1
00:00:41,234 --> 00:00:43,804
Nervos cranianos.

2
00:00:43,805 --> 00:00:48,009
Na torre mais alta do Olimpo,
o homem planta videira e lúpulo.

3
00:00:48,010 --> 00:00:50,579
Olfativo, ótico, oculomotor.

4
00:00:50,580 --> 00:00:52,642
Receptor vago.

5
00:00:52,643 --> 00:00:56,152
Causas de edema: ALIVE.
Alergia...

6
00:00:56,153 --> 00:00:58,456
Diferencial
para testículo inchado.

7
00:00:58,457 --> 00:01:00,157
THEATRES.

8
00:01:00,158 --> 00:01:04,697
Soletrando.
Torção, hérnia.

9
00:01:04,698 --> 00:01:09,168
Cisto Epididimal.
S, sífilis.

10
00:01:09,169 --> 00:01:10,837
Pare de se testar.

11
00:01:10,838 --> 00:01:13,373
Estamos no terceiro ano.
Não temos prova.

12
00:01:13,374 --> 00:01:15,042
Você não encara o House
todo dia.

13
00:01:15,043 --> 00:01:16,910
E depois de hoje,
nem você.

14
00:01:16,911 --> 00:01:19,881
Um brinde à não chegar
em casa chorando.

15
00:01:19,882 --> 00:01:23,651
É como chegar ao fim
de uma montanha russa.

16
00:01:23,652 --> 00:01:27,890
Mesmo com o pânico,
enjôo e torcicolo,

17
00:01:27,891 --> 00:01:29,358
estou triste que acabou.

18
00:01:29,359 --> 00:01:30,893
Vamos.

19
00:01:30,894 --> 00:01:32,628
Pegou o registro
de procedimentos?

20
00:01:32,629 --> 00:01:35,731
Ainda não acabei.
Falta uma punção lombar.

21
00:01:35,732 --> 00:01:37,266
O prazo é hoje.

22
00:01:37,267 --> 00:01:40,102
A não ser que tenha desistido
de ser médica.

23
00:01:40,103 --> 00:01:42,204
Eu sei.
Vou fazer.

24
00:01:42,205 --> 00:01:44,439
Achei que tivesse acabado
há seis meses.

25
00:01:44,440 --> 00:01:46,608
Estive ocupada.

26
00:01:58,321 --> 00:01:59,988
Vamos lá, Cruz.

27
00:01:59,989 --> 00:02:02,024
Deixe-me fazer,
preciso para o registro.

28
00:02:02,025 --> 00:02:04,493
Ainda não acabou?

29
00:02:04,494 --> 00:02:06,129
Estive ocupada.

30
00:02:06,130 --> 00:02:08,031
O que ganharei com isso?

31
00:02:08,032 --> 00:02:12,001
A satisfação de ajudar
um colega de casse.

32
00:02:12,536 --> 00:02:14,137
Que tal dinheiro?

33
00:02:14,138 --> 00:02:15,638
Já falou com o House?

34
00:02:15,639 --> 00:02:18,674
São 6 da manhã.
Ele só chega mais tarde.

35
00:02:18,675 --> 00:02:20,510
Tenho moedas no carro...

36
00:02:20,511 --> 00:02:23,012
Fui entregar meu registro,
e adivinhe o que vi?

37
00:02:23,013 --> 00:02:25,814
Abriu uma vaga no Departamento
de Diagnósticos.

38
00:02:25,815 --> 00:02:28,283
House quer um interno?

39
00:02:28,284 --> 00:02:29,818
Ele nunca teve um.

40
00:02:29,819 --> 00:02:34,457
Ele não quer um interno.
Quer você.

41
00:02:39,087 --> 00:02:45,034
7ª temporada | Episódio 19
-= Last Temptation =-

42
00:02:45,035 --> 00:02:48,063
TraduÃ§Ã£o:  Bob,
Gi, Eve e Ivanz

43
00:02:48,064 --> 00:02:51,165
Sincronia: CaioBarba,
Gi e Ivanz

44
00:02:51,166 --> 00:02:54,427
Revisão: Gi, Hugo
e Flaviamar

45
00:03:05,509 --> 00:03:09,326
Equipe [InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

46
00:03:16,104 --> 00:03:19,740
Você deve ser a Dra. Treze.

47
00:03:19,741 --> 00:03:22,443
Remy Hadley.
Prazer em conhecê-la.

48
00:03:22,444 --> 00:03:23,944
Você voltou.

49
00:03:23,945 --> 00:03:26,180
- Oi.
- Oi.

50
00:03:29,651 --> 00:03:33,586
O que aconteceu com você?
Por que mentiu sobre Roma?

51
00:03:33,587 --> 00:03:39,373
Você também mentiria,
se fosse parar na reabilitação.

52
00:03:40,527 --> 00:03:43,395
Obrigada, House,
por respeitar minha privacidade.

53
00:03:43,396 --> 00:03:45,263
Um bom jeito
para estar de volta.

54
00:03:45,264 --> 00:03:47,098
Nem sabia que você
tinha um problema.

55
00:03:47,099 --> 00:03:49,634
Os amados são os últimos
a saberem.

56
00:03:49,635 --> 00:03:52,937
Os amados e ex-namorados
estranhos e robóticos.

57
00:03:52,938 --> 00:03:56,675
Nossa paciente
é Kendall Pearson.

58
00:03:56,676 --> 00:03:58,309
Aspirante a pirata
de 16 anos.

59
00:03:58,310 --> 00:04:01,579
É a canadense que quer ser a
mais jovem a velejar pelo mundo.

60
00:04:01,580 --> 00:04:06,016
Desmaiou em um ensaio.
Para nossa sorte, foi filmado.

61
00:04:06,364 --> 00:04:10,243
Os patrocinadores querem ver
se ela aguenta o mar,

62
00:04:10,244 --> 00:04:13,358
antes que seja velha
para quebrar um recorde.

63
00:04:13,359 --> 00:04:18,329
Isso nos dá três dias.
Você só tem um, certo?

64
00:04:18,330 --> 00:04:22,258
Último dia como estudante.
Pode ser desidratação.

65
00:04:22,259 --> 00:04:25,104
Ela disse para a Guarda Costeira
que estava tonta.

66
00:04:26,205 --> 00:04:30,165
Pulsação e PA estavam normais.
Não é desidratação.

67
00:04:30,166 --> 00:04:34,880
E seu internato?
Você se inscreveu de manhã?

68
00:04:34,881 --> 00:04:37,750
Ainda estou decidindo.

69
00:04:38,551 --> 00:04:42,420
Talvez ela teve uma convulsão,
que causou o desmaio.

70
00:04:42,421 --> 00:04:44,956
A Guarda Costeira disse que
não havia ferimento na cabeça.

71
00:04:44,957 --> 00:04:47,759
Mas e nas costas?
Olhem.

72
00:04:47,760 --> 00:04:50,728
Antes de desmaiar,
ela bateu as costas na grade.

73
00:04:50,729 --> 00:04:53,297
O dano à glândula suprarrenal
causou insuficiência adrenal,

74
00:04:53,298 --> 00:04:54,765
causando o desmaio.

75
00:04:55,501 --> 00:04:56,934
Boa.

76
00:04:56,935 --> 00:04:59,337
Coletem sangue a cada 15 minutos
durante 4 horas.

77
00:04:59,338 --> 00:05:01,072
Vamos rastrear
o cortisol dela.

78
00:05:01,073 --> 00:05:05,510
Masters, não há pressa.
Não há escolhas erradas.

79
00:05:05,511 --> 00:05:08,946
É o que falam para pessoas
que fazem péssimas escolhas.

80
00:05:08,947 --> 00:05:11,048
Por que o interesse repentino
no futuro dela?

81
00:05:11,049 --> 00:05:13,800
Um ferreiro que passa
tanto tempo

82
00:05:13,801 --> 00:05:18,890
criando uma lâmina nova do nada
fica curioso de quem irá usar.

83
00:05:18,891 --> 00:05:22,493
Não há razão para ficar curioso,
a não ser que você queira usar.

84
00:05:22,494 --> 00:05:24,295
Quer que ela faça
o internato aqui.

85
00:05:25,296 --> 00:05:27,599
E você está considerando?

86
00:05:27,600 --> 00:05:33,543
Antes de me decidir,
ainda tenho mais uma PL.

87
00:05:33,944 --> 00:05:37,076
Eu gostaria de ir ao PS.

88
00:05:38,712 --> 00:05:42,182
Treze, leve a Masters
para coletar sangue.

89
00:05:42,183 --> 00:05:44,885
Fale a ela das vantagens
de trabalhar para mim.

90
00:05:52,027 --> 00:05:54,061
Atrás do convés, bombordo.

91
00:05:54,062 --> 00:05:57,665
Se os hormônios adrenais
ficarem baixos, iremos repor.

92
00:05:57,666 --> 00:05:59,833
Estará pronta para embarcar
na quinta-feira.

93
00:05:59,834 --> 00:06:01,335
Ótimo.

94
00:06:01,436 --> 00:06:03,771
Cabine de dentro,
de frente para a proa.

95
00:06:03,772 --> 00:06:05,739
Desculpa, K.
Preciso da mamãe.

96
00:06:05,740 --> 00:06:07,140
Os patrocinadores?

97
00:06:07,141 --> 00:06:10,010
Não, o pessoal do Couric
não quer remarcar a entrevista.

98
00:06:12,981 --> 00:06:14,882
Eu posso ajudar.

99
00:06:19,388 --> 00:06:21,947
- Teto da cozinha.
- Certo.

100
00:06:21,948 --> 00:06:23,425
A última vez que estive
em um barco

101
00:06:23,426 --> 00:06:25,494
foi quando era caloura
na faculdade.

102
00:06:25,495 --> 00:06:28,131
Passei muito mal.

103
00:06:28,132 --> 00:06:31,534
- Bebeu muito?
- Não, eu tinha 13 anos.

104
00:06:31,535 --> 00:06:35,271
- Na faculdade?
- Eu sei, estranho.

105
00:06:35,272 --> 00:06:37,239
Achei legal.

106
00:06:37,240 --> 00:06:40,376
Voltaremos para a próxima coleta
em 15 minutos.

107
00:06:40,377 --> 00:06:41,844
A não ser que queira ficar

108
00:06:41,845 --> 00:06:44,412
e dividir experiências
de sua infância perdida.

109
00:06:44,413 --> 00:06:47,716
Tenho muito a fazer
antes de embarcar.

110
00:06:47,717 --> 00:06:49,718
Tem como acelerar os exames?

111
00:06:49,719 --> 00:06:51,186
Infelizmente, não.

112
00:06:51,187 --> 00:06:54,189
A não ser que tope
um teste ergométrico.

113
00:06:54,190 --> 00:06:56,892
Estressar o corpo para ver
se a adrenal responde.

114
00:06:56,893 --> 00:06:58,797
Levaria meia hora.

115
00:07:01,497 --> 00:07:05,533
- É uma PL.
- Vá, eu cuido disso.

116
00:07:13,108 --> 00:07:16,143
Dra. Cuddy, posso passar
no seu escritório mais tarde?

117
00:07:16,144 --> 00:07:17,763
Gostaria de um conselho.

118
00:07:17,764 --> 00:07:20,047
Tenho reunião o dia todo.
Pode ser amanhã?

119
00:07:20,048 --> 00:07:21,915
Amanhã?

120
00:07:21,916 --> 00:07:26,152
Hoje é meu último dia
como estudante.

121
00:07:26,153 --> 00:07:27,754
Tenho que me decidir.

122
00:07:27,755 --> 00:07:30,189
Provavelmente a maior decisão
da minha carreira.

123
00:07:30,190 --> 00:07:34,560
Ou seja, a maior decisão
da minha vida.

124
00:07:34,561 --> 00:07:37,364
A não ser que eu me case.

125
00:07:37,365 --> 00:07:40,935
House abriu uma vaga
para interno.

126
00:07:40,936 --> 00:07:44,672
Sabe que se aceitar,
ele vai demitir você de novo?

127
00:07:44,673 --> 00:07:46,207
Ele sempre me recontratou.

128
00:07:46,208 --> 00:07:51,226
Continuará a insultar você
e debochar sempre que puder.

129
00:07:53,013 --> 00:07:55,716
Isso me fortaleceu.

130
00:07:56,417 --> 00:07:57,971
Quer que eu o elogie?

131
00:07:57,972 --> 00:08:02,889
Não. Quero que decida
e me deixe em paz.

132
00:08:04,658 --> 00:08:07,760
Trabalhar com House
é ótimo e péssimo.

133
00:08:07,761 --> 00:08:09,829
Ao mesmo tempo.

134
00:08:09,830 --> 00:08:12,431
A maioria não consegue trabalhar
nessas condições.

135
00:08:12,432 --> 00:08:14,701
A pergunta é:
você consegue?

136
00:08:16,771 --> 00:08:18,606
Obrigada, Dra. Cuddy.

137
00:08:36,824 --> 00:08:39,289
Você me chamou aqui
e está fazendo a PL?

138
00:08:39,290 --> 00:08:40,694
Cansei de esperar.

139
00:08:40,695 --> 00:08:43,229
Foram 2 minutos.
Essa é sua décima primeira.

140
00:08:43,230 --> 00:08:46,900
Décima quarta.
Sua amiga está namorando?

141
00:08:47,101 --> 00:08:48,969
Preciso encontrar o House.

142
00:09:07,824 --> 00:09:09,961
MASTERS, ESTOU NO PS.
HOUSE

143
00:09:15,661 --> 00:09:17,528
Reabilitação?
Ótima história.

144
00:09:17,529 --> 00:09:19,496
Agora não poderei mais
beber com eles,

145
00:09:19,497 --> 00:09:21,466
a única coisa que tinha
em comum com Chase.

146
00:09:21,467 --> 00:09:25,002
Fale para alguém que não arrumou
sua licença médica de volta.

147
00:09:25,003 --> 00:09:26,469
É o preço que você paga.

148
00:09:26,470 --> 00:09:28,906
Tem uma galinha
no seu escritório.

149
00:09:28,907 --> 00:09:30,874
Não tem nada.

150
00:09:31,475 --> 00:09:33,377
Mentiu sobre a reabilitação?

151
00:09:33,378 --> 00:09:34,845
- Ótimo.
- Relaxa.

152
00:09:34,846 --> 00:09:37,950
Ela é honesta, mas entediante.
Veja isso.

153
00:09:37,951 --> 00:09:39,717
Não conte para ninguém.

154
00:09:39,718 --> 00:09:41,451
Claro que não.

155
00:09:45,991 --> 00:09:48,159
Você fez uma PL?
Por que não me chamou?

156
00:09:48,160 --> 00:09:51,596
Desculpa, queria fazer?
Devia ter falado.

157
00:09:51,597 --> 00:09:53,398
Quer o emprego ou não?

158
00:09:53,399 --> 00:09:57,282
Depois de pensar bastante,

159
00:09:57,283 --> 00:10:01,573
resolvi aceitar
sua oferta do internato.

160
00:10:03,059 --> 00:10:04,558
Ótimo.

161
00:10:04,559 --> 00:10:08,002
O departamento tem
um registro diferente.

162
00:10:08,690 --> 00:10:12,411
Você forjou a última.
Só fiz nove PLs.

163
00:10:12,412 --> 00:10:14,452
- Sabe fazer uma PL?
- Claro.

164
00:10:14,453 --> 00:10:17,147
Sabe fazer nove PLs
e dizer que foram dez?

165
00:10:18,877 --> 00:10:22,733
É hora de crescer.
Entregue isso e o emprego é seu.

166
00:10:25,868 --> 00:10:28,830
Pare de olhar, e vá.

167
00:10:28,831 --> 00:10:32,161
Algo terrível aconteceu
com nossa paciente.

168
00:10:41,088 --> 00:10:43,966
A mão dela ficou azul
durante o teste ergométrico.

169
00:10:43,967 --> 00:10:46,582
Está tomando vasodilatador,
que restaurou o fluxo de sangue.

170
00:10:46,583 --> 00:10:49,521
- Ela não perderá nenhum dedo.
- Exclui insuficiência adrenal.

171
00:10:49,522 --> 00:10:51,593
Onde está House?
Disse para encontrá-lo aqui.

172
00:10:51,594 --> 00:10:54,147
- A galinha sumiu.
- Deve estar na varanda.

173
00:10:54,148 --> 00:10:56,223
Sabia que ele tinha
uma galinha?

174
00:10:56,224 --> 00:10:58,430
- Como é que...
- Aqui!

175
00:11:00,344 --> 00:11:04,593
Perdeu a consciência
e está ficando azul.

176
00:11:04,594 --> 00:11:06,471
Excluímos chiclete mágico?

177
00:11:06,472 --> 00:11:08,867
Baixa potência cardíaca
pode causar os dois.

178
00:11:08,868 --> 00:11:11,228
Paciente pode ter
cardiomiopatia.

179
00:11:11,229 --> 00:11:14,634
Causado pelo mercúrio do atum
que comeu no mar.

180
00:11:14,635 --> 00:11:18,369
Por que está colocando
pegadas de galinha no chão?

181
00:11:19,223 --> 00:11:22,294
O bastardo esperto do Wilson
tem uma Australorp.

182
00:11:24,715 --> 00:11:28,928
A mais calma e quieta
das galinhas.

183
00:11:28,929 --> 00:11:30,373
Maldito!

184
00:11:30,374 --> 00:11:32,314
Não pode ser
envenenamento por mercúrio.

185
00:11:32,315 --> 00:11:34,581
A morfologia das hemácias
está normal.

186
00:11:34,582 --> 00:11:37,900
Doença de Raynaud. Vasoespasmo
da artéria ulnar explica a mão.

187
00:11:37,901 --> 00:11:41,566
Mas não a perda de consciência.
Vasoespasmo cerebral sim.

188
00:11:41,567 --> 00:11:43,491
Vasospasmo cerebral
faz sentido.

189
00:11:43,492 --> 00:11:48,219
Deem infusão de cálcio
nos canais da artéria basilar.

190
00:11:49,300 --> 00:11:50,942
Masters.

191
00:11:50,943 --> 00:11:53,420
Achei que fosse
entregar isso.

192
00:11:54,584 --> 00:11:57,077
Estou ocupada
com a paciente.

193
00:11:57,078 --> 00:11:59,153
Não está ocupada agora.

194
00:12:23,121 --> 00:12:27,047
Masters.
Ainda não entregou seu registro?

195
00:12:27,552 --> 00:12:29,617
Ainda não consegui
a décima PL.

196
00:12:29,618 --> 00:12:33,665
Acho que deveria aceitar
o internato do House.

197
00:12:33,666 --> 00:12:39,368
Primeiro fala que é tortura,
e agora está apoiando?

198
00:12:41,299 --> 00:12:42,881
Você é estranha.

199
00:12:43,945 --> 00:12:47,008
Faz aviões de papel por diversão
e os pendura no teto.

200
00:12:47,009 --> 00:12:52,267
É membro do Museu Einstein,
é obcecada por simetria facial.

201
00:12:52,268 --> 00:12:54,023
Indica que se está livre
de doenças.

202
00:12:54,024 --> 00:12:55,710
Somos programados
biologicamente...

203
00:12:55,711 --> 00:12:58,298
Você passa uma má impressão.

204
00:12:58,299 --> 00:13:01,251
Mas House não vê problemas
na sua falta de jeito.

205
00:13:01,252 --> 00:13:05,474
Ou que goste de discutir,
mesmo que seja com um superior.

206
00:13:05,475 --> 00:13:08,144
Não vê problemas no seu senso
peculiar de moda.

207
00:13:08,145 --> 00:13:09,576
É peculiar?

208
00:13:09,577 --> 00:13:11,677
House não lhe acha estranha,
o que é estranho.

209
00:13:11,712 --> 00:13:13,735
Mas é bom.

210
00:13:14,817 --> 00:13:16,909
Isso é uma galinha?

211
00:13:22,983 --> 00:13:25,587
Acho que é uma Australorp.

212
00:13:26,929 --> 00:13:29,391
Vou ver minha paciente.

213
00:13:39,087 --> 00:13:42,768
Alguém sabe o que House e Wilson
estão fazendo com as galinhas?

214
00:13:42,769 --> 00:13:45,101
Estão apostando quem mantém
uma galinha no hospital

215
00:13:45,102 --> 00:13:47,352
por mais tempo
sem ser pego pela segurança.

216
00:13:47,353 --> 00:13:49,995
Avançando a artéria vertebral.

217
00:13:50,917 --> 00:13:52,619
Por que estão fazendo isso?

218
00:13:52,620 --> 00:13:54,919
Só tinha um porco
no lugar que eles compraram.

219
00:13:54,920 --> 00:13:58,010
Fico feliz que continuará aqui
depois de hoje.

220
00:13:58,720 --> 00:14:00,455
Verdade?
Quer que eu fique?

221
00:14:00,456 --> 00:14:03,390
É bom ter uma perspectiva
diferente no departamento.

222
00:14:03,391 --> 00:14:06,456
Alguém que lembre que há regras
além das do House.

223
00:14:07,767 --> 00:14:11,833
Se eu não seguir as regras dele,
ele não me deixará ficar.

224
00:14:12,725 --> 00:14:14,666
Encontre um jeito.

225
00:14:14,667 --> 00:14:18,468
Teria que mentir para ele,
o que é uma mentira.

226
00:14:18,873 --> 00:14:21,853
Mentir sobre a mentira é
praticamente dizer a verdade.

227
00:14:21,854 --> 00:14:24,489
Cateter entrou. Aplique o cálcio
no canal bloqueador.

228
00:14:24,490 --> 00:14:26,342
Então preciso de outra PL.

229
00:14:26,343 --> 00:14:28,450
Sei onde pode conseguir.

230
00:14:28,451 --> 00:14:31,290
Está tudo bem aqui?
Vamos.

231
00:14:35,922 --> 00:14:39,335
Boa aplicação.
Muito suave.

232
00:14:39,336 --> 00:14:42,623
Parece que já passou por isso
algumas vezes.

233
00:14:43,333 --> 00:14:45,044
Acho que isso faz parte
do segredo.

234
00:14:45,045 --> 00:14:49,625
Tenho Huntington.
Não precisa sentir pena.

235
00:14:51,534 --> 00:14:53,425
Por que mentiu
sobre a reabilitação?

236
00:14:53,426 --> 00:14:57,758
Porque não quero compartilhar
a razão do meu sumiço.

237
00:14:57,759 --> 00:14:59,478
Por que não falou isso?

238
00:14:59,479 --> 00:15:02,126
Seria o suficiente
para o Foreman e os outros.

239
00:15:02,127 --> 00:15:03,629
Há quanto tempo
trabalha aqui?

240
00:15:03,630 --> 00:15:06,267
A equipe do House tem
a personalidade que vai

241
00:15:06,268 --> 00:15:09,805
de "intrometida" a
"licença, farei uma busca."

242
00:15:10,691 --> 00:15:13,964
Acha que tem espaço
para alguém diferente?

243
00:15:17,598 --> 00:15:19,460
Não.

244
00:15:20,184 --> 00:15:23,448
A não ser que House queira.

245
00:15:26,381 --> 00:15:29,892
Quando retirei o cateter,
olhei bem a linha cerebral.

246
00:15:29,927 --> 00:15:31,968
A glândula pineal
está calcificada.

247
00:15:32,003 --> 00:15:35,701
Caso encerrado.
Darei hormônios a ela.

248
00:15:35,736 --> 00:15:38,112
Entreguei meu registro.

249
00:15:40,000 --> 00:15:44,880
Antes de entregar,
você fez uma PL na Treze?

250
00:15:46,266 --> 00:15:48,729
A postura rígida da Treze,
as pupilas pequenas

251
00:15:48,730 --> 00:15:51,943
e a dor de cabeça que está
escondendo entregaram.

252
00:15:51,978 --> 00:15:55,616
Sim. Ainda assim,
quebrei uma regra.

253
00:15:55,651 --> 00:15:57,219
Minha regra.

254
00:15:57,254 --> 00:15:59,939
Disse para desafiar o homem.
Não esse homem.

255
00:15:59,974 --> 00:16:03,025
Por que é tão errado
eu não gostar de mentir?

256
00:16:04,061 --> 00:16:06,029
- Podemos ir?
- Não.

257
00:16:06,096 --> 00:16:07,664
Não gostar, tudo bem.

258
00:16:07,732 --> 00:16:10,000
Não fazer o que não gosta
faz você ser infantil.

259
00:16:10,068 --> 00:16:11,535
Desperdiça seu potencial.

260
00:16:11,536 --> 00:16:13,536
Quer que eu seja como você.
Não vai acontecer.

261
00:16:13,537 --> 00:16:14,938
É a última coisa que quero.

262
00:16:15,005 --> 00:16:17,140
Porque nenhum de nós
seria excepcional.

263
00:16:19,442 --> 00:16:21,844
- Acha que sou excepcional?
- Não mais.

264
00:16:23,814 --> 00:16:26,215
Posso fazer meu trabalho
sem comprometer.

265
00:16:27,317 --> 00:16:30,152
Não pode,
porque não deixarei.

266
00:16:30,219 --> 00:16:31,953
Não existe mais internato.

267
00:16:33,023 --> 00:16:36,026
É hora da Masters dar adeus.

268
00:16:37,092 --> 00:16:39,985
Divirta-se sendo uma cirurgiã.
Vai se sair bem.

269
00:16:58,700 --> 00:17:00,993
Cirurgia.

270
00:17:01,028 --> 00:17:03,286
Anatomia.

271
00:17:03,354 --> 00:17:05,489
Ramificações
da artéria subclávia.

272
00:17:05,556 --> 00:17:07,824
Vitaminas C e D.
V-I-T.

273
00:17:07,892 --> 00:17:12,029
Vitamina V: Vertebral.
Carótida interna.

274
00:17:14,432 --> 00:17:18,268
Torácica interna.

275
00:17:18,269 --> 00:17:21,672
T, tireocervical.

276
00:17:21,739 --> 00:17:23,773
C, costocervical.

277
00:17:32,318 --> 00:17:35,820
Martha M. Masters.
Sou eu.

278
00:17:36,188 --> 00:17:37,890
Serei uma cirurgiã.

279
00:17:37,958 --> 00:17:39,793
Próximo.

280
00:17:43,431 --> 00:17:46,199
Bem vindos ao internato
cirúrgico no PPTH.

281
00:17:46,267 --> 00:17:48,702
Os residentes seniores
estão atrás de vocês.

282
00:17:48,703 --> 00:17:50,838
Vamos nos conhecer em breve.

283
00:17:50,839 --> 00:17:52,740
Peguem um donut
e vão trabalhar.

284
00:17:52,741 --> 00:17:56,210
- Acabaram os donuts.
- Então, vão trabalhar.

285
00:18:02,685 --> 00:18:05,259
Pequeno vazamento.

286
00:18:05,260 --> 00:18:07,456
- Subclávia esquerda isolada.
- Sucção.

287
00:18:07,524 --> 00:18:09,892
Tem que fazer melhor que isso.
Não posso ver nada.

288
00:18:11,761 --> 00:18:13,996
Dê cloreto de cálcio.

289
00:18:16,366 --> 00:18:21,270
Vai sobrecarregar as plaquetas
e aumentar a coagulação.

290
00:18:24,307 --> 00:18:26,475
Duas ampolas
de cloreto de cálcio.

291
00:18:26,543 --> 00:18:29,674
Peça ao banco de sangue
3 unidades de hemácias.

292
00:18:32,382 --> 00:18:34,417
Campo está claro.

293
00:18:35,784 --> 00:18:37,887
Legal.

294
00:18:45,762 --> 00:18:51,200
Internos não devem falar,
a não ser que façam perguntas.

295
00:18:51,268 --> 00:18:54,720
É porque geralmente
não têm nada a dizer.

296
00:18:59,342 --> 00:19:05,013
KP É a Kendall Pearson?
Pensei que tinha sido liberada.

297
00:19:05,014 --> 00:19:08,684
É um caso do House.
Nunca sei o que ele apronta.

298
00:19:08,751 --> 00:19:10,819
Quero você
no transplante de pulmão.

299
00:19:11,686 --> 00:19:13,554
Mas é meu primeiro dia.

300
00:19:13,555 --> 00:19:17,715
Eu sei, eu estava lá.
Esteja pronta em 15 minutos.

301
00:19:44,351 --> 00:19:45,751
O que aconteceu?

302
00:19:45,752 --> 00:19:47,254
Achei que tivessem
ido embora.

303
00:19:47,255 --> 00:19:49,356
Kendall desmaiou
no estacionamento.

304
00:19:49,357 --> 00:19:53,191
Estão fazendo algo
chamado simpatectomia.

305
00:19:54,129 --> 00:19:56,530
Deve ter tido
uma crise hipertensiva

306
00:19:56,565 --> 00:19:59,313
causada por superestimulação
neural dos rins.

307
00:19:59,348 --> 00:20:01,100
Estão cortando os nervos.

308
00:20:01,101 --> 00:20:04,564
É como cortar o abastecimento
de combustível de um motor.

309
00:20:04,565 --> 00:20:07,086
É, mais ou menos
o que o Dr. Taub disse.

310
00:20:07,087 --> 00:20:09,202
Disse que é uma cirurgia
comum, mas...

311
00:20:09,203 --> 00:20:10,603
E é.

312
00:20:10,604 --> 00:20:13,599
É possível que consiga partir
dentro de 36 horas.

313
00:20:13,600 --> 00:20:16,552
A mãe dela está carregando
o barco agora mesmo.

314
00:20:16,553 --> 00:20:19,359
Eu deveria ter ido pegar
gelo seco.

315
00:20:19,360 --> 00:20:20,763
Mas...

316
00:20:22,445 --> 00:20:24,575
Não há nada que possa fazer
por ela aqui.

317
00:20:35,766 --> 00:20:38,893
Só estamos tentando ajudar
nossa filha alcançar um sonho.

318
00:20:40,200 --> 00:20:41,651
Ela é diferente.

319
00:20:42,800 --> 00:20:45,764
Então você precisa
ser diferente.

320
00:20:49,011 --> 00:20:50,956
Eu me certificarei que ela
ficará bem.

321
00:20:52,400 --> 00:20:53,848
Obrigado.

322
00:21:00,958 --> 00:21:04,327
Pode ver toda a estrutura
do lóbulo do pulmão esquerdo.

323
00:21:04,328 --> 00:21:06,075
Artéria bifurcada anônima.

324
00:21:06,076 --> 00:21:07,606
Nunca vi uma dessas antes.

325
00:21:07,607 --> 00:21:09,010
Segure isso, Masters.

326
00:21:09,011 --> 00:21:10,411
Separador de costelas.

327
00:21:10,412 --> 00:21:12,139
Tudo bem se eu pegar
uma enfermeira?

328
00:21:12,140 --> 00:21:13,840
Temos um acidente
de trem no PS.

329
00:21:13,841 --> 00:21:16,644
- Fique à vontade.
- Extremidade proximal ligada.

330
00:21:18,552 --> 00:21:20,629
Alguém pode segurar
os retratores pra mim?

331
00:21:20,630 --> 00:21:22,967
- Na verdade. não.
- Preciso ir ao banheiro.

332
00:21:22,968 --> 00:21:25,549
Sei que é uma novata,
mas deve estar brincando.

333
00:21:25,550 --> 00:21:27,540
- Não estou.
- Pode esperar.

334
00:21:29,543 --> 00:21:32,924
- Vou acabar tendo um acidente.
- O próximo da fila, pegue.

335
00:21:41,300 --> 00:21:42,839
- Qual é o problema?
- Hipotensão.

336
00:21:42,840 --> 00:21:45,311
Baixo rendimento cardíaco.
Prepare a sonda.

337
00:21:45,312 --> 00:21:47,857
Você não tem
a sua própria cirurgia?

338
00:21:47,858 --> 00:21:51,129
Dei uma pausa, disse a eles
que precisava mijar.

339
00:21:52,131 --> 00:21:53,607
Você mentiu.

340
00:21:53,608 --> 00:21:56,436
Uma mentira pequena,
mas que abre o caminho.

341
00:21:56,437 --> 00:21:59,318
- Importo-me com o paciente.
- Outra mentira.

342
00:21:59,319 --> 00:22:01,027
Importa-se em ser
acima da média.

343
00:22:01,028 --> 00:22:02,999
Disse ao pai
que iria cuidar dela.

344
00:22:03,000 --> 00:22:05,199
Uma terceira mentira.

345
00:22:05,200 --> 00:22:06,814
Bem vinda
à ladeira traiçoeira.

346
00:22:06,815 --> 00:22:09,446
RA está em 8.
Equalização de pressão.

347
00:22:09,447 --> 00:22:11,711
Significa que ela tem
pericardite restritiva.

348
00:22:11,712 --> 00:22:13,706
Adicione isso
à glândula pineal calcificada.

349
00:22:13,707 --> 00:22:18,551
Quando uma pineal calcificada
não é uma pineal calcificada?

350
00:22:18,552 --> 00:22:20,279
Sei que, na verdade,
nunca, mas...

351
00:22:20,280 --> 00:22:21,680
Quando é um granuloma.

352
00:22:21,681 --> 00:22:23,365
É Wegener,
vamos aplicar corticoides.

353
00:22:23,366 --> 00:22:24,770
Mas a creatina
estava alta.

354
00:22:24,771 --> 00:22:27,301
- Wegener não explicaria...
- Desidratação explica.

355
00:22:27,302 --> 00:22:30,920
Sim, mas a pineal calcificada
poderia ser sarcoidose.

356
00:22:32,791 --> 00:22:35,669
Você me ganhou com
"precisava mijar".

357
00:22:35,670 --> 00:22:38,956
Mas a Treze está certa,
aplique imunossupressores.

358
00:22:38,957 --> 00:22:40,853
Masters, se quiser
brigar comigo por essa,

359
00:22:40,854 --> 00:22:44,025
preencha a ficha de consulta
para que possa ficar por perto.

360
00:22:44,026 --> 00:22:46,666
- Bem vinda de volta.
- Não estou de volta.

361
00:22:48,023 --> 00:22:50,431
Só ficarei por esse caso.

362
00:22:54,613 --> 00:22:57,513
Você está ficando boa
nesse lance de mentir.

363
00:23:05,599 --> 00:23:07,819
Espero que tenha sido
uma bela de uma mijada.

364
00:23:09,191 --> 00:23:10,855
Acabei encontrando
o Dr. House.

365
00:23:10,856 --> 00:23:14,285
Ele solicitou uma consulta
cirúrgica para a paciente dele.

366
00:23:14,286 --> 00:23:16,443
House nunca solicita
uma consulta.

367
00:23:17,668 --> 00:23:20,766
É algo sobre esse caso,
ele precisava de uma ajuda.

368
00:23:20,767 --> 00:23:22,924
Primeiro dia
como residente cirúrgica

369
00:23:22,925 --> 00:23:25,463
e já quer participar
de outro departamento.

370
00:23:25,464 --> 00:23:27,708
Uma jogada interessante
em sua carreira.

371
00:23:27,709 --> 00:23:29,895
Deixe o formulário
no meu escritório.

372
00:23:29,896 --> 00:23:33,779
Não se afaste muito,
já estou quase esquecendo você.

373
00:23:40,953 --> 00:23:44,279
Que tal eu levar essas duas
belas damas para um drinque?

374
00:23:44,280 --> 00:23:46,859
Adoraria,
mas acho você um cretino.

375
00:23:46,860 --> 00:23:49,841
E a última vez que ela esteve
em um bar era aula de balé.

376
00:23:49,842 --> 00:23:51,342
Eu não fiz...

377
00:23:53,124 --> 00:23:55,870
Essa foi boa. Vou ficar
e fazer uns testes extras

378
00:23:55,871 --> 00:23:57,271
em uma paciente do House.

379
00:23:57,272 --> 00:23:59,702
Esse resultado do laboratório
não faz sentido.

380
00:23:59,703 --> 00:24:01,884
Está de volta com o House?

381
00:24:01,885 --> 00:24:04,110
Só por esse caso,
não vou ficar.

382
00:24:04,111 --> 00:24:06,455
Eu seria capaz de matar
para trabalhar com ele.

383
00:24:06,456 --> 00:24:10,063
Literalmente, tirar sua pele
e usar como disfarce.

384
00:24:16,976 --> 00:24:18,476
PATOLOGIA

385
00:25:44,575 --> 00:25:47,659
Você quer o seu crocante
ou original?

386
00:26:08,403 --> 00:26:09,953
Galinhas.

387
00:26:13,422 --> 00:26:15,844
Já ficou doente por causa
de aves domésticas?

388
00:26:15,845 --> 00:26:18,094
Uns meses atrás,

389
00:26:18,095 --> 00:26:21,085
com esse faisão numa lata,
que meu pai ganhou como piada.

390
00:26:21,086 --> 00:26:22,702
Acha que é por isso
que estou doente?

391
00:26:22,703 --> 00:26:24,822
Acho que aquela lata
estava cheia de uma bactéria

392
00:26:24,823 --> 00:26:27,749
chamada
Salmonella Enterite.

393
00:26:27,750 --> 00:26:29,236
Ela gosta de ficar
perto dos ossos.

394
00:26:29,237 --> 00:26:32,149
Diga se isso for suave
ou doloroso.

395
00:26:32,150 --> 00:26:35,981
Isso da bactéria,
é bom ou ruim?

396
00:26:35,982 --> 00:26:40,325
Se eu estiver certa,
só precisará de antibióticos.

397
00:26:40,326 --> 00:26:44,149
E estará pronta
para velejar.

398
00:26:44,150 --> 00:26:46,138
Desculpe, não resisti.

399
00:26:49,127 --> 00:26:53,276
Sempre soube
que gostava de velejar?

400
00:26:53,277 --> 00:26:55,229
Que era a coisa certa?

401
00:26:55,230 --> 00:26:57,425
Nunca tinha experimentado
até os 10 anos.

402
00:26:57,426 --> 00:27:00,221
E no começo,
não gostei nada.

403
00:27:00,222 --> 00:27:03,175
Tem muitas coisas chatas
em relação a velejar.

404
00:27:03,176 --> 00:27:04,849
Mas agora que está
gostando...

405
00:27:04,850 --> 00:27:07,884
Ainda tem várias coisas
que odeio.

406
00:27:07,885 --> 00:27:10,655
Odeio ficar molhada,
odeio sentir frio.

407
00:27:10,656 --> 00:27:13,075
Odeio comer nada
além de comida congelada.

408
00:27:13,076 --> 00:27:15,155
É um aval e tanto.

409
00:27:15,156 --> 00:27:16,619
Velejar é incrível.

410
00:27:16,620 --> 00:27:19,752
Mas não significa que amo
cada segundo no barco.

411
00:27:19,753 --> 00:27:21,535
Fazer o que você ama
também significa

412
00:27:21,536 --> 00:27:23,641
lidar com as coisas
que você não ama.

413
00:27:23,642 --> 00:27:25,562
Se não tivesse nada
a ser superado,

414
00:27:25,563 --> 00:27:27,038
talvez não fosse tão...

415
00:27:33,041 --> 00:27:35,913
Salmonella Enterite
é um bom palpite.

416
00:27:35,914 --> 00:27:39,005
Obrigada. Iniciando
pelos tecidos suaves.

417
00:27:40,202 --> 00:27:42,817
Quando esse caso acabar,
voltará para cirurgia?

418
00:27:42,818 --> 00:27:44,349
Esse é o plano.

419
00:27:46,613 --> 00:27:48,765
Acho que é um erro.

420
00:27:48,766 --> 00:27:50,789
Acho que deveria
voltar para cirurgia.

421
00:27:51,976 --> 00:27:53,690
Acabei de dizer que iria.

422
00:27:53,691 --> 00:27:56,121
Não, você disse
que esse era o plano.

423
00:27:56,122 --> 00:27:58,104
O que diz que House
talvez esteja certo.

424
00:27:58,105 --> 00:28:00,573
E talvez esteja mentindo
para si mesma.

425
00:28:01,947 --> 00:28:03,969
Seria tão terrível?

426
00:28:03,970 --> 00:28:06,005
Você escolheu House
ao invés da cirurgia.

427
00:28:06,006 --> 00:28:07,664
Meu período aqui me mudou.

428
00:28:07,665 --> 00:28:11,424
De maneiras que nem todos em
minha vida acharam ser o melhor.

429
00:28:11,425 --> 00:28:14,054
Nenhuma massa,
indo agora para os ossos.

430
00:28:19,201 --> 00:28:20,966
Essas pessoas
estavam certas?

431
00:28:23,309 --> 00:28:27,714
Acho que quando você muda,
não é tão simples voltar atrás.

432
00:28:29,104 --> 00:28:31,852
Ali.
No úmero.

433
00:28:34,550 --> 00:28:37,328
Não parece
com uma infecção.

434
00:28:37,329 --> 00:28:39,777
É porque parece
com câncer.

435
00:28:51,198 --> 00:28:53,476
Você tem
sarcoma linfoide.

436
00:28:53,477 --> 00:28:55,799
Um câncer no osso
do seu braço.

437
00:28:59,410 --> 00:29:01,903
Ficarei bem?

438
00:29:01,904 --> 00:29:03,460
É um câncer tratável.

439
00:29:03,461 --> 00:29:07,869
Mas parte do tratamento
envolve amputar o braço.

440
00:29:07,870 --> 00:29:09,819
Sinto muito.

441
00:29:09,820 --> 00:29:11,882
Não tem mais nada?

442
00:29:13,132 --> 00:29:17,061
Podemos fazer quimioterapia
e radiação após a amputação.

443
00:29:17,062 --> 00:29:19,805
Não quis dizer após,
quis dizer ao invés.

444
00:29:19,806 --> 00:29:22,470
Se eu sair logo, ainda tenho
tempo de quebrar o recorde.

445
00:29:22,471 --> 00:29:24,786
Querida, não pode estar
falando sério.

446
00:29:24,787 --> 00:29:26,187
Eu me sinto bem.

447
00:29:26,188 --> 00:29:27,909
Ontem pensaram
que fosse uma infecção.

448
00:29:27,910 --> 00:29:29,585
Sabemos que é câncer.

449
00:29:29,586 --> 00:29:31,105
Fizemos a biópsia
três vezes.

450
00:29:31,106 --> 00:29:33,127
- Não sabe o quão rápido...
- Adiar a cirurgia

451
00:29:33,128 --> 00:29:35,435
pode aumentar as chances
do câncer se propagar.

452
00:29:35,436 --> 00:29:38,102
Kendall, precisa pensar
no que a médica está dizendo.

453
00:29:38,103 --> 00:29:40,100
Estou pensando
sobre navegar.

454
00:29:40,101 --> 00:29:41,828
Como tenho pensado
desde os 10 anos.

455
00:29:41,829 --> 00:29:43,556
Não tirem isso de mim.

456
00:29:43,557 --> 00:29:46,499
É só um mês, posso tomar
precauções extras.

457
00:29:46,500 --> 00:29:48,220
Comunicarei
com vocês todos os dias.

458
00:29:48,221 --> 00:29:50,233
E se algo der errado,
volto voando.

459
00:29:50,234 --> 00:29:52,493
Ela estaria arriscando
a vida dela.

460
00:29:52,494 --> 00:29:55,258
Acho que precisamos
discutir isso entre nós.

461
00:29:57,421 --> 00:29:59,161
Estão considerando isso?

462
00:30:02,208 --> 00:30:06,105
- A condição de sua filha...
- Obrigada, Dra. Masters.

463
00:30:34,140 --> 00:30:37,543
Ela não vai abrir mão.
Ela quer embarcar amanhã.

464
00:30:37,544 --> 00:30:38,944
Ela é menor de idade.

465
00:30:38,945 --> 00:30:42,356
Assinando a autorização,
podemos fazer a cirurgia.

466
00:30:42,357 --> 00:30:44,357
A amputação pode ser...

467
00:30:44,358 --> 00:30:47,287
Ela e minha esposa
concordaram.

468
00:30:49,323 --> 00:30:52,160
A assinatura de um dos pais
é suficiente.

469
00:30:56,598 --> 00:30:59,048
Ela precisa que você
seja um pai.

470
00:30:59,049 --> 00:31:01,646
Você pede que eu destrua
a minha família.

471
00:31:01,647 --> 00:31:04,699
Estou pedindo para salvá-la.

472
00:31:06,406 --> 00:31:09,809
Da primeira vez
que atravessou o Atlântico,

473
00:31:09,810 --> 00:31:12,888
ela marcou uma audiência
de emancipação.

474
00:31:13,912 --> 00:31:17,615
Ela fará de novo,
e ganhará.

475
00:31:20,051 --> 00:31:23,256
Ela fará o que quiser,
com ou sem mim.

476
00:31:25,357 --> 00:31:28,042
Prefiro estar com ela.

477
00:31:46,765 --> 00:31:49,419
- Estou presa.
- Não, não está.

478
00:31:49,420 --> 00:31:52,442
Caso encerrado.
Você volta para a cirurgia.

479
00:31:54,355 --> 00:31:57,024
E vá pegar!

480
00:31:57,025 --> 00:32:01,264
Bom garoto.

481
00:32:01,265 --> 00:32:02,861
Bom garoto.

482
00:32:04,399 --> 00:32:07,357
Ninguém impedirá a viagem
de Kendall. Precisa intervir.

483
00:32:07,358 --> 00:32:10,103
Na porta diz
que faço diagnósticos.

484
00:32:10,104 --> 00:32:12,534
O diagnóstico legal
diz que terminei.

485
00:32:12,535 --> 00:32:13,935
Ela pode morrer.

486
00:32:13,936 --> 00:32:15,804
Tenho certeza
que nas leis terrestres

487
00:32:15,805 --> 00:32:18,261
todos têm o direito
de serem idiotas.

488
00:32:18,262 --> 00:32:20,458
Acho que está
na segunda emenda. Pega!

489
00:32:21,751 --> 00:32:24,204
Traga aqui, garoto.

490
00:32:24,205 --> 00:32:26,554
Quem é um bom garoto?

491
00:32:26,555 --> 00:32:29,266
Você constantemente
reclama da hipocrisia,

492
00:32:29,267 --> 00:32:31,977
forçando as pessoas
verem a verdade.

493
00:32:31,978 --> 00:32:33,786
Não fará nada
desta vez?

494
00:32:33,787 --> 00:32:35,995
Porque já viram
a verdade.

495
00:32:35,996 --> 00:32:38,594
E tomaram a decisão
que provavelmente

496
00:32:38,595 --> 00:32:41,557
vai matar a filha deles.

497
00:32:41,558 --> 00:32:43,897
Por mim, tudo bem.

498
00:32:43,898 --> 00:32:46,649
Eu queria um diagnóstico,
e consegui.

499
00:32:46,650 --> 00:32:48,499
O que você quer?

500
00:32:48,500 --> 00:32:50,383
Que ela não morra.

501
00:32:51,600 --> 00:32:53,208
Quebre as regras.

502
00:32:55,641 --> 00:32:57,451
Não posso.

503
00:32:59,423 --> 00:33:01,779
Então sua limitação
é mais importante

504
00:33:01,780 --> 00:33:04,386
que salvar
a vida dessa garota?

505
00:33:05,724 --> 00:33:09,966
Eu estava errado em uma coisa:
você não é excepcional.

506
00:33:11,760 --> 00:33:13,505
E pega!

507
00:33:14,917 --> 00:33:18,028
Bom garoto.
Muito bom garoto.

508
00:33:22,600 --> 00:33:24,770
Dr. Wilson.

509
00:33:24,771 --> 00:33:27,520
Queria um conselho
sobre um paciente com câncer.

510
00:33:27,521 --> 00:33:29,391
Kendall Pearson.

511
00:33:29,392 --> 00:33:32,050
No grupo de oncologia
todos falam dela.

512
00:33:33,558 --> 00:33:36,903
- Você está bem?
- Minhas costas estão doendo.

513
00:33:39,399 --> 00:33:42,950
Então, o que faria?

514
00:33:42,951 --> 00:33:45,999
Continuaria tentando convencê-la
a fazer a cirurgia.

515
00:33:46,000 --> 00:33:48,599
E se ela continuar
dizendo não?

516
00:33:48,600 --> 00:33:52,221
Eu continuaria tentando.

517
00:33:54,768 --> 00:33:56,479
Sei da galinha
aí embaixo.

518
00:33:56,480 --> 00:33:58,716
Graças a Deus!

519
00:33:58,717 --> 00:34:01,160
Ela bicou
um dos meus sapatos.

520
00:34:08,529 --> 00:34:10,846
É tudo que faria?

521
00:34:10,847 --> 00:34:12,497
É tudo
que se pode fazer.

522
00:34:13,717 --> 00:34:15,117
Mesmo?

523
00:34:25,570 --> 00:34:27,345
Essa não é
a galinha do House?

524
00:34:27,346 --> 00:34:30,272
Bichos nojentos. Não sei
por que concordei em apostar.

525
00:34:30,273 --> 00:34:32,199
Então desista.

526
00:34:32,200 --> 00:34:34,481
E perder $20?

527
00:34:34,482 --> 00:34:38,802
Ouça, o House estava
na mesma situação de Kendall.

528
00:34:38,803 --> 00:34:40,712
Precisava de cirurgia,
mas não quis.

529
00:34:40,713 --> 00:34:42,519
Quando ele estava
em coma induzido,

530
00:34:42,520 --> 00:34:45,651
a namorada dele assinou
a autorização o representando.

531
00:34:45,652 --> 00:34:48,549
Prosseguiram com a cirurgia
contra a vontade dele.

532
00:34:48,550 --> 00:34:50,560
O que provavelmente
salvou a vida dele.

533
00:34:51,711 --> 00:34:53,853
Então ela fez o certo?

534
00:34:53,854 --> 00:34:56,066
Depende
de a quem perguntar.

535
00:34:57,743 --> 00:34:59,143
Pega!

536
00:35:01,573 --> 00:35:03,371
Não!

537
00:35:11,571 --> 00:35:15,699
Com licença, quem é
o responsável pela galinha?

538
00:35:15,700 --> 00:35:18,345
Alguém sabe quem é o dono
da galinha?

539
00:35:19,464 --> 00:35:24,637
Aquela ave pertence
ao Dr. Gregory House.

540
00:36:02,457 --> 00:36:05,339
Você precisa fazer
a cirurgia.

541
00:36:05,340 --> 00:36:07,688
- Eu farei.
- Agora.

542
00:36:07,689 --> 00:36:10,312
Já discutimos isso.
Estou indo embora hoje.

543
00:36:10,313 --> 00:36:14,770
- É um recorde bobo.
- Não se trata disso.

544
00:36:16,585 --> 00:36:18,909
Eu competia
com outras pessoas.

545
00:36:18,910 --> 00:36:21,223
Eu poderia ficar com o barco
mais lento e vencer.

546
00:36:21,224 --> 00:36:23,728
Então tem a ver com ser melhor
que todo mundo?

547
00:36:23,729 --> 00:36:27,939
Não tem nada a ver
com ninguém a não ser eu.

548
00:36:27,940 --> 00:36:31,067
Os outros competidores
achavam que sou louca.

549
00:36:31,068 --> 00:36:34,714
Eu começava em um ângulo
que não fazia sentido para eles

550
00:36:34,715 --> 00:36:38,159
porque eles não podiam ver
o que eu via.

551
00:36:39,344 --> 00:36:43,726
Eu podia sentir as mudanças
no vento antes de acontecerem.

552
00:36:46,216 --> 00:36:50,354
Sendo a melhor, você joga
com regras diferentes.

553
00:36:56,860 --> 00:36:59,492
O remédio vai queimar
um pouco.

554
00:37:20,849 --> 00:37:23,077
Parada bradicárdica.
Bloqueio de terceiro grau.

555
00:37:23,078 --> 00:37:24,599
Síndrome paraneoplásica.

556
00:37:24,600 --> 00:37:27,812
Precisamos levá-la à SO para o
marca-passo ou plasmaferese.

557
00:37:32,427 --> 00:37:33,886
O que está acontecendo?

558
00:37:33,887 --> 00:37:35,863
O câncer diminuiu
as batidas do coração.

559
00:37:35,864 --> 00:37:38,411
Temos que levá-la
à sala de operações e tratá-la.

560
00:37:38,412 --> 00:37:40,065
Era isso que eu temia.

561
00:37:40,066 --> 00:37:42,332
Se isso acontecesse no mar,
ela morreria.

562
00:37:42,333 --> 00:37:43,733
Meu Deus.

563
00:37:44,765 --> 00:37:46,960
Precisamos que assinem
a autorização.

564
00:37:46,961 --> 00:37:49,439
Autorizem-nos
a amputar o braço dela.

565
00:38:09,466 --> 00:38:11,233
Acesso à subclávia
estabelecido.

566
00:38:11,234 --> 00:38:13,499
- Marca-passo temporário pronto.
- Não precisa.

567
00:38:13,500 --> 00:38:16,092
Usem cloreto de cálcio,
irá desbloquear o coração.

568
00:38:18,108 --> 00:38:20,699
A bradicardia foi minha culpa.

569
00:38:20,700 --> 00:38:22,200
Você fez isso?

570
00:38:23,253 --> 00:38:25,265
Os pais assinaram
a autorização.

571
00:38:27,100 --> 00:38:29,019
Amputem o braço dela.

572
00:38:47,321 --> 00:38:49,317
O que houve?

573
00:38:53,259 --> 00:38:54,793
Um problema
com o seu coração

574
00:38:54,794 --> 00:38:57,499
nos obrigou a levá-la
para a sala de operações.

575
00:38:57,500 --> 00:38:59,098
A crise foi resolvida, mas...

576
00:38:59,099 --> 00:39:01,899
O que vocês fizeram?
O que fizeram?

577
00:39:01,900 --> 00:39:04,924
Na cirurgia, encontramos câncer
no linfonodo de seu pescoço.

578
00:39:04,925 --> 00:39:07,483
- E cortou meu braço?
- Ele estava se espalhando.

579
00:39:07,484 --> 00:39:10,643
- Foi necessário.
- Eu disse que não queria!

580
00:39:10,644 --> 00:39:13,559
Se esperássemos
até a competição acabar,

581
00:39:13,560 --> 00:39:16,179
você teria morrido.

582
00:39:16,180 --> 00:39:19,139
Aquele recorde
era tudo.

583
00:39:19,140 --> 00:39:22,988
Não era tudo.
Você tem uma vida, um futuro.

584
00:39:22,989 --> 00:39:25,349
Não era para terem feito isso.
Como puderam?

585
00:39:25,350 --> 00:39:26,750
Porque amamos você.

586
00:39:28,551 --> 00:39:31,700
Odeio você!
Odeio vocês dois!

587
00:39:32,957 --> 00:39:34,357
Tudo bem.

588
00:39:43,310 --> 00:39:45,111
Meu braço.

589
00:39:59,849 --> 00:40:01,360
Meu braço.

590
00:40:02,930 --> 00:40:04,530
Dra. Masters...

591
00:40:06,000 --> 00:40:07,967
Obrigada.

592
00:40:38,966 --> 00:40:41,611
Alguém está
fazendo beicinho.

593
00:40:42,698 --> 00:40:45,751
Fiz coisas que médico nenhum
em sã consciência faria.

594
00:40:45,752 --> 00:40:47,889
Que bom.

595
00:40:47,890 --> 00:40:50,208
Manipulei, menti,
forjei, roubei.

596
00:40:50,209 --> 00:40:53,960
Não quero detalhes. Posso ser
chamado para testemunhar.

597
00:40:58,800 --> 00:41:01,619
Quebrei as regras por acreditar
que eu estava certa.

598
00:41:01,620 --> 00:41:03,154
E estava.

599
00:41:03,155 --> 00:41:05,223
Por que não me sinto bem,
ou satisfeita?

600
00:41:05,224 --> 00:41:07,258
Só sinto vontade de vomitar.

601
00:41:07,259 --> 00:41:10,027
E está me seguindo pra perguntar
como quebro as regras

602
00:41:10,028 --> 00:41:12,099
e não fico com vergonha.

603
00:41:12,100 --> 00:41:16,565
Não fiz isso para ficar feliz,
mas achei que ficaria.

604
00:41:18,653 --> 00:41:21,506
Nem sempre se consegue
o que quer.

605
00:41:21,507 --> 00:41:24,071
Ao vencedor, os despojos.

606
00:41:24,072 --> 00:41:25,592
Sua ave se recuperou bem?

607
00:41:25,593 --> 00:41:30,049
Fisicamente, sim.
Emocionalmente, noite longa.

608
00:41:30,050 --> 00:41:32,182
Semana que vem, furões?

609
00:41:34,900 --> 00:41:36,300
House.

610
00:41:39,800 --> 00:41:41,350
Não posso fazer isso.

611
00:41:43,096 --> 00:41:44,696
Estou indo embora.

612
00:41:48,169 --> 00:41:49,569
Cirurgia?

613
00:41:52,872 --> 00:41:58,250
Não sei o que vou fazer,
mas não quero ficar aqui.

614
00:42:07,788 --> 00:42:10,576
Nada será simples
novamente.

615
00:42:13,526 --> 00:42:15,060
Por mim, tudo bem.

616
00:42:55,597 --> 00:42:58,257
www.insubs.com

