> 00:12:18,769
Pardon, je voulais qu'on s'amuse
à notre rendez-vous.

206
00:12:18,838 --> 00:12:21,864
Non, c'était beaucoup plus amusant
que tu ne l'imagines.

207
00:12:21,941 --> 00:12:24,501
Les sept premières minutes
étaient géniales.

208
00:12:24,577 --> 00:12:26,943
Après ça, c'est plus du travail,

209
00:12:27,012 --> 00:12:29,310
mais on est allés
jusqu'en troisième base.

210
00:12:29,381 --> 00:12:31,008
<i>Et le voici.</i>

211
00:12:31,083 --> 00:12:35,782
<i>Le moment où la pitié se transforme</i>
<i>en réelle affection. Du pur Dorian.</i>

212
00:12:36,956 --> 00:12:39,618
Je crois qu'on a raté
la première base.

213
00:12:40,025 --> 00:12:42,152
Oui, je sais.

214
00:12:42,228 --> 00:12:45,197
- On devrait remédier à ça.
- Je pense aussi.

215
00:12:45,297 --> 00:12:46,924
<i>Et là, elle est arrivée.</i>

216
00:12:49,535 --> 00:12:52,231
<i>Elliot Reid. La tueuse de plans.</i>

217
00:12:52,304 --> 00:12:53,464
Salut, ça va ?

218
00:12:54,440 --> 00:12:56,408
Raconte-moi tous les détails.

219
00:12:56,475 --> 00:13:00,241
- On a fait du cheval sur la plage.
- Moi aussi, j'y ai eu droit.

220
00:13:00,312 --> 00:13:03,338
- Tiens...
- J'avais un bon de réduction.

221
00:13:03,415 --> 00:13:07,351
<i>Je n'étais pas le seul à voir</i>
<i>des gens débarquer sans prévenir.</i>

222
00:13:07,419 --> 00:13:09,046
Tu sais le pire ?

223
00:13:09,121 --> 00:13:14,058
Je n'ai rien mangé à cette fête,
et j'ai encore la nausée.

224
00:13:14,126 --> 00:13:17,289
D'ailleurs, ça fait deux semaines
que j'ai la nausée.

225
00:13:20,065 --> 00:13:22,226
J'étais épuisée toute la semaine.

226
00:13:23,102 --> 00:13:26,401
Mon seins ont grossi.

227
00:13:29,041 --> 00:13:30,804
Oui, je suis enceinte.

228
00:13:37,583 --> 00:13:42,714
J'ai fait caca dans mon lit
et je l'ai mis sur la télé.

229
00:13:51,130 --> 00:13:53,894
Excuse-moi,
mais comme j'ai eu une vasectomie,

230
00:13:53,999 --> 00:13:58,766
non, même deux vasectomies,
je suis forcé de poser la question.

231
00:13:58,838 --> 00:14:01,500
- Tu m'as trompé ?
- Non.

232
00:14:01,574 --> 00:14:05,135
- Et tu sais que je raconte tout.
- Oui, c'est vrai.

233
00:14:05,244 --> 00:14:07,576
C'est pour ça
que ça marche entre nous.

234
00:14:07,980 --> 00:14:09,675
VIEUX ? GAY ?
FAN DE TERRASSES ?

235
00:14:11,984 --> 00:14:13,679
C'est vous qui collez ça ?

236
00:14:13,752 --> 00:14:17,711
Non. Je vends ma serpillière.
Les nouveaux modèles sont sortis.

237
00:14:17,823 --> 00:14:18,949
Désolé.

238
00:14:23,495 --> 00:14:26,987
Kim est là. Tu as passé la matinée
à chercher une réplique

239
00:14:27,066 --> 00:14:31,196
qui respire la confiance,
et si tu réussis, elle est à toi.

240
00:14:31,270 --> 00:14:33,397
J'ai peur, Ours Brun.

241
00:14:33,472 --> 00:14:35,531
Je sais. Courage !

242
00:14:37,977 --> 00:14:40,810
- Salut, Kim.
- Salut, J.D. Comment tu te sens ?

243
00:14:40,880 --> 00:14:42,643
Eh bien...

244
00:14:45,217 --> 00:14:47,344
Ça s'est désenflé...

245
00:14:48,220 --> 00:14:49,744
...pour l'instant.

246
00:15:00,099 --> 00:15:02,067
Tu es débile.

247
00:15:04,136 --> 00:15:05,797
Dîne avec moi, ce soir.

248
00:15:05,871 --> 00:15:10,137
Oh, j'aimerais bien, mais je vais
au concert de Neil Diamond.

249
00:15:10,209 --> 00:15:11,733
Avec qui ?

250
00:15:14,546 --> 00:15:18,107
<i>Elliot Reid. Tueuse de plans.</i>

251
00:15:18,217 --> 00:15:20,185
- Salut. T'as hâte ou pas ?
- Salut, toi.

252
00:15:20,252 --> 00:15:21,583
- Trop hâte.
- Moi aussi.

253
00:15:32,331 --> 00:15:36,097
Pourrais-je avoir votre attention,
s'il vous plaît ?

254
00:15:36,936 --> 00:15:38,233
Jordan est enceinte.

255
00:15:38,304 --> 00:15:40,397
Viens dans mes bras !

256
00:15:40,472 --> 00:15:43,305
- Ce n'est pas le moment.
- Oui, d'accord.

257
00:15:44,476 --> 00:15:46,944
Mais Dr Cox,

258
00:15:47,012 --> 00:15:50,778
je croyais que vous ne vouliez plus
avoir de bébé, Jordan et vous.

259
00:15:50,849 --> 00:15:53,409
C'est vrai,
mais ma vasectomie n'a pas tenu,

260
00:15:53,485 --> 00:15:55,749
ce qui n'est pas si rare que ça.

261
00:15:55,821 --> 00:15:59,052
Oh zut, Dr Cox !

262
00:15:59,124 --> 00:16:02,821
Ça a vraiment dû vous énerver.
Oui, tu l'as dit.

263
00:16:02,895 --> 00:16:05,193
Comment t'appelles-tu ?

264
00:16:05,264 --> 00:16:08,199
Oh, je suis un pauvre employé
à l'hôpital

265
00:16:08,267 --> 00:16:10,326
qui vous posait une question
en passant

266
00:16:10,402 --> 00:16:13,963
sur la grossesse
et cette histoire de bébé.

267
00:16:14,073 --> 00:16:15,597
C'est gentil.

268
00:16:17,776 --> 00:16:20,336
Cette pièce édifiante
vous a été offerte

269
00:16:20,412 --> 00:16:23,074
par la fondation
"Il n'y a pas de quoi rire."

270
00:16:25,084 --> 00:16:28,144
- Tu veux le faire, ou c'est moi ?
- En même temps.

271
00:16:34,059 --> 00:16:35,492
C'est tiré des <i>Simpson.</i>

272
00:16:38,430 --> 00:16:40,921
Je n'arrive plus à respirer.

273
00:16:45,337 --> 00:16:47,805
Vous avez entendu
ce qu'ont fait Jordan et Dr Cox

274
00:16:47,873 --> 00:16:50,205
au médecin qui a raté
la vasectomie ?

275
00:16:51,477 --> 00:16:52,501
Allez-y, Ted.

276
00:17:04,189 --> 00:17:06,851
- Quand vont-ils enchaîner ?
- Jamais.

277
00:17:06,925 --> 00:17:08,483
Ils ne disent pas la suite.

278
00:17:15,768 --> 00:17:18,703
Au bout de 10 minutes,
il a commencé à manger son visage.

279
00:17:18,771 --> 00:17:19,738
C'est vrai.

280
00:17:19,838 --> 00:17:21,601
Vous savez ce que fait J.D.,

281
00:17:21,673 --> 00:17:24,335
vu qu'il ne travaille pas
et qu'il n'a pas de copine ?

282
00:17:29,014 --> 00:17:31,710
C'est mon premier rallye
de scooters.

283
00:17:31,784 --> 00:17:33,752
Tu veux être Ponch ou Jon ?

284
00:17:35,854 --> 00:17:39,085
J'imagine ce que Jordan
et le Dr Cox doivent ressentir.

285
00:17:43,395 --> 00:17:45,886
Tu crois qu'on va y arriver ?

286
00:17:45,964 --> 00:17:47,522
Je n'en sais rien.

287
00:17:47,633 --> 00:17:50,693
<i>J'imagine aussi J.D.</i>

288
00:18:05,584 --> 00:18:07,643
Bonsoir, maman.

289
00:18:07,719 --> 00:18:11,746
Non, je suis tout seul, ce soir.
Je n'avais rien à faire.

290
00:18:17,029 --> 00:18:19,122
On vous rend vos affaires.

291
00:18:19,198 --> 00:18:21,257
On n'a pas vraiment la tête à ça.

292
00:18:21,967 --> 00:18:23,400
Et maintenant ?

293
00:18:26,905 --> 00:18:27,963
Entrez.

294
00:18:32,878 --> 00:18:36,439
<i>Je déteste nettoyer le bazar</i>
<i>de ces vieilles tantes.</i>

295
00:18:37,049 --> 00:18:38,482
<i>Un Appletini ?</i>

296
00:18:38,550 --> 00:18:41,314
<i>Ils boivent des cocktails</i>
<i>de mecs maintenant ?</i>

297
00:18:42,588 --> 00:18:43,885
<i>C'est tout frais.</i>

298
00:18:43,956 --> 00:18:45,821
Salut, ma poule !

299
00:18:46,658 --> 00:18:48,990
Kim, tu n'es pas
au concert de Neil Diamond ?

300
00:18:49,628 --> 00:18:52,188
Keith me manque,
alors je l'emmène à la place.

301
00:18:52,264 --> 00:18:53,993
Kim a bien voulu.

302
00:18:54,066 --> 00:18:55,590
Merci.

303
00:18:55,667 --> 00:18:57,362
De rien.

304
00:19:04,676 --> 00:19:08,237
- Quoi de neuf ?
- Rien.

305
00:19:08,480 --> 00:19:11,415
<i>Les amis sont toujours là</i>
<i>quand on a besoin d'eux.</i>

306
00:19:12,518 --> 00:19:14,383
- Ça vous plaît ?
- Oui.

307
00:19:14,453 --> 00:19:17,820
Je pourrais toujours le porter
quand on sort dîner.

308
00:19:18,924 --> 00:19:21,085
- Avec une veste sport ?
- Non.

309
00:19:21,193 --> 00:19:23,661
C'est rien, ne te lève pas,
j'y arrive.

310
00:19:23,729 --> 00:19:27,290
- D'accord.
- Ce n'est que ton enfant.

311
00:19:27,366 --> 00:19:31,735
Bon. Je pourrais faire toute une liste
sur les désagréments de la grossesse.

312
00:19:31,803 --> 00:19:35,295
Pour commencer, je n'ai jamais eu
autant envie de faire l'amour,

313
00:19:35,374 --> 00:19:37,035
et je rebute mon mari.

314
00:19:37,109 --> 00:19:40,078
Écoute, si tu as vraiment envie,
je me forcerai,

315
00:19:40,145 --> 00:19:42,807
je fermerai bien les yeux
et je te ferai l'amour.

316
00:19:42,881 --> 00:19:45,850
- Merci du sacrifice.
- C'est par amour.

317
00:19:45,951 --> 00:19:49,011
Tout ça pour dire
que malgré les inconvénients,

318
00:19:49,087 --> 00:19:50,213
ça en vaut la peine.

319
00:19:50,289 --> 00:19:53,656
Je vois à quel point Jack
vous rend heureux.

320
00:19:53,725 --> 00:19:55,454
Oui, je sais, ça a été dur,

321
00:19:55,527 --> 00:19:57,893
mais je suis sûre
que vous ne regrettez rien.

322
00:20:01,300 --> 00:20:02,858
C'est quoi, ce truc ?

323
00:20:02,968 --> 00:20:06,426
C'est le mobile de Jack.
En fait, c'est son troisième.

324
00:20:06,505 --> 00:20:08,871
Les deux premiers sont
encastrés dans le mur.

325
00:20:08,974 --> 00:20:11,238
C'est très frustrant à assembler.

326
00:20:11,310 --> 00:20:16,043
Quand Jack faisait ses dents,
il le regardait pendant des heures.

327
00:20:17,282 --> 00:20:18,647
Oui.

328
00:20:22,020 --> 00:20:23,885
Votre télé une odeur de caca.

329
00:20:27,893 --> 00:20:29,986
Tu veux faire quoi, ce soir ?

330
00:20:31,230 --> 00:20:32,993
Si on regardait les étoiles

331
00:20:33,098 --> 00:20:36,795
jusqu'à ce qu'on soit assez à l'aise
pour s'embrasser ?

332
00:20:36,868 --> 00:20:38,961
D'accord, ça me va.

333
00:20:42,541 --> 00:20:44,600
- Pas encore.
- Préviens-moi.

334
00:20:45,911 --> 00:20:49,677
<i>Et d'un coup, je sentais une certaine</i>
<i>harmonie chez tous les couples.</i>

335
00:21:49,107 --> 00:21:50,870
Maintenant.

336
00:21:57,683 --> 00:22:01,050
<i>À cet instant, j'ai su que c'était</i>
<i>le début d'une belle histoire.</i>

337
00:22:08,327 --> 00:22:11,455
DEUX SEMAINES ET DEMIE
PLUS TARD

338
00:22:13,231 --> 00:22:16,564
Deux semaines et demie,
c'est trop long pour un 3e rendez-vous.

339
00:22:16,635 --> 00:22:19,001
Je suis enceinte.

340
00:22:19,071 --> 00:22:20,766
Pardon ?

341
00:22:20,939 --> 00:22:23,169
À SUIVRE

