1
00:00:41,562 --> 00:00:42,862
Nervi cranici...

2
00:00:43,993 --> 00:00:46,071
"Osserva, Oltre l'Olimpo, Ti Troverai

3
00:00:46,081 --> 00:00:48,055
A Fronteggiare Alcuni Grossi
Vichinghi Ancora Imberbi".

4
00:00:48,065 --> 00:00:50,477
Olfattivo, oculare, oculomotore.

5
00:00:50,711 --> 00:00:52,670
Vago... accessorio.

6
00:00:52,700 --> 00:00:56,100
Cause dell'edema. "VELINA": Venosa...

7
00:00:56,130 --> 00:00:58,693
Cause per gonfiore allo scroto:

8
00:00:58,723 --> 00:01:00,207
"STIVE, TACETE!".

9
00:01:00,237 --> 00:01:01,651
Imperativo:

10
00:01:01,681 --> 00:01:02,683
Sifilide.

11
00:01:03,753 --> 00:01:04,758
Torsione!

12
00:01:05,208 --> 00:01:06,721
Tumore.

13
00:01:06,751 --> 00:01:07,751
E...

14
00:01:08,955 --> 00:01:10,890
- epididimite!
- Basta ripetere!

15
00:01:11,381 --> 00:01:13,411
Siamo al terzo anno, niente piu' esami!

16
00:01:13,441 --> 00:01:15,407
Tu non devi affrontare
House ogni giorno!

17
00:01:15,437 --> 00:01:17,087
E con oggi, neanche tu!

18
00:01:17,672 --> 00:01:20,235
Brindiamo al non tornare
piu' a casa in lacrime.

19
00:01:20,811 --> 00:01:23,781
E' come quando arrivi alla fine di un giro
di montagne russe particolarmente intenso:

20
00:01:23,811 --> 00:01:27,261
nonostante il terrore,
la nausea e il colpo di frusta...

21
00:01:28,030 --> 00:01:30,154
sono un po' triste che sia finita.

22
00:01:30,184 --> 00:01:31,184
Andiamo.

23
00:01:31,713 --> 00:01:33,194
Hai il "Registro prove Pratiche"?

24
00:01:33,224 --> 00:01:35,764
Oh, non ho proprio finito,
ho ancora una puntura lombare.

25
00:01:35,794 --> 00:01:36,944
Devi farla entro oggi!

26
00:01:37,161 --> 00:01:40,295
A meno che tu non voglia piu' diventare
un dottore e fare un altro dottorato.

27
00:01:40,325 --> 00:01:41,786
Lo so! Lo finiro'.

28
00:01:41,816 --> 00:01:44,166
Pensavo lo avessi finito sei mesi fa.

29
00:01:44,485 --> 00:01:45,854
Ho avuto da fare...

30
00:01:58,489 --> 00:02:00,296
Oh, andiamo, Cruz!

31
00:02:00,326 --> 00:02:02,783
Falla fare a me,
ne ho bisogno per il Registro.

32
00:02:03,055 --> 00:02:04,988
Aspetta... non l'hai ancora finito?

33
00:02:05,408 --> 00:02:06,608
Ho avuto da fare...

34
00:02:07,250 --> 00:02:08,765
Io cosa ci guadagno?

35
00:02:08,795 --> 00:02:12,189
La soddisfazione che deriva
dall'aiutare un compagno di classe?

36
00:02:13,043 --> 00:02:14,615
Vanno bene i contanti?

37
00:02:14,645 --> 00:02:15,971
Hai parlato con House?

38
00:02:16,001 --> 00:02:18,641
Sono le 6 del mattino,
non sara' qui prima di un paio d'ore.

39
00:02:18,671 --> 00:02:20,701
Tengo un rotolo di monete in macchina...

40
00:02:20,731 --> 00:02:23,201
Ho appena restituito il mio Registro,
e indovina cosa ho visto?

41
00:02:23,231 --> 00:02:26,229
C'e' un posto disponibile
nel reparto di diagnostica.

42
00:02:26,259 --> 00:02:27,917
House vuole un tirocinante?

43
00:02:28,635 --> 00:02:29,926
Non ne ha mai avuto uno.

44
00:02:29,956 --> 00:02:32,327
Devi capire che non
vuole un tirocinante...

45
00:02:32,673 --> 00:02:33,673
vuole te.

46
00:02:39,076 --> 00:02:45,283
House - Season 7 Episode 19
"Last Temptation"

47
00:02:45,293 --> 00:02:54,656
Traduzione:
filo28, Leda, toppeddu85, Skipper.

48
00:02:54,666 --> 00:03:04,002
Traduzione:
Darctico, Burzum86, Giuli23.

49
00:03:05,594 --> 00:03:09,305
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

50
00:03:16,245 --> 00:03:19,145
Ehm... lei dev'essere la
dottoressa... Tredici.

51
00:03:20,238 --> 00:03:22,668
Remy Hadley. Piacere di conoscerti.

52
00:03:22,698 --> 00:03:25,003
- Sei tornata! Ciao!
- Ciao!

53
00:03:29,892 --> 00:03:31,892
Ma che diavolo ti e' successo?

54
00:03:32,126 --> 00:03:34,704
- Perche' hai mentito riguardo a Roma?
- Avresti mentito anche tu,

55
00:03:34,734 --> 00:03:36,430
se avessi toccato il fondo...

56
00:03:36,460 --> 00:03:39,685
e fossi finito... in una
clinica di disintossicazione.

57
00:03:40,620 --> 00:03:43,484
Grazie House, per aver
rispettato la mia privacy!

58
00:03:43,514 --> 00:03:45,197
Il prefetto promemoria che sono tornata!

59
00:03:45,227 --> 00:03:47,392
Non sapevo neanche avessi un problema.

60
00:03:47,422 --> 00:03:49,646
Quelli che ami sono sempre
gli ultimi a saperlo.

61
00:03:49,676 --> 00:03:53,225
Quelli che ami e gli ex fidanzati
robot con cui non parli piu'.

62
00:03:53,255 --> 00:03:55,866
La nostra paziente e' Kendall Pearson.

63
00:03:56,013 --> 00:03:58,043
Aspirante pirata di sedici anni.

64
00:03:58,073 --> 00:04:01,248
La ragazza canadese che aspira ad essere
la piu' giovane a circumnavigare il mondo!

65
00:04:01,278 --> 00:04:03,607
Ha perso conoscenza, ieri,
durante un giro di allenamento.

66
00:04:03,637 --> 00:04:06,487
Fortunatamente per noi,
c'erano le telecamere!

67
00:04:06,658 --> 00:04:09,569
Gli sponsor aziendali vogliono controllare
che sia pronta a tornare in mare

68
00:04:09,599 --> 00:04:13,354
prima che l'orologio segni le sei...
troppo vecchia per fare il record".

69
00:04:13,384 --> 00:04:15,080
Ci hanno dato tre giorni.

70
00:04:15,110 --> 00:04:17,160
Tu ne hai ancora uno... giusto?

71
00:04:17,732 --> 00:04:20,032
Ehm... ultimo giorno da studentessa.

72
00:04:20,346 --> 00:04:22,134
Potrebbe essere una
semplice disidratazione.

73
00:04:22,164 --> 00:04:25,414
Ha detto alla Guardia Costiera
che le girava la testa.

74
00:04:26,319 --> 00:04:30,291
Battito e pressione erano normali, quando
l'hanno salvata. Non e' disidratazione.

75
00:04:30,605 --> 00:04:32,255
E per il tuo tirocinio?

76
00:04:32,900 --> 00:04:34,759
Ti sei iscritta stamattina?

77
00:04:34,789 --> 00:04:36,839
Veramente sto ancora decidendo.

78
00:04:38,615 --> 00:04:42,536
Magari ha avuto le convulsioni, e...
per questo ha perso conoscenza.

79
00:04:42,546 --> 00:04:44,727
Il rapporto della Guardia Costiera
esclude il trauma cranico.

80
00:04:44,737 --> 00:04:46,237
Ehm... e la schiena?

81
00:04:46,773 --> 00:04:47,782
Guardate...

82
00:04:47,812 --> 00:04:50,353
Prima di svenire, ha battuto un
po' la schiena sulla ringhiera.

83
00:04:50,383 --> 00:04:53,017
Le ghiandole surrenali danneggiate
causano insufficienza di adrenalina,

84
00:04:53,047 --> 00:04:54,630
che causa perdita di conoscenza.

85
00:04:55,583 --> 00:04:56,583
Bene.

86
00:04:56,785 --> 00:04:59,179
Prelievi di sangue ogni
15 minuti per 4 ore,

87
00:04:59,209 --> 00:05:00,796
misuriamole il cortisolo.

88
00:05:01,302 --> 00:05:03,152
Masters... non c'e' fretta!

89
00:05:03,893 --> 00:05:05,508
Non ci sono decisioni sbagliate.

90
00:05:06,165 --> 00:05:08,865
O per lo meno e' quello che si dice
a chi prende decisioni stupide.

91
00:05:08,895 --> 00:05:11,151
Cos'e' questo improvviso
interesse nel suo futuro?

92
00:05:11,439 --> 00:05:16,221
Sai, un fabbro ha perso tanto tempo per
forgiare una spada dalla gelatina...

93
00:05:17,131 --> 00:05:18,880
e' interessato a sapere
chi la brandisce.

94
00:05:18,910 --> 00:05:22,692
Non c'e' ragione ad essere curiosi, a meno
che non sia interessato a brandirla tu.

95
00:05:22,722 --> 00:05:24,256
Tu vuoi che faccia il tirocinio qui!

96
00:05:25,514 --> 00:05:27,117
E tu ci stai anche pensando?

97
00:05:27,299 --> 00:05:29,649
Prima di prendere la mia decisione...

98
00:05:30,039 --> 00:05:33,232
ho ancora una...
puntura lombare da fare.

99
00:05:33,262 --> 00:05:34,687
Ehm... percio'...

100
00:05:34,814 --> 00:05:36,964
vorrei andare al Pronto Soccorso.

101
00:05:39,257 --> 00:05:41,916
Tredici, perche' non porti la
Masters a fare i prelievi di sangue.

102
00:05:41,996 --> 00:05:44,615
Potresti ricordarle tutti i vantaggi
che si hanno a lavorare per me.

103
00:05:52,104 --> 00:05:53,598
Dietro il ponte, a babordo.

104
00:05:53,773 --> 00:05:57,398
Se i livelli di adrenalina saranno
ripetutamente bassi, li rimetteremo a posto.

105
00:05:57,574 --> 00:05:59,545
Sarai pronta a tornare
in acqua gia' giovedi'.

106
00:05:59,598 --> 00:06:00,798
Fantastico.

107
00:06:01,752 --> 00:06:03,504
All'interno, rivolto verso prua.

108
00:06:03,985 --> 00:06:05,802
Scusa, K, devo prendere
in prestito la mamma.

109
00:06:06,028 --> 00:06:07,730
- Per gli sponsor?
- No, quelli di Couric

110
00:06:07,740 --> 00:06:09,770
stanno montando un casino per
il rinvio dell'intervista.

111
00:06:13,733 --> 00:06:15,240
Posso sostituirla io.

112
00:06:19,448 --> 00:06:20,922
E' il soffitto della cucina di bordo.

113
00:06:20,982 --> 00:06:22,273
Esatto.

114
00:06:22,283 --> 00:06:25,432
L'ultima volta che sono stata su una barca
era alla festa di introduzione al college.

115
00:06:25,467 --> 00:06:27,864
Anche se non ho fatto
altro che vomitare.

116
00:06:28,129 --> 00:06:29,183
Bevuto troppo?

117
00:06:29,378 --> 00:06:31,025
No, avevo tredici anni.

118
00:06:31,767 --> 00:06:33,221
Ed era al college?

119
00:06:33,291 --> 00:06:34,987
Si', lo so. E' strano.

120
00:06:34,997 --> 00:06:37,043
Io pensavo "che figata".

121
00:06:37,910 --> 00:06:40,209
Torneremo per l prossimo
prelievo tra 15 minuti.

122
00:06:40,397 --> 00:06:44,427
A meno che tu non voglia restare e continuare
a rimpiangere la vostra infanzia perduta.

123
00:06:44,591 --> 00:06:47,745
Sentite, ho molto lavoro di preparazione da
fare per essere pronta alla messa in acqua.

124
00:06:47,755 --> 00:06:49,702
C'e' un qualche modo per
poter accelerare le analisi?

125
00:06:49,873 --> 00:06:51,274
Ho paura di no.

126
00:06:51,379 --> 00:06:53,722
A meno che non voglia
salire su un tapis roulant.

127
00:06:54,221 --> 00:06:56,610
Potremmo metterla sotto stress e
vedere se l'adrenalina risponde,

128
00:06:56,620 --> 00:06:58,278
ci vorra' solo mezz'ora.

129
00:07:02,186 --> 00:07:03,459
E' per una puntura lombare.

130
00:07:03,486 --> 00:07:05,413
Vai, qui ci penso io.

131
00:07:13,523 --> 00:07:14,614
Dottoressa Cuddy?

132
00:07:14,624 --> 00:07:17,280
Posso passare nel suo ufficio piu' tardi?
Mi piacerebbe avere dei consigli.

133
00:07:17,753 --> 00:07:19,370
Ho delle riunioni, tutto il pomeriggio.

134
00:07:19,380 --> 00:07:21,223
- Prova domani.
- Domani?

135
00:07:22,257 --> 00:07:25,744
Ma oggi e'... Oggi e' il mio ultimo
giorno da studentessa di medicina,

136
00:07:25,779 --> 00:07:27,553
quindi devo prendere questa decisione.

137
00:07:27,570 --> 00:07:30,017
Forse la piu' grande
decisione della mia carriera,

138
00:07:30,027 --> 00:07:31,499
che vuol dire che forse...

139
00:07:31,583 --> 00:07:34,294
e' anche la piu' grande
decisione della mia vita.

140
00:07:34,361 --> 00:07:36,576
A meno che, immagino, non mi sposi...

141
00:07:38,577 --> 00:07:40,668
House ha aperto un tirocinio.

142
00:07:41,192 --> 00:07:44,559
Ti rendi conto che se accetti, e' probabile
che la finira' col licenziarti di nuovo?

143
00:07:44,594 --> 00:07:45,802
Mi ha sempre riassunta.

144
00:07:45,907 --> 00:07:49,197
E che continuera' a prenderti
in giro, e a offenderti

145
00:07:49,468 --> 00:07:51,229
in ogni occasione che gli capitera'?

146
00:07:52,928 --> 00:07:55,013
Sicuramente e' una cosa
che mi ha rafforzata.

147
00:07:56,401 --> 00:07:58,980
- Sta cercando farmi parlare bene di lui.
- No.

148
00:07:59,502 --> 00:08:02,878
Sto cercando di portarti a prendere una
decisione da sola cosi' mi lasci in pace.

149
00:08:04,630 --> 00:08:06,359
Lavorare con House e' fantastico.

150
00:08:06,667 --> 00:08:07,880
E fa schifo.

151
00:08:07,890 --> 00:08:09,692
Spesso le due cose accadono
contemporaneamente.

152
00:08:09,801 --> 00:08:12,447
La maggior parte delle persone non
riesce a lavorare in quelle condizioni.

153
00:08:12,614 --> 00:08:14,501
La domanda e': tu ci riesci?

154
00:08:17,033 --> 00:08:18,544
Grazie, dottoressa Cuddy.

155
00:08:36,885 --> 00:08:39,159
Mi hai fatta chiamare e adesso
fai tu la mia puntura lombare?

156
00:08:39,670 --> 00:08:41,830
- Mi annoiavo ad aspettare.
- Ma sono passati due minuti!

157
00:08:41,840 --> 00:08:43,844
Questa e' tipo la tua
undicesima... Quattordicesima.

158
00:08:43,886 --> 00:08:46,733
Senti, la tuo compagna di stanza, per caso
sta uscendo con quello specializzando?

159
00:08:47,864 --> 00:08:49,616
Devo trovare House.

160
00:09:07,646 --> 00:09:09,711
<i>MASTERS -
SONO AL PRONTO SOCCORSO - HOUSE</i>

161
00:09:15,414 --> 00:09:17,259
<i>Disintossicazione?
Ottima storia di copertura.</i>

162
00:09:17,277 --> 00:09:19,291
<i>Ora non potro' mai piu'
bere qualcosa con loro,</i>

163
00:09:19,301 --> 00:09:21,335
<i>privandomi cosi' dell'unica
cosa che mi legava a Chase.</i>

164
00:09:21,345 --> 00:09:24,468
<i>Risparmia la scenata per qualcuno che
non ti ha fatto riavere la tua licenza.</i>

165
00:09:24,478 --> 00:09:25,627
<i>E' il prezzo da pagare.</i>

166
00:09:27,463 --> 00:09:29,093
C'e' un pollo nel tuo ufficio.

167
00:09:29,412 --> 00:09:30,412
Non e' vero.

168
00:09:32,140 --> 00:09:33,370
Ha mentito sulla disintossicazione?

169
00:09:33,380 --> 00:09:34,852
- Oh, benissimo.
- Rilassati.

170
00:09:34,904 --> 00:09:37,164
Lei e' totalmente onesta,
ma e' anche totalmente noiosa.

171
00:09:37,182 --> 00:09:38,250
Stai a guardare.

172
00:09:38,303 --> 00:09:39,586
Non dirlo a nessuno.

173
00:09:40,374 --> 00:09:41,518
Ma certo.

174
00:09:45,944 --> 00:09:47,932
Hai fatto una lombare?
Perche' non mi hai chiamata?

175
00:09:47,960 --> 00:09:49,239
Oh, mi dispiace.

176
00:09:49,326 --> 00:09:51,584
Volevi davvero farne una?
Avresti dovuto dirlo chiaramente!

177
00:09:51,932 --> 00:09:53,005
Vuoi il lavoro o no?

178
00:09:53,955 --> 00:09:54,944
Io...

179
00:09:55,304 --> 00:09:56,924
Dopo attente considerazioni

180
00:09:56,941 --> 00:09:58,255
ho deciso di...

181
00:09:58,908 --> 00:10:01,676
accettare la tua offerta di tirocinio.

182
00:10:03,134 --> 00:10:04,176
Meraviglioso.

183
00:10:04,325 --> 00:10:08,013
Il mio dipartimento ha un modo di
procedere leggermente diverso.

184
00:10:08,543 --> 00:10:10,487
Hai falsificato l'ultima.

185
00:10:10,889 --> 00:10:13,650
- Io ho fatto solo nove punture lombari.
- Sai come si fa una puntura lombare?

186
00:10:13,703 --> 00:10:15,520
- Certo.
- Sai come fare nove punture lombari

187
00:10:15,530 --> 00:10:17,037
e dire che sono dieci?

188
00:10:18,964 --> 00:10:20,219
E' ora di crescere.

189
00:10:20,388 --> 00:10:22,350
Consegnalo e il lavoro e' tuo.

190
00:10:26,427 --> 00:10:28,407
Smettila di fissarmi
senza espressione, e vai.

191
00:10:28,603 --> 00:10:31,430
Sicuramente e' successo qualcosa
di terribile alla nostra paziente.

192
00:10:41,209 --> 00:10:43,810
La mano le e' diventata blu
durante il test sul tapis roulant.

193
00:10:43,820 --> 00:10:45,183
Le abbiamo dato dei vasodilatatori,

194
00:10:45,193 --> 00:10:47,223
ha recuperato abbastanza flusso
e non perdera' nessun dito.

195
00:10:47,233 --> 00:10:49,623
Di sicuro non e'
insufficienza surrenalica.

196
00:10:49,653 --> 00:10:51,455
Dov'e' House? Dovevamo incontrarci qui.

197
00:10:51,485 --> 00:10:54,304
- La sua gallina non c'e' piu'.
- Probabilmente e' in terrazza.

198
00:10:54,905 --> 00:10:56,605
Sapevate della gallina? Ma...

199
00:10:56,635 --> 00:10:57,635
<i>Sono qui!</i>

200
00:11:00,254 --> 00:11:02,058
Ha perso conoscenza.

201
00:11:02,088 --> 00:11:04,268
E la sua mano diventa sempre piu' blu.

202
00:11:04,298 --> 00:11:06,378
Sicuri che non sia colpa
di una gomma magica?

203
00:11:06,408 --> 00:11:08,728
Potrebbe dipendere da
uno scompenso cardiaco.

204
00:11:08,758 --> 00:11:11,057
Forse la paziente e' affetta
da una cardiomiopatia,

205
00:11:11,087 --> 00:11:14,756
causata da un avvelenamento da mercurio
dovuto al troppo tonno che tende a mangiare.

206
00:11:14,786 --> 00:11:18,436
Perche' stai mettendo delle
impronte di gallina sul pavimento?

207
00:11:19,019 --> 00:11:22,786
Quel furbone maledetto di Wilson e'
riuscito a trovare una Australorp.

208
00:11:25,012 --> 00:11:26,012
Sveglia.

209
00:11:26,042 --> 00:11:28,795
La razza di gallina piu' mite e
silenziosa che esista al mondo.

210
00:11:28,825 --> 00:11:29,825
Maledetto.

211
00:11:30,479 --> 00:11:34,199
Non e' avvelenamento da mercurio.
I globuli rossi non presentano deformita'.

212
00:11:34,229 --> 00:11:37,482
Malattia di Raynaud. Un vasospasmo
dell'arteria ulnare spiegherebbe la mano.

213
00:11:37,512 --> 00:11:39,012
Ma non la perdita di conoscenza.

214
00:11:39,042 --> 00:11:41,236
Un vasospasmo cerebrale
spiega entrambe le cose.

215
00:11:41,266 --> 00:11:43,421
Un vasospasmo cerebrale
sembra una buona idea.

216
00:11:43,451 --> 00:11:48,001
Tu e Tredici somministrate al paziente
calcio-antagonisti nell'arteria basilare.

217
00:11:49,468 --> 00:11:50,618
Masters.

218
00:11:51,334 --> 00:11:53,254
Credevo che avessi gia'
consegnato il Registro.

219
00:11:54,925 --> 00:11:56,842
Ho avuto da fare con la paziente.

220
00:11:56,872 --> 00:11:58,376
Ma ora non hai niente da fare.

221
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
Masters.

222
00:12:25,032 --> 00:12:26,999
Non hai ancora consegnato il Registro?

223
00:12:27,415 --> 00:12:29,670
Mi manca ancora la
decima puntura lombare.

224
00:12:29,999 --> 00:12:33,464
Pensavo che forse dovresti accettare
l'offerta di House per l'internato.

225
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
Prima mi dici che e' come decidere
di farsi torturare spontaneamente

226
00:12:36,946 --> 00:12:39,646
e adesso mi dici che
e' una scelta sensata?

227
00:12:41,174 --> 00:12:42,374
Tu sei strana.

228
00:12:43,791 --> 00:12:47,074
Per divertirti fai aeroplanini di
carta e poi li attacchi al soffitto.

229
00:12:47,104 --> 00:12:49,291
Hai una tessera dell'Einstein Museum

230
00:12:49,321 --> 00:12:51,824
e sei decisamente ossessionata
dalla simmetria facciale.

231
00:12:51,854 --> 00:12:55,273
Indica scarsa propensione alla malattia.
Siamo biologicamente programmati per...

232
00:12:55,303 --> 00:12:58,128
Cio' che voglio dire e' che
sai essere davvero irritante.

233
00:12:58,158 --> 00:13:00,942
Ma a House non importa che tu non
sappia trattare con i pazienti

234
00:13:00,972 --> 00:13:05,322
e che tu sia incline a polemizzare con
chiunque, anche con i tuoi superiori.

235
00:13:05,624 --> 00:13:08,211
E non gli importa dei tuoi singolari
gusti in fatto di abbigliamento.

236
00:13:08,241 --> 00:13:10,658
- Singolari?
- House non ti trova strana.

237
00:13:10,688 --> 00:13:12,091
E questo e' strano.

238
00:13:12,121 --> 00:13:13,521
Ma in senso buono.

239
00:13:14,938 --> 00:13:16,588
E' una gallina, quella?

240
00:13:23,045 --> 00:13:24,737
Credo che sia una Australorp.

241
00:13:27,062 --> 00:13:29,537
Vado a dare un'occhiata
alla mia paziente.

242
00:13:38,987 --> 00:13:42,737
Qualcuno potrebbe spiegarmi cosa ci
fanno House e Wilson con quelle galline?

243
00:13:42,767 --> 00:13:47,391
Una scommessa. Vince chi le tiene qui piu' a
lungo senza farsi beccare dalla sicurezza.

244
00:13:47,421 --> 00:13:49,671
Sto superando l'arteria vertebrale.

245
00:13:50,287 --> 00:13:52,222
E perche' lo fanno?

246
00:13:52,387 --> 00:13:55,221
Quello che gliele ha vendute
aveva un solo maiale...

247
00:13:55,654 --> 00:13:57,969
Mi fa piacere che tu
abbia deciso di restare.

248
00:13:58,470 --> 00:14:00,304
Davvero? Vuoi che resti?

249
00:14:00,334 --> 00:14:02,920
E' un bene avere tra noi qualcuno
che abbia un altro punto di vista.

250
00:14:02,950 --> 00:14:06,173
Qualcuno che ricorda ancora che esistono
regole diverse da quelle di House.

251
00:14:07,901 --> 00:14:10,043
Ma se decido di non seguire
le regole di House...

252
00:14:10,381 --> 00:14:11,808
non mi fara' entrare nel team.

253
00:14:12,668 --> 00:14:14,095
Trova un modo per aggirarle.

254
00:14:14,568 --> 00:14:17,959
Ma cosi' dovrei dirgli una bugia.
Finirei comunque per mentire.

255
00:14:18,918 --> 00:14:21,551
Mentire per evitare una menzogna
e' quasi come dire la verita'.

256
00:14:21,581 --> 00:14:24,315
Ho inserito il catetere. Inizio a
somministrare i calcio-antagonisti.

257
00:14:24,345 --> 00:14:26,081
Quindi mi serve un'altra
puntura lombare.

258
00:14:26,111 --> 00:14:28,215
Per tua fortuna, so come procurartela.

259
00:14:28,225 --> 00:14:29,482
Puoi continuare senza di me?

260
00:14:29,911 --> 00:14:30,911
Andiamo.

261
00:14:37,016 --> 00:14:39,216
Buona puntura. Hai la mano ferma.

262
00:14:39,666 --> 00:14:41,930
A quanto pare non e'
la prima che ti fanno.

263
00:14:43,016 --> 00:14:44,982
Ma forse avrei dovuto aspettarmelo.

264
00:14:45,012 --> 00:14:46,616
Ho la Corea di Huntington.

265
00:14:46,646 --> 00:14:49,465
Non c'e' bisogno di
parlarne in tono sommesso.

266
00:14:51,424 --> 00:14:53,212
Perche' hai mentito
sulla disintossicazione?

267
00:14:53,533 --> 00:14:57,381
Perche' non voglio che si sappia il
vero motivo per cui sono stata via.

268
00:14:57,823 --> 00:14:59,439
Non potevi semplicemente dirgli questo?

269
00:14:59,449 --> 00:15:02,136
Magari Foreman e gli altri
non farebbero altre domande.

270
00:15:02,166 --> 00:15:03,833
Ma da quant'e' che lavori qui?

271
00:15:03,863 --> 00:15:06,685
Quelli che lavorano con House
spaziano dall'impiccione

272
00:15:06,715 --> 00:15:09,994
a quello che dice "scusi tanto, ma devo
proprio farle questa perquisizione rettale".

273
00:15:10,546 --> 00:15:13,869
Credi che ci sia spazio per qualcuno
che si comporta in modo diverso?

274
00:15:17,463 --> 00:15:18,463
No.

275
00:15:20,320 --> 00:15:22,918
No, a meno che House non decida
che e' questo che vuole.

276
00:15:26,337 --> 00:15:30,212
<i>Mentre rimuovevo il catetere ho osservato
attentamente la linea mediana cerebrale.</i>

277
00:15:30,478 --> 00:15:32,962
- La ghiandola pineale e' calcificata.
- Caso chiuso.

278
00:15:33,026 --> 00:15:35,997
Inizio a metterla sotto terapia
ormonale. Facciamola salpare.

279
00:15:36,027 --> 00:15:38,260
Ho consegnato il mio Registro.

280
00:15:40,024 --> 00:15:41,691
Mentre lo facevi,

281
00:15:41,721 --> 00:15:44,863
ti sei per caso fermata per fare
a Tredici una puntura lombare?

282
00:15:46,039 --> 00:15:49,701
La rigidita' di Tredici, le pupille
ristrette e l'inizio di mal di testa

283
00:15:49,731 --> 00:15:51,725
che sta nascondendo..
ti hanno smascherata.

284
00:15:52,507 --> 00:15:53,507
Si'.

285
00:15:53,914 --> 00:15:55,422
E ho comunque infranto una regola.

286
00:15:55,452 --> 00:15:56,650
La mia regola.

287
00:15:57,049 --> 00:16:00,359
Ti ho detto di sfidare l'autorita'.
Non <i>questa</i> autorita'.

288
00:16:00,389 --> 00:16:03,218
Perche' e' cosi' sbagliato che
non mi piaccia imbrogliare?

289
00:16:04,207 --> 00:16:05,989
- Possiamo andare?
- No.

290
00:16:06,284 --> 00:16:08,890
Che non ti piaccia mi sta bene.
Non fare cio' che non ti piace

291
00:16:08,920 --> 00:16:11,256
ti rende una bambina di otto anni.
Spreca le tue potenzialita'.

292
00:16:11,286 --> 00:16:13,427
Vorresti che fossi come te.
Non succedera' mai.

293
00:16:13,457 --> 00:16:14,775
E' l'ultima cosa che voglio.

294
00:16:14,805 --> 00:16:17,910
In quel caso nessuno dei
due sarebbe eccezionale.

295
00:16:19,351 --> 00:16:21,844
- Pensi che sia eccezionale?
- Non piu'.

296
00:16:23,784 --> 00:16:27,018
Posso fare il mio lavoro
senza scendere a compromessi.

297
00:16:27,286 --> 00:16:28,494
No, non puoi.

298
00:16:28,524 --> 00:16:29,907
Perche' non te lo permettero'.

299
00:16:30,381 --> 00:16:31,953
Il tirocinio e' chiuso.

300
00:16:33,521 --> 00:16:36,194
E' arrivato il momento che
la Masters dica "addio".

301
00:16:37,346 --> 00:16:39,477
Divertiti a fare il chirurgo.
Te la caverai alla grande.

302
00:16:58,573 --> 00:16:59,573
Chirurgia.

303
00:17:02,043 --> 00:17:03,061
Anatomia.

304
00:17:03,660 --> 00:17:05,889
Come si dirama l'arteria succlavia.

305
00:17:05,919 --> 00:17:07,824
Vitamina C e D. V-I-T.

306
00:17:08,240 --> 00:17:11,734
Vitamina. V: Vertebrale.
I: carotide Interna.

307
00:17:14,679 --> 00:17:16,097
Toracica Interna.

308
00:17:16,935 --> 00:17:18,283
Toracica Interna.

309
00:17:18,578 --> 00:17:21,278
T: Tireocervicale.

310
00:17:21,837 --> 00:17:24,134
C: Costo-cervicale.

311
00:17:32,854 --> 00:17:34,257
Martha M. Masters.

312
00:17:34,916 --> 00:17:35,916
Sono io.

313
00:17:36,533 --> 00:17:38,160
Diventero' un chirurgo.

314
00:17:38,190 --> 00:17:39,293
Il prossimo.

315
00:17:43,292 --> 00:17:46,377
Benvenuti al vostro tirocinio di
chirurgia al Princeton Plainsboro.

316
00:17:46,407 --> 00:17:48,933
Gli specializzandi all'ultimo
anno sono dietro di voi.

317
00:17:48,963 --> 00:17:51,009
Ci conosceremo meglio molto presto.

318
00:17:51,039 --> 00:17:52,871
Prendete un ciambella
e tornate al lavoro.

319
00:17:52,901 --> 00:17:56,475
- Abbiamo finito le ciambelle.
- Allora... tornate al lavoro.

320
00:18:03,064 --> 00:18:04,628
C'e' una piccola perdita.

321
00:18:05,320 --> 00:18:07,490
- Ho isolato la succlavia sinistra.
- Aspirazione.

322
00:18:07,726 --> 00:18:10,105
Devi fare meglio di cosi'.
Non riesco a vedere niente.

323
00:18:11,984 --> 00:18:13,688
Dategli del cloruro di calcio.

324
00:18:16,410 --> 00:18:20,763
Mettera' il turbo alle piastrine...
e aumentera' la coagulazione.

325
00:18:24,462 --> 00:18:26,308
Due fiale di cloruro di calcio.

326
00:18:27,097 --> 00:18:30,169
Di' alla banca del sangue di preparare
tre unita' di globuli rossi.

327
00:18:32,914 --> 00:18:34,412
Il campo e' libero.

328
00:18:36,029 --> 00:18:36,981
<i>Brava.</i>

329
00:18:46,074 --> 00:18:48,020
Di solito...

330
00:18:48,050 --> 00:18:50,981
i tirocinanti in prova non dovrebbero
parlare, a meno che non facciano una domanda.

331
00:18:51,664 --> 00:18:55,067
Questo perche', di solito, i tirocinanti
in prova non hanno nulla da dire.

332
00:19:00,134 --> 00:19:01,897
K.P. e'...

333
00:19:01,991 --> 00:19:03,564
quella paziente, Kendall Pearson?

334
00:19:03,594 --> 00:19:05,480
Pensavo fosse stata dimessa.

335
00:19:05,510 --> 00:19:06,793
E' un caso di House.

336
00:19:06,803 --> 00:19:08,920
Non capisco mai cosa gli passi
per la testa, a quello li'.

337
00:19:08,950 --> 00:19:11,048
Voglio che mi assista
nell'espianto di polmoni.

338
00:19:11,970 --> 00:19:13,582
Ma e' il mio primo giorno.

339
00:19:13,612 --> 00:19:15,219
Si', lo so. C'ero anch'io.

340
00:19:15,249 --> 00:19:17,595
Si prepari e sia pronta in 15 minuti.

341
00:19:44,737 --> 00:19:47,176
Cosa e' successo? Da quello che
sapevo stavate tornando a casa.

342
00:19:47,413 --> 00:19:50,000
Kendall e' svenuta nel parcheggio.

343
00:19:50,268 --> 00:19:52,773
Stanno facendo qualcosa
chiamata "simpaticectomia".

344
00:19:54,506 --> 00:19:56,563
Deve aver avuto una crisi ipertensiva

345
00:19:56,573 --> 00:19:59,239
causata da una sovrastimolazione
neurale nei suoi reni.

346
00:19:59,269 --> 00:20:01,099
Quindi stanno tagliando i nervi.

347
00:20:01,129 --> 00:20:04,693
E' come... tagliare il tubo
della benzina ad un motore.

348
00:20:04,723 --> 00:20:07,081
Si', ha detto cosi'
anche il dottor Taub.

349
00:20:07,369 --> 00:20:09,243
Ha detto che e' un
intervento di routine, ma...

350
00:20:09,753 --> 00:20:10,722
Lo e'.

351
00:20:10,752 --> 00:20:13,728
Dovreste comunque arrivare in
tempo per il varo tra 36 ore.

352
00:20:13,971 --> 00:20:16,445
Sua madre sta preparando la
barca in questo momento.

353
00:20:16,801 --> 00:20:19,607
Io sarei dovuto andare a
prendere del ghiaccio secco.

354
00:20:19,637 --> 00:20:20,637
Ma...

355
00:20:22,656 --> 00:20:24,673
Non c'e' niente che
possa fare per lei, qui.

356
00:20:36,059 --> 00:20:38,732
Stiamo solo cercando di aiutare nostra
figlia a realizzare il suo sogno.

357
00:20:40,509 --> 00:20:41,509
Lei e' diversa.

358
00:20:42,925 --> 00:20:43,925
Quindi...

359
00:20:44,353 --> 00:20:46,000
dovete essere diversi anche voi.

360
00:20:49,399 --> 00:20:50,850
Mi assicurero' che stia bene.

361
00:20:52,794 --> 00:20:53,797
Grazie.

362
00:21:01,129 --> 00:21:04,385
Si puo' vedere l'intera struttura
lobulare del polmone sinistro.

363
00:21:04,723 --> 00:21:07,707
Arteria anonima biforcuta.
Non ho mai vista una prima.

364
00:21:07,737 --> 00:21:10,180
- Tenga questo, Masters.
- <i>Divaricatore.</i>

365
00:21:10,190 --> 00:21:12,290
Va bene se vi mando
un'infermiera di turno?

366
00:21:12,320 --> 00:21:14,925
- C'e' il caos in sala operatoria dieci.
- Non c'e' problema.

367
00:21:14,955 --> 00:21:16,538
Estremita' collegata.

368
00:21:18,810 --> 00:21:20,816
Qualcuno puo' prendere i
divaricatori al posto mio?

369
00:21:20,846 --> 00:21:21,834
Non proprio.

370
00:21:21,864 --> 00:21:23,172
Devo andare in bagno.

371
00:21:23,202 --> 00:21:25,247
So che sei una matricola
ma starai scherzando.

372
00:21:25,798 --> 00:21:27,524
- No.
- Puo' aspettare.

373
00:21:30,044 --> 00:21:32,675
- Non riesco a trattenerla.
- Quello piu' vicino la sostituisca.

374
00:21:41,803 --> 00:21:44,209
- Qual e' il problema?
- Ipotensione, bassa gittata cardiaca.

375
00:21:44,228 --> 00:21:45,415
Gonfia il catetere Swan.

376
00:21:45,445 --> 00:21:47,711
<i>Non hai una tua operazione da seguire?</i>

377
00:21:47,919 --> 00:21:51,072
Io... mi sono presa una pausa.
Ho detto di dover fare pipi'.

378
00:21:52,389 --> 00:21:53,759
<i>Hai detto una bugia.</i>

379
00:21:54,014 --> 00:21:56,064
<i>Piccola, ma e' una crepa nella diga.</i>

380
00:21:56,705 --> 00:21:58,343
Mi preoccupo per la paziente.

381
00:21:58,373 --> 00:21:59,563
<i>Un'altra bugia.</i>

382
00:21:59,593 --> 00:22:01,106
<i>Ti importa di essere eccezionale.</i>

383
00:22:01,136 --> 00:22:03,073
Ho detto al padre che mi
sarei occupata di lei.

384
00:22:03,103 --> 00:22:05,020
<i>Una terza bugia.</i>

385
00:22:05,474 --> 00:22:06,947
<i>Attenta, da qui in poi si scivola.</i>

386
00:22:06,967 --> 00:22:09,631
Il raggio dell'arteria e' a 8.
Equalizzo le pressioni.

387
00:22:09,661 --> 00:22:11,817
Vuol dire che ha una
pericardite restrittiva.

388
00:22:11,847 --> 00:22:13,821
Aggiungilo alla ghiandola
pineale calcificata.

389
00:22:13,851 --> 00:22:16,431
<i>Quand'e' che una ghiandola
pineale calcificata</i>

390
00:22:16,461 --> 00:22:18,629
<i>non e' una ghiandola
pineale calcificata?</i>

391
00:22:18,738 --> 00:22:20,526
<i>Mi redo conto che
tecnicamente e' mai, ma...</i>

392
00:22:20,556 --> 00:22:23,427
Quando e' un granuloma. E' Wegener.
Dobbiamo metterla sotto steroidi.

393
00:22:23,437 --> 00:22:25,947
Ma aveva valori alti di creatinchinasi.
La Wegener non spiegherebbe...

394
00:22:25,977 --> 00:22:27,510
La disidratazione lo spiega.

395
00:22:27,540 --> 00:22:31,127
Si', ma la ghiandola pineale calcificata
potrebbe indicare sarcoidosi.

396
00:22:32,997 --> 00:22:35,761
<i>Mi avevi gia' conquistato
con "Dovevo fare pipi'."</i>

397
00:22:35,791 --> 00:22:39,260
<i>Ma Tredici ha ragione. Cominciate con
una tripla dose di immunosoppressori.</i>

398
00:22:39,290 --> 00:22:42,274
<i>Masters, se vuoi continuare a tenermi testa,
compila un modulo di consulenza</i>

399
00:22:42,304 --> 00:22:44,236
<i>cosi' puoi restare nei paraggi.</i>

400
00:22:44,266 --> 00:22:45,266
<i>Bentornata.</i>

401
00:22:45,296 --> 00:22:46,693
Non sono tornata!

402
00:22:47,515 --> 00:22:50,118
Restero' solo per questo caso.

403
00:22:54,836 --> 00:22:57,330
<i>Sei diventata proprio brava
con questa cosa del mentire.</i>

404
00:23:05,925 --> 00:23:08,165
Spero sia stata una
pipi' da competizione.

405
00:23:09,610 --> 00:23:11,029
Ho incontrato il dottor House.

406
00:23:11,059 --> 00:23:14,562
Ha richiesto un consulto
chirurgico per la sua paziente.

407
00:23:14,592 --> 00:23:16,616
House non chiede mai un consulto.

408
00:23:17,900 --> 00:23:19,305
C'era qualcosa in questo caso,

409
00:23:19,335 --> 00:23:21,135
per cui aveva bisogno
di un aiuto in piu'.

410
00:23:21,165 --> 00:23:23,031
Primo giorno del suo
internato in chirurgia,

411
00:23:23,061 --> 00:23:25,507
e vuole essere data in
prestito ad un altro reparto.

412
00:23:25,731 --> 00:23:27,978
Mossa interessante per la sua carriera.

413
00:23:28,008 --> 00:23:29,794
Lasci il modulo nel mio ufficio.

414
00:23:30,125 --> 00:23:31,527
Non stia via troppo tempo.

415
00:23:31,557 --> 00:23:33,963
Sono gia' sulla buona strada
per dimenticarmi di lei.

416
00:23:41,046 --> 00:23:44,488
Che ne dite se portassi entrambe voi
fanciulle fuori a bere qualcosa?

417
00:23:44,518 --> 00:23:47,040
Mi piacerebbe, se non
pensassi che sei un cretino.

418
00:23:47,070 --> 00:23:50,077
E l'ultima volta che lei ha alzato il
gomito e' stato a lezione di tennis.

419
00:23:50,107 --> 00:23:51,443
Non ho mai preso lezioni...

420
00:23:52,061 --> 00:23:54,227
Oh, e' divertente.

421
00:23:54,257 --> 00:23:57,353
Io restero' qui per fare qualche
esame in piu' alla paziente di House.

422
00:23:57,383 --> 00:23:59,907
C'e' questo valore di laboratorio
che proprio non mi torna.

423
00:23:59,937 --> 00:24:01,637
Sei tornata da House?

424
00:24:02,009 --> 00:24:04,284
Solo per questo caso.
Non ho intenzione di restare.

425
00:24:04,314 --> 00:24:06,549
Ucciderei per avere occasione
di lavorare con lui.

426
00:24:06,579 --> 00:24:10,008
Letteralmente, ti scuoierei e userei
della tua pelle come travestimento.

427
00:25:44,932 --> 00:25:47,838
Il tuo lo vuoi extra croccante
o ricetta originale?

428
00:26:08,581 --> 00:26:09,581
Polli!

429
00:26:13,604 --> 00:26:15,540
Ti sei mai ammalata a causa del pollame?

430
00:26:16,685 --> 00:26:18,196
Qualche mese fa...

431
00:26:18,226 --> 00:26:21,501
per il "fagiano in scatola" che
mio padre mi ha preso per scherzo.

432
00:26:21,511 --> 00:26:22,765
Pensa che stia male per quello?

433
00:26:22,775 --> 00:26:27,204
Credo che quella scatoletta fosse piena di
un batterio chiamato Salmonella Enteritis.

434
00:26:28,166 --> 00:26:32,217
Gli piace girare nelle ossa.
Dimmi se quello che faccio fa male o no.

435
00:26:32,694 --> 00:26:34,328
Questa cosa del batterio,

436
00:26:34,358 --> 00:26:36,143
e' una buona o una cattiva notizia?

437
00:26:36,173 --> 00:26:38,439
Beh, se ho ragione,

438
00:26:38,469 --> 00:26:40,537
vuol dire che le serviranno
solo degli antibiotici,

439
00:26:40,567 --> 00:26:42,201
e andra' tutto, beh...

440
00:26:42,855 --> 00:26:44,273
a gonfie vele.

441
00:26:44,303 --> 00:26:46,104
Scusa, non ho saputo resistere.

442
00:26:49,412 --> 00:26:52,578
Hai sempre saputo che la vela
era la cosa che faceva per te?

443
00:26:53,436 --> 00:26:55,086
Che era la cosa giusta?

444
00:26:55,630 --> 00:26:57,624
Ho cominciato solo a dieci anni.

445
00:26:57,654 --> 00:27:00,295
E... all'inizio, non ne ero entusiasta.

446
00:27:00,652 --> 00:27:03,352
Di sicuro ci sono molte cose che
non mi piacciono del veleggiare.

447
00:27:03,382 --> 00:27:04,939
Ma ora che sei cosi' appassionata...

448
00:27:04,969 --> 00:27:07,790
oh no, ci sono ancora
molte cose che odio.

449
00:27:08,193 --> 00:27:10,832
Odio essere bagnata. Odio avere freddo.

450
00:27:10,900 --> 00:27:13,145
Odio il dover mangiare
solo cibo liofilizzato.

451
00:27:13,175 --> 00:27:14,711
Non credo siano cose evitabili...

452
00:27:15,303 --> 00:27:17,157
Fare vela e' stupendo, ma...

453
00:27:17,730 --> 00:27:20,168
questo non vuol dire che io
ami ogni secondo sulla barca.

454
00:27:20,198 --> 00:27:23,410
Fare quello che si ama vuol dire doversi
confrontare con cose che non si ama.

455
00:27:23,984 --> 00:27:25,792
Se non ci fosse nulla da superare,

456
00:27:25,822 --> 00:27:27,799
magari non sarebbe cosi'...

457
00:27:33,420 --> 00:27:36,088
La Salmonella Enteritis
e' una bella intuizione.

458
00:27:36,156 --> 00:27:39,044
Grazie. Comincio con le
sezioni dei tessuti molli.

459
00:27:40,531 --> 00:27:42,696
Una volta risolto il caso,
tornerai a chirurgia?

460
00:27:43,081 --> 00:27:44,531
Il piano e' quello.

461
00:27:46,735 --> 00:27:48,235
Penso sia un errore.

462
00:27:48,931 --> 00:27:50,887
Credo che dovresti tornare a chirurgia.

463
00:27:52,091 --> 00:27:53,847
Ho appena detto che lo faro'.

464
00:27:53,877 --> 00:27:56,077
No, hai detto che e' il tuo piano.

465
00:27:56,386 --> 00:27:58,429
Il che vuol dire che House
potrebbe aver ragione,

466
00:27:58,439 --> 00:28:00,463
e che potrebbe essere che tu
stia mentendo a te stessa.

467
00:28:02,122 --> 00:28:03,822
Sarebbe cosi' terribile?

468
00:28:04,291 --> 00:28:06,224
Tu hai preferito House a chirurgia.

469
00:28:06,254 --> 00:28:07,693
Il tempo con lui mi ha cambiato

470
00:28:07,723 --> 00:28:10,543
e non tutte le persone importanti per
me pensano che sia cambiato in meglio.

471
00:28:11,386 --> 00:28:14,744
Nessuna massa. Mi sposto
sulle sezioni delle ossa.

472
00:28:19,462 --> 00:28:21,310
Quelle persone avevano ragione?

473
00:28:23,656 --> 00:28:25,931
Penso che quando uno cambia davvero...

474
00:28:25,961 --> 00:28:28,157
non e' cosi' semplice tornare indietro.

475
00:28:29,279 --> 00:28:30,279
Eccolo.

476
00:28:30,734 --> 00:28:31,734
Nell'omero.

477
00:28:34,969 --> 00:28:36,513
Non sembra un'infezione.

478
00:28:37,500 --> 00:28:39,261
No, perche' sembra cancro.

479
00:28:51,518 --> 00:28:53,604
Hai un sarcoma linfatico.

480
00:28:53,782 --> 00:28:55,692
Un cancro nell'osso del tuo braccio.

481
00:28:59,822 --> 00:29:00,987
Potro' guarire?

482
00:29:02,292 --> 00:29:03,749
E' un tumore curabile.

483
00:29:03,759 --> 00:29:06,995
Ma... parte della cura consiste
nell'amputarti il braccio.

484
00:29:08,145 --> 00:29:09,167
Mi dispiace.

485
00:29:10,070 --> 00:29:11,484
Non c'e' nient'altro?

486
00:29:13,332 --> 00:29:17,191
Potremo farti la chemio e la
radioterapia dopo l'amputazione.

487
00:29:17,221 --> 00:29:19,721
Non intendevo dopo,
intendevo in alternativa.

488
00:29:20,254 --> 00:29:22,552
Se me ne vado alla svelta,
posso ancora battere il record.

489
00:29:22,582 --> 00:29:25,027
Tesoro, non puoi parlare sul serio.

490
00:29:25,057 --> 00:29:26,157
Io sto bene.

491
00:29:26,403 --> 00:29:27,991
Stanotte credevano fosse un'infezione.

492
00:29:28,021 --> 00:29:29,521
Sappiamo che e' cancro.

493
00:29:29,649 --> 00:29:32,147
- Abbiamo fatto la biopsia 3 volte.
- Non sapete quanto sia veloce...

494
00:29:32,177 --> 00:29:35,706
Rimandare l'operazione puo' aumentare la
probabilita' che il cancro si espanda.

495
00:29:35,736 --> 00:29:38,402
Kendall, devi pensare a quello
che ti sta dicendo la dottoressa.

496
00:29:38,432 --> 00:29:40,324
Io sto pensando alla traversata.

497
00:29:40,576 --> 00:29:43,598
Come faccio da quando avevo
10 anni. Non portatemela via.

498
00:29:43,851 --> 00:29:45,047
E' solo un mese.

499
00:29:45,215 --> 00:29:46,781
Posso prendere precauzioni extra.

500
00:29:46,811 --> 00:29:50,101
Vi chiamero' su Skype ogni giorno e posso
tornare in aereo se qualcosa va storto.

501
00:29:50,419 --> 00:29:51,940
Rischierebbe la vita.

502
00:29:52,597 --> 00:29:55,402
Penso che abbiamo bisogno
di discuterne in famiglia.

503
00:29:57,631 --> 00:29:59,653
Sta anche solo pensandoci?

504
00:30:02,280 --> 00:30:05,656
- Le... Le condizioni di vostra figlia...
- Grazie, dottoressa Masters.

505
00:30:34,370 --> 00:30:35,566
E' irremovibile.

506
00:30:36,572 --> 00:30:37,902
Vuole salpare domani.

507
00:30:37,932 --> 00:30:38,998
E' minorenne.

508
00:30:39,028 --> 00:30:42,133
Se firmate il modulo di
consenso, possiamo operare.

509
00:30:42,687 --> 00:30:44,667
L'amputazione puo' essere emotiv...

510
00:30:44,697 --> 00:30:47,447
Ha convinto mia moglie a darle ragione.

511
00:30:49,490 --> 00:30:51,947
La firma di un solo
genitore e' sufficiente.

512
00:30:56,937 --> 00:30:58,639
Ha bisogno che lei le
faccia da genitore.

513
00:30:59,282 --> 00:31:01,548
Mi sta chiedendo di
sfasciare la mia famiglia.

514
00:31:01,962 --> 00:31:04,320
Le sto chiedendo di
salvare la sua famiglia.

515
00:31:06,715 --> 00:31:09,184
Nella sua prima traversata
dell'Atlantico in solitaria, lei...

516
00:31:09,973 --> 00:31:12,805
organizzo' un'udienza per diventare
una minorenne emancipata.

517
00:31:14,082 --> 00:31:15,365
Lo fara' di nuovo.

518
00:31:16,439 --> 00:31:17,615
E vincera'.

519
00:31:20,318 --> 00:31:22,905
Fara' quello che vuole fare,
con o senza di me.

520
00:31:25,687 --> 00:31:27,554
E preferirei che lo facesse con me.

521
00:31:47,121 --> 00:31:48,230
Sono bloccata.

522
00:31:48,670 --> 00:31:49,782
No, non lo sei.

523
00:31:49,812 --> 00:31:51,993
Il caso e' chiuso,
te ne torni in chirurgia.

524
00:31:54,492 --> 00:31:55,492
E...

525
00:31:55,628 --> 00:31:56,628
afferra!

526
00:31:57,784 --> 00:31:59,024
Oh, ma che bravo.

527
00:31:59,243 --> 00:32:00,593
Oh, ma che bravo.

528
00:32:01,382 --> 00:32:02,796
Ehi, bravo bello.

529
00:32:04,637 --> 00:32:07,392
Nessuno fermera' la traversata
di Kendall. Devi intervenire.

530
00:32:07,586 --> 00:32:09,996
La targa sulla porta dice
che sono un diagnosta.

531
00:32:10,205 --> 00:32:12,380
Una diagnosi figa vuol
dire che io ho finito.

532
00:32:12,900 --> 00:32:14,010
Potrebbe morire.

533
00:32:14,040 --> 00:32:18,323
Sono abbastanza certo che per la legge comune
tutti hanno il diritto di essere idioti.

534
00:32:18,543 --> 00:32:20,870
Credo sia il secondo
emendamento. Afferra!

535
00:32:22,069 --> 00:32:23,619
Riportalo qui, bello!

536
00:32:24,416 --> 00:32:25,934
Chi e' un bravo cucciolone?

537
00:32:26,730 --> 00:32:31,407
Inveisci continuamente contro l'ipocrisia, e
costringi la gente ad affrontare la realta'.

538
00:32:32,125 --> 00:32:33,493
Stavolta niente?

539
00:32:34,001 --> 00:32:36,143
Gia'. Perche' hanno gia'
affrontato la realta'.

540
00:32:36,472 --> 00:32:40,249
E hanno preso una decisione che con tutta
probabilita' uccidera' la loro figlia.

541
00:32:41,888 --> 00:32:43,088
A me sta bene.

542
00:32:44,240 --> 00:32:46,005
Io volevo una diagnosi e ce l'ho.

543
00:32:46,833 --> 00:32:47,983
Tu cosa vuoi?

544
00:32:48,816 --> 00:32:50,021
Io non voglio che muoia.

545
00:32:51,991 --> 00:32:53,035
Infrangi le regole.

546
00:32:55,958 --> 00:32:56,958
Non posso.

547
00:32:59,782 --> 00:33:02,483
Quindi colorare dentro gli spazi
per te e' piu' importante di...

548
00:33:02,499 --> 00:33:03,972
salvare la vita di quella ragazza?

549
00:33:06,078 --> 00:33:07,485
Mi sbagliavo su una cosa...

550
00:33:08,219 --> 00:33:09,515
tu non sei eccezionale.

551
00:33:11,814 --> 00:33:13,110
E... afferra!

552
00:33:14,628 --> 00:33:17,643
Che bravo cagnone.
Bravo bello, bravo bello.

553
00:33:22,815 --> 00:33:23,750
Dottor Wilson?

554
00:33:25,041 --> 00:33:27,571
Vorrei un suo consiglio su una
paziente malata di cancro.

555
00:33:27,830 --> 00:33:29,026
Kendall Pearson.

556
00:33:29,659 --> 00:33:31,726
Oncologia e' piccola, ne parlano tutti.

557
00:33:33,701 --> 00:33:35,123
- Sta bene?
- Si'...

558
00:33:35,153 --> 00:33:36,602
la mia schiena fa i capricci.

559
00:33:39,659 --> 00:33:40,459
Quindi...

560
00:33:41,396 --> 00:33:42,441
lei che farebbe?

561
00:33:43,302 --> 00:33:45,681
Continuerei a cercare di
convincerla a fare l'operazione.

562
00:33:46,365 --> 00:33:47,959
E se continuasse a dire di no?

563
00:33:48,884 --> 00:33:49,871
Io continuerei...

564
00:33:50,305 --> 00:33:51,914
continuerei... continuerei a provare.

565
00:33:54,957 --> 00:33:56,469
Lo so che c'e' un pollo li' sotto.

566
00:33:56,751 --> 00:33:57,991
Oh, grazie a Dio.

567
00:33:58,810 --> 00:34:00,988
Mi ha bucato a beccate
un paio di mocassini.

568
00:34:01,356 --> 00:34:02,174
Gesu'...

569
00:34:08,831 --> 00:34:10,362
Quindi tutto qui quello che farebbe?

570
00:34:10,956 --> 00:34:12,258
E' tutto cio' che puoi fare.

571
00:34:14,037 --> 00:34:14,912
Davvero?

572
00:34:25,802 --> 00:34:27,361
Ma quella non e' la gallina di House?

573
00:34:27,371 --> 00:34:30,323
Bestie disgustose. Non so neanche
perche' ho accettato la scommessa.

574
00:34:30,348 --> 00:34:31,748
Allora la annulli.

575
00:34:32,299 --> 00:34:33,899
E perdere venti dollari?

576
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
Senti...

577
00:34:35,923 --> 00:34:38,478
House si e' trovato nella
stessa situazione di Kendall.

578
00:34:38,860 --> 00:34:40,648
Gli serviva un'operazione,
ma non la voleva.

579
00:34:41,142 --> 00:34:44,267
Quando era in coma farmacologico,
la sua ragazza ha firmato la liberatoria

580
00:34:44,297 --> 00:34:45,476
per conto di House.

581
00:34:45,779 --> 00:34:47,991
Hanno fatto l'operazione
contro la sua volonta'.

582
00:34:48,744 --> 00:34:50,303
Probabilmente gli ha salvato la vita.

583
00:34:51,767 --> 00:34:53,336
Percio' lei ha fatto la cosa giusta?

584
00:34:54,267 --> 00:34:55,967
Dipende a chi lo chiedi.

585
00:34:57,967 --> 00:34:58,967
<i>Afferra!</i>

586
00:35:01,755 --> 00:35:03,110
No! No!

587
00:35:11,750 --> 00:35:12,750
<i>Scusate.</i>

588
00:35:13,093 --> 00:35:14,962
Chi e' responsabile di questa gallina?

589
00:35:16,040 --> 00:35:17,927
Qualcuno sa di chi e' la gallina?

590
00:35:19,688 --> 00:35:21,998
Quell'uccello appartiene al...

591
00:35:22,201 --> 00:35:24,015
dottor Gregory House.

592
00:36:02,694 --> 00:36:04,726
Devi fare l'intervento.

593
00:36:05,613 --> 00:36:07,213
- Lo faro'.
- Subito.

594
00:36:07,985 --> 00:36:09,130
Ne abbiamo parlato.

595
00:36:09,160 --> 00:36:10,460
Me ne vado oggi.

596
00:36:10,498 --> 00:36:12,348
E' solo uno stupido record.

597
00:36:12,612 --> 00:36:14,162
Non e' per il record.

598
00:36:16,747 --> 00:36:18,786
Prima gareggiavo contro altre persone.

599
00:36:19,038 --> 00:36:21,460
Anche se avevo la barca piu'
lenta, vincevo lo stesso.

600
00:36:21,470 --> 00:36:22,570
Quindi il punto e'...

601
00:36:22,580 --> 00:36:25,866
- essere migliore di tutti gli altri?
- La cosa non riguarda nessun altro...

602
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
tranne me.

603
00:36:28,166 --> 00:36:30,916
Gli altri concorrenti
pensavano che fossi pazza.

604
00:36:31,308 --> 00:36:33,801
Mi lanciavo in virate con angoli che...

605
00:36:33,831 --> 00:36:36,081
non avevano senso per loro perche'...

606
00:36:36,193 --> 00:36:38,114
non vedevano quello che vedevo io.

607
00:36:39,546 --> 00:36:41,545
Sentivo i cambiamenti del vento...

608
00:36:41,664 --> 00:36:43,310
prima ancora che accadessero.

609
00:36:46,306 --> 00:36:47,988
Quando sei il migliore...

610
00:36:48,110 --> 00:36:49,660
segui regole diverse.

611
00:36:57,163 --> 00:36:58,768
La medicina brucera' un po'.

612
00:37:20,929 --> 00:37:23,047
Arresto seno-atriale.
Blocco di terzo grado.

613
00:37:23,057 --> 00:37:25,530
- Probabile sindrome paraneoplastica.
- Portiamola in sala operatoria

614
00:37:25,560 --> 00:37:27,960
per un pacemaker o una plasmaferesi.

615
00:37:32,533 --> 00:37:33,633
Che succede?

616
00:37:34,023 --> 00:37:36,050
Il cancro le fa rallentare il cuore.

617
00:37:36,101 --> 00:37:38,442
Dobbiamo portarla in sala
operatoria e curarla.

618
00:37:38,473 --> 00:37:40,186
E' proprio quel che temevo.

619
00:37:40,216 --> 00:37:42,334
Se fosse successo in mare,
sarebbe morta.

620
00:37:42,405 --> 00:37:43,505
Oh, mio Dio.

621
00:37:44,908 --> 00:37:46,908
Dovete firmare la liberatoria.

622
00:37:47,118 --> 00:37:49,518
Autorizzateci ad amputarle il braccio.

623
00:38:09,740 --> 00:38:11,513
Stabilito accesso via arteria succlavia.

624
00:38:11,543 --> 00:38:13,622
- Pacemaker temporaneo pronto.
- Non serve.

625
00:38:13,652 --> 00:38:17,007
Somministrate cloruro di calcio.
Sistemera' il blocco cardiaco.

626
00:38:18,375 --> 00:38:19,748
Ho causato io la bradicardia.

627
00:38:21,000 --> 00:38:22,150
Sei stata tu?

628
00:38:23,504 --> 00:38:25,219
I genitori hanno firmato la liberatoria.

629
00:38:27,375 --> 00:38:28,975
Amputatele il braccio.

630
00:38:47,693 --> 00:38:48,993
Che e' successo?

631
00:38:53,571 --> 00:38:57,230
Hai avuto un problema cardiaco e abbiamo
dovuto portarti in sala operatoria.

632
00:38:57,625 --> 00:38:59,145
Quella crisi si e' risolta, ma...

633
00:38:59,176 --> 00:39:00,476
Che avete fatto?

634
00:39:00,727 --> 00:39:02,027
Che avete fatto?

635
00:39:02,075 --> 00:39:04,933
Durante l'intervento abbiamo trovato
un tumore in un linfonodo del collo.

636
00:39:04,954 --> 00:39:06,403
E mi avete mozzato un braccio?

637
00:39:06,433 --> 00:39:08,947
Il tumore si stava
diffondendo. Andava fatto.

638
00:39:09,292 --> 00:39:11,765
- Vi avevo detto che non volevo.
- Se avessimo aspettato

639
00:39:11,785 --> 00:39:14,861
fino alla fine della regata,
saresti morta.

640
00:39:16,397 --> 00:39:17,597
Quel record...

641
00:39:17,816 --> 00:39:19,134
significava tutto.

642
00:39:19,164 --> 00:39:21,698
Non significava tutto.
Hai ancora una vita.

643
00:39:22,002 --> 00:39:23,002
Un futuro.

644
00:39:23,147 --> 00:39:25,427
Non dovevate farlo.
Come avete potuto farlo?

645
00:39:25,448 --> 00:39:27,198
Perche' ti vogliamo bene.

646
00:39:28,863 --> 00:39:29,863
Vi odio.

647
00:39:30,140 --> 00:39:31,340
Odio entrambi.

648
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
Va bene.

649
00:39:43,618 --> 00:39:44,868
Il mio braccio.

650
00:40:00,063 --> 00:40:01,313
Il mio braccio.

651
00:40:03,063 --> 00:40:04,613
Dottoressa Masters...

652
00:40:06,630 --> 00:40:07,630
grazie.

653
00:40:39,105 --> 00:40:41,621
Qualcuno ha messo il broncio.

654
00:40:42,896 --> 00:40:45,947
Ho fatto cose che nessun
medico sano di mente farebbe.

655
00:40:46,048 --> 00:40:47,048
Bene.

656
00:40:48,014 --> 00:40:50,366
Ho manipolato, mentito,
contraffatto, rubato.

657
00:40:50,396 --> 00:40:53,896
Non voglio i dettagli.
Potrebbero chiamarmi a testimoniare.

658
00:40:58,938 --> 00:41:02,059
Ho infranto le regole perche'
credevo di aver ragione.

659
00:41:02,090 --> 00:41:03,195
Ed e' cosi'.

660
00:41:03,225 --> 00:41:05,354
Allora perche' non mi
sento bene o soddisfatta?

661
00:41:05,374 --> 00:41:07,174
Mi viene solo da vomitare.

662
00:41:07,371 --> 00:41:10,138
E mi stai seguendo per chiedermi
come faccio a infrangere le regole

663
00:41:10,158 --> 00:41:12,125
mantenendo il mio
comportamento ottimista.

664
00:41:12,155 --> 00:41:14,905
Non l'ho fatto per essere
felice. Ho solo...

665
00:41:14,960 --> 00:41:16,810
pensato che lo sarei stata.

666
00:41:18,720 --> 00:41:21,120
Non puoi sempre avere quello che vuoi.

667
00:41:21,761 --> 00:41:23,511
Al vincitore del bottino.

668
00:41:24,183 --> 00:41:25,815
Il tuo uccello si e' ristabilito?

669
00:41:25,845 --> 00:41:27,195
Fisicamente, si'.

670
00:41:27,294 --> 00:41:28,544
Emotivamente...

671
00:41:28,659 --> 00:41:30,128
e' stata una lunga notte.

672
00:41:30,189 --> 00:41:31,866
La settimana prossima: furetti?

673
00:41:34,993 --> 00:41:35,993
House.

674
00:41:40,101 --> 00:41:41,401
Non posso farlo.

675
00:41:43,476 --> 00:41:44,526
Mi tiro fuori.

676
00:41:48,535 --> 00:41:49,535
Chirurgia?

677
00:41:53,066 --> 00:41:54,066
Io...

678
00:41:54,414 --> 00:41:56,036
non so cosa faro'. Ma...

679
00:41:56,107 --> 00:41:58,007
so che non voglio stare qui.

680
00:42:07,967 --> 00:42:10,367
Niente sara' piu' facile come prima.

681
00:42:13,703 --> 00:42:14,803
Mi sta bene.

682
00:42:36,437 --> 00:42:39,484
Revisione: gi0v3

683
00:42:40,148 --> 00:42:55,198
<i>♪ "You can't always get what you want" ♪
♪ by The Rolling Stones ♪</i>

684
00:42:56,973 --> 00:42:59,136
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

