1
00:00:41,423 --> 00:00:43,993
Nervos cranianos.

2
00:00:43,994 --> 00:00:48,198
Na torre mais alta do Olimpo,
o homem planta videira e lúpulo.

3
00:00:48,199 --> 00:00:50,768
Olfativo, ótico, oculomotor.

4
00:00:50,769 --> 00:00:52,831
Receptor vago.

5
00:00:52,832 --> 00:00:56,341
Causas de edema: ALIVE.
Alergia...

6
00:00:56,342 --> 00:00:58,645
Diferencial
para testículo inchado.

7
00:00:58,646 --> 00:01:00,346
THEATRES.

8
00:01:00,347 --> 00:01:04,886
Soletrando.
Torção, hérnia.

9
00:01:04,887 --> 00:01:09,357
Cisto Epididimal.
S, sífilis.

10
00:01:09,358 --> 00:01:11,026
Pare de se testar.

11
00:01:11,027 --> 00:01:13,562
Estamos no terceiro ano.
Não temos prova.

12
00:01:13,563 --> 00:01:15,231
Você não encara o House
todo dia.

13
00:01:15,232 --> 00:01:17,099
E depois de hoje,
nem você.

14
00:01:17,100 --> 00:01:20,070
Um brinde à não chegar
em casa chorando.

15
00:01:20,071 --> 00:01:23,840
É como chegar ao fim
de uma montanha russa.

16
00:01:23,841 --> 00:01:28,079
Mesmo com o pânico,
enjôo e torcicolo,

17
00:01:28,080 --> 00:01:29,547
estou triste que acabou.

18
00:01:29,548 --> 00:01:31,082
Vamos.

19
00:01:31,083 --> 00:01:32,817
Pegou o registro
de procedimentos?

20
00:01:32,818 --> 00:01:35,920
Ainda não acabei.
Falta uma punção lombar.

21
00:01:35,921 --> 00:01:37,455
O prazo é hoje.

22
00:01:37,456 --> 00:01:40,291
A não ser que tenha desistido
de ser médica.

23
00:01:40,292 --> 00:01:42,393
Eu sei.
Vou fazer.

24
00:01:42,394 --> 00:01:44,628
Achei que tivesse acabado
há seis meses.

25
00:01:44,629 --> 00:01:46,797
Estive ocupada.

26
00:01:58,510 --> 00:02:00,177
Vamos lá, Cruz.

27
00:02:00,178 --> 00:02:02,213
Deixe-me fazer,
preciso para o registro.

28
00:02:02,214 --> 00:02:04,682
Ainda não acabou?

29
00:02:04,683 --> 00:02:06,318
Estive ocupada.

30
00:02:06,319 --> 00:02:08,220
O que ganharei com isso?

31
00:02:08,221 --> 00:02:12,190
A satisfação de ajudar
um colega de classe.

32
00:02:12,725 --> 00:02:14,326
Que tal dinheiro?

33
00:02:14,327 --> 00:02:15,827
Já falou com o House?

34
00:02:15,828 --> 00:02:18,863
São 6 da manhã.
Ele só chega mais tarde.

35
00:02:18,864 --> 00:02:20,699
Tenho moedas no carro...

36
00:02:20,700 --> 00:02:23,201
Fui entregar meu registro,
e adivinhe o que vi?

37
00:02:23,202 --> 00:02:26,003
Abriu uma vaga no Departamento
de Diagnósticos.

38
00:02:26,004 --> 00:02:28,472
House quer um interno?

39
00:02:28,473 --> 00:02:30,007
Ele nunca teve um.

40
00:02:30,008 --> 00:02:34,646
Ele não quer um interno.
Quer você.

41
00:02:39,276 --> 00:02:45,223
7ª temporada 
 Episódio 19
-= Last Temptation =-

44
00:02:51,355 --> 00:02:54,616
Revisão: Gi, Hugo
e Flaviamar

45
00:02:55,902 --> 00:02:58,902
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: Feioepobre

46
00:03:05,698 --> 00:03:09,515
Equipe [InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

47
00:03:15,893 --> 00:03:19,529
Você deve ser a Dra. Treze.

48
00:03:19,530 --> 00:03:22,232
Remy Hadley.
Prazer em conhecê-la.

49
00:03:22,233 --> 00:03:23,733
Você voltou.

50
00:03:23,734 --> 00:03:25,969
- Oi.
- Oi.

51
00:03:29,440 --> 00:03:33,375
O que aconteceu com você?
Por que mentiu sobre Roma?

52
00:03:33,376 --> 00:03:39,162
Você também mentiria,
se fosse parar na reabilitação.

53
00:03:40,316 --> 00:03:43,184
Obrigada, House,
por respeitar minha privacidade.

54
00:03:43,185 --> 00:03:45,052
Um bom jeito
para estar de volta.

55
00:03:45,053 --> 00:03:46,887
Nem sabia que você
tinha um problema.

56
00:03:46,888 --> 00:03:49,423
Os amados são os últimos
a saberem.

57
00:03:49,424 --> 00:03:52,726
Os amados e ex-namorados
estranhos e robóticos.

58
00:03:52,727 --> 00:03:56,464
Nossa paciente
é Kendall Pearson.

59
00:03:56,465 --> 00:03:58,098
Aspirante a pirata
de 16 anos.

60
00:03:58,099 --> 00:04:01,368
É a canadense que quer ser a
mais jovem a velejar pelo mundo.

61
00:04:01,369 --> 00:04:05,805
Desmaiou em um ensaio.
Para nossa sorte, foi filmado.

62
00:04:06,153 --> 00:04:10,032
Os patrocinadores querem ver
se ela aguenta o mar,

63
00:04:10,033 --> 00:04:13,147
antes que seja velha
para quebrar um recorde.

64
00:04:13,148 --> 00:04:18,118
Isso nos dá três dias.
Você só tem um, certo?

65
00:04:18,119 --> 00:04:22,047
Último dia como estudante.
Pode ser desidratação.

66
00:04:22,048 --> 00:04:24,893
Ela disse para a Guarda Costeira
que estava tonta.

67
00:04:25,994 --> 00:04:29,954
Pulsação e PA estavam normais.
Não é desidratação.

68
00:04:29,955 --> 00:04:34,669
E seu internato?
Você se inscreveu de manhã?

69
00:04:34,670 --> 00:04:37,539
Ainda estou decidindo.

70
00:04:38,340 --> 00:04:42,209
Talvez ela teve uma convulsão,
que causou o desmaio.

71
00:04:42,210 --> 00:04:44,745
A Guarda Costeira disse que
não havia ferimento na cabeça.

72
00:04:44,746 --> 00:04:47,548
Mas e nas costas?
Olhem.

73
00:04:47,549 --> 00:04:50,517
Antes de desmaiar,
ela bateu as costas na grade.

74
00:04:50,518 --> 00:04:53,086
O dano à glândula suprarrenal
causou insuficiência adrenal,

75
00:04:53,087 --> 00:04:54,554
causando o desmaio.

76
00:04:55,290 --> 00:04:56,723
Boa.

77
00:04:56,724 --> 00:04:59,126
Coletem sangue a cada 15 minutos
durante 4 horas.

78
00:04:59,127 --> 00:05:00,861
Vamos rastrear
o cortisol dela.

79
00:05:00,862 --> 00:05:05,299
Masters, não há pressa.
Não há escolhas erradas.

80
00:05:05,300 --> 00:05:08,735
É o que falam para pessoas
que fazem péssimas escolhas.

81
00:05:08,736 --> 00:05:10,837
Por que o interesse repentino
no futuro dela?

82
00:05:10,838 --> 00:05:13,589
Um ferreiro que passa
tanto tempo

83
00:05:13,590 --> 00:05:18,679
criando uma lâmina nova do nada
fica curioso de quem irá usar.

84
00:05:18,680 --> 00:05:22,282
Não há razão para ficar curioso,
a não ser que você queira usar.

85
00:05:22,283 --> 00:05:24,084
Quer que ela faça
o internato aqui.

86
00:05:25,085 --> 00:05:27,388
E você está considerando?

87
00:05:27,389 --> 00:05:33,332
Antes de me decidir,
ainda tenho mais uma PL.

88
00:05:33,733 --> 00:05:36,865
Eu gostaria de ir ao PS.

89
00:05:38,501 --> 00:05:41,971
Treze, leve a Masters
para coletar sangue.

90
00:05:41,972 --> 00:05:44,674
Fale a ela das vantagens
de trabalhar para mim.

91
00:05:51,816 --> 00:05:53,850
Atrás do convés, bombordo.

92
00:05:53,851 --> 00:05:57,454
Se os hormônios adrenais
ficarem baixos, iremos repor.

93
00:05:57,455 --> 00:05:59,622
Estará pronta para embarcar
na quinta-feira.

94
00:05:59,623 --> 00:06:01,124
Ótimo.

95
00:06:01,225 --> 00:06:03,560
Cabine de dentro,
de frente para a proa.

96
00:06:03,561 --> 00:06:05,528
Desculpa, K.
Preciso da mamãe.

97
00:06:05,529 --> 00:06:06,929
Os patrocinadores?

98
00:06:06,930 --> 00:06:09,799
Não, o pessoal do Couric
não quer remarcar a entrevista.

99
00:06:12,770 --> 00:06:14,671
Eu posso ajudar.

100
00:06:19,177 --> 00:06:21,736
- Teto da cozinha.
- Certo.

101
00:06:21,737 --> 00:06:23,214
A última vez que estive
em um barco

102
00:06:23,215 --> 00:06:25,283
foi quando era caloura
na faculdade.

103
00:06:25,284 --> 00:06:27,920
Passei muito mal.

104
00:06:27,921 --> 00:06:31,323
- Bebeu muito?
- Não, eu tinha 13 anos.

105
00:06:31,324 --> 00:06:35,060
- Na faculdade?
- Eu sei, estranho.

106
00:06:35,061 --> 00:06:37,028
Achei legal.

107
00:06:37,029 --> 00:06:40,165
Voltaremos para a próxima coleta
em 15 minutos.

108
00:06:40,166 --> 00:06:41,633
A não ser que queira ficar

109
00:06:41,634 --> 00:06:44,201
e dividir experiências
de sua infância perdida.

110
00:06:44,202 --> 00:06:47,505
Tenho muito a fazer
antes de embarcar.

111
00:06:47,506 --> 00:06:49,507
Tem como acelerar os exames?

112
00:06:49,508 --> 00:06:50,975
Infelizmente, não.

113
00:06:50,976 --> 00:06:53,978
A não ser que tope
um teste ergométrico.

114
00:06:53,979 --> 00:06:56,681
Estressar o corpo para ver
se a adrenal responde.

115
00:06:56,682 --> 00:06:58,586
Levaria meia hora.

116
00:07:01,286 --> 00:07:05,322
- É uma PL.
- Vá, eu cuido disso.

117
00:07:12,897 --> 00:07:15,932
Dra. Cuddy, posso passar
no seu escritório mais tarde?

118
00:07:15,933 --> 00:07:17,552
Gostaria de um conselho.

119
00:07:17,553 --> 00:07:19,836
Tenho reunião o dia todo.
Pode ser amanhã?

120
00:07:19,837 --> 00:07:21,704
Amanhã?

121
00:07:21,705 --> 00:07:25,941
Hoje é meu último dia
como estudante.

122
00:07:25,942 --> 00:07:27,543
Tenho que me decidir.

123
00:07:27,544 --> 00:07:29,978
Provavelmente a maior decisão
da minha carreira.

124
00:07:29,979 --> 00:07:34,349
Ou seja, a maior decisão
da minha vida.

125
00:07:34,350 --> 00:07:37,153
A não ser que eu me case.

126
00:07:37,154 --> 00:07:40,724
House abriu uma vaga
para interno.

127
00:07:40,725 --> 00:07:44,461
Sabe que se aceitar,
ele vai demitir você de novo?

128
00:07:44,462 --> 00:07:45,996
Ele sempre me recontratou.

129
00:07:45,997 --> 00:07:51,015
Continuará a insultar você
e debochar sempre que puder.

130
00:07:52,802 --> 00:07:55,505
Isso me fortaleceu.

131
00:07:56,206 --> 00:07:57,760
Quer que eu o elogie?

132
00:07:57,761 --> 00:08:02,678
Não. Quero que decida
e me deixe em paz.

133
00:08:04,447 --> 00:08:07,549
Trabalhar com House
é ótimo e péssimo.

134
00:08:07,550 --> 00:08:09,618
Ao mesmo tempo.

135
00:08:09,619 --> 00:08:12,220
A maioria não consegue trabalhar
nessas condições.

136
00:08:12,221 --> 00:08:14,490
A pergunta é:
você consegue?

137
00:08:16,560 --> 00:08:18,395
Obrigada, Dra. Cuddy.

138
00:08:36,613 --> 00:08:39,078
Você me chamou aqui
e está fazendo a PL?

139
00:08:39,079 --> 00:08:40,483
Cansei de esperar.

140
00:08:40,484 --> 00:08:43,018
Foram 2 minutos.
Essa é sua décima primeira.

141
00:08:43,019 --> 00:08:46,689
Décima quarta.
Sua amiga está namorando?

142
00:08:46,890 --> 00:08:48,758
Preciso encontrar o House.

143
00:09:07,613 --> 00:09:09,750
MASTERS, ESTOU NO PS.
HOUSE

144
00:09:15,450 --> 00:09:17,317
Reabilitação?
Ótima história.

145
00:09:17,318 --> 00:09:19,285
Agora não poderei mais
beber com eles,

146
00:09:19,286 --> 00:09:21,255
a única coisa que tinha
em comum com Chase.

147
00:09:21,256 --> 00:09:24,791
Fale para alguém que não arrumou
sua licença médica de volta.

148
00:09:24,792 --> 00:09:26,258
É o preço que você paga.

149
00:09:26,259 --> 00:09:28,695
Tem uma galinha
no seu escritório.

150
00:09:28,696 --> 00:09:30,663
Não tem nada.

151
00:09:31,264 --> 00:09:33,166
Mentiu sobre a reabilitação?

152
00:09:33,167 --> 00:09:34,634
- Ótimo.
- Relaxa.

153
00:09:34,635 --> 00:09:37,739
Ela é honesta, mas entediante.
Veja isso.

154
00:09:37,740 --> 00:09:39,506
Não conte para ninguém.

155
00:09:39,507 --> 00:09:41,240
Claro que não.

156
00:09:45,780 --> 00:09:47,948
Você fez uma PL?
Por que não me chamou?

157
00:09:47,949 --> 00:09:51,385
Desculpa, queria fazer?
Devia ter falado.

158
00:09:51,386 --> 00:09:53,187
Quer o emprego ou não?

159
00:09:53,188 --> 00:09:57,071
Depois de pensar bastante,

160
00:09:57,072 --> 00:10:01,362
resolvi aceitar
sua oferta do internato.

161
00:10:02,848 --> 00:10:04,347
Ótimo.

162
00:10:04,348 --> 00:10:07,791
O departamento tem
um registro diferente.

163
00:10:08,479 --> 00:10:12,200
Você forjou a última.
Só fiz nove PLs.

164
00:10:12,201 --> 00:10:14,241
- Sabe fazer uma PL?
- Claro.

165
00:10:14,242 --> 00:10:16,936
Sabe fazer nove PLs
e dizer que foram dez?

166
00:10:18,666 --> 00:10:22,522
É hora de crescer.
Entregue isso e o emprego é seu.

167
00:10:25,657 --> 00:10:28,619
Pare de olhar, e vá.

168
00:10:28,620 --> 00:10:31,950
Algo terrível aconteceu
com nossa paciente.

169
00:10:42,073 --> 00:10:44,951
A mão dela ficou azul
durante o teste ergométrico.

170
00:10:44,952 --> 00:10:47,567
Está tomando vasodilatador,
que restaurou o fluxo de sangue.

171
00:10:47,568 --> 00:10:50,506
- Ela não perderá nenhum dedo.
- Exclui insuficiência adrenal.

172
00:10:50,507 --> 00:10:52,578
Onde está House?
Disse para encontrá-lo aqui.

173
00:10:52,579 --> 00:10:55,132
- A galinha sumiu.
- Deve estar na varanda.

174
00:10:55,133 --> 00:10:57,208
Sabia que ele tinha
uma galinha?

175
00:10:57,209 --> 00:10:59,415
- Como é que...
- Aqui!

176
00:11:01,329 --> 00:11:05,578
Perdeu a consciência
e está ficando azul.

177
00:11:05,579 --> 00:11:07,456
Excluímos chiclete mágico?

178
00:11:07,457 --> 00:11:09,852
Baixa potência cardíaca
pode causar os dois.

179
00:11:09,853 --> 00:11:12,213
Paciente pode ter
cardiomiopatia.

180
00:11:12,214 --> 00:11:15,619
Causado pelo mercúrio do atum
que comeu no mar.

181
00:11:15,620 --> 00:11:19,354
Por que está colocando
pegadas de galinha no chão?

182
00:11:20,208 --> 00:11:23,279
O bastardo esperto do Wilson
tem uma Australorp.

183
00:11:25,700 --> 00:11:29,913
A mais calma e quieta
das galinhas.

184
00:11:29,914 --> 00:11:31,358
Maldito!

185
00:11:31,359 --> 00:11:33,299
Não pode ser
envenenamento por mercúrio.

186
00:11:33,300 --> 00:11:35,566
A morfologia das hemácias
está normal.

187
00:11:35,567 --> 00:11:38,885
Doença de Raynaud. Vasoespasmo
da artéria ulnar explica a mão.

188
00:11:38,886 --> 00:11:42,551
Mas não a perda de consciência.
Vasoespasmo cerebral sim.

189
00:11:42,552 --> 00:11:44,476
Vasospasmo cerebral
faz sentido.

190
00:11:44,477 --> 00:11:49,204
Deem infusão de cálcio
nos canais da artéria basilar.

191
00:11:50,285 --> 00:11:51,927
Masters.

192
00:11:51,928 --> 00:11:54,405
Achei que fosse
entregar isso.

193
00:11:55,569 --> 00:11:58,062
Estou ocupada
com a paciente.

194
00:11:58,063 --> 00:12:00,138
Não está ocupada agora.

195
00:12:24,106 --> 00:12:28,032
Masters.
Ainda não entregou seu registro?

196
00:12:28,537 --> 00:12:30,602
Ainda não consegui
a décima PL.

197
00:12:30,603 --> 00:12:34,650
Acho que deveria aceitar
o internato do House.

198
00:12:34,651 --> 00:12:40,353
Primeiro fala que é tortura,
e agora está apoiando?

199
00:12:42,284 --> 00:12:43,866
Você é estranha.

200
00:12:44,930 --> 00:12:47,993
Faz aviões de papel por diversão
e os pendura no teto.

201
00:12:47,994 --> 00:12:53,252
É membro do Museu Einstein,
é obcecada por simetria facial.

202
00:12:53,253 --> 00:12:55,008
Indica que se está livre
de doenças.

203
00:12:55,009 --> 00:12:56,695
Somos programados
biologicamente...

204
00:12:56,696 --> 00:12:59,283
Você passa uma má impressão.

205
00:12:59,284 --> 00:13:02,236
Mas House não vê problemas
na sua falta de jeito.

206
00:13:02,237 --> 00:13:06,459
Ou que goste de discutir,
mesmo que seja com um superior.

207
00:13:06,460 --> 00:13:09,129
Não vê problemas no seu senso
peculiar de moda.

208
00:13:09,130 --> 00:13:10,561
É peculiar?

209
00:13:10,562 --> 00:13:12,662
House não lhe acha estranha,
o que é estranho.

210
00:13:12,697 --> 00:13:14,720
Mas é bom.

211
00:13:15,802 --> 00:13:17,894
Isso é uma galinha?

212
00:13:23,968 --> 00:13:26,572
Acho que é uma Australorp.

213
00:13:27,914 --> 00:13:30,376
Vou ver minha paciente.

214
00:13:40,072 --> 00:13:43,753
Alguém sabe o que House e Wilson
estão fazendo com as galinhas?

215
00:13:43,754 --> 00:13:46,086
Estão apostando quem mantém
uma galinha no hospital

216
00:13:46,087 --> 00:13:48,337
por mais tempo
sem ser pego pela segurança.

217
00:13:48,338 --> 00:13:50,980
Avançando a artéria vertebral.

218
00:13:51,902 --> 00:13:53,604
Por que estão fazendo isso?

219
00:13:53,605 --> 00:13:55,904
Só tinha um porco
no lugar que eles compraram.

220
00:13:55,905 --> 00:13:58,995
Fico feliz que continuará aqui
depois de hoje.

221
00:13:59,705 --> 00:14:01,440
Verdade?
Quer que eu fique?

222
00:14:01,441 --> 00:14:04,375
É bom ter uma perspectiva
diferente no departamento.

223
00:14:04,376 --> 00:14:07,441
Alguém que lembre que há regras
além das do House.

224
00:14:08,752 --> 00:14:12,818
Se eu não seguir as regras dele,
ele não me deixará ficar.

225
00:14:13,710 --> 00:14:15,651
Encontre um jeito.

226
00:14:15,652 --> 00:14:19,453
Teria que mentir para ele,
o que é uma mentira.

227
00:14:19,858 --> 00:14:22,838
Mentir sobre a mentira é
praticamente dizer a verdade.

228
00:14:22,839 --> 00:14:25,474
Cateter entrou. Aplique o cálcio
no canal bloqueador.

229
00:14:25,475 --> 00:14:27,327
Então preciso de outra PL.

230
00:14:27,328 --> 00:14:29,435
Sei onde pode conseguir.

231
00:14:29,436 --> 00:14:32,275
Está tudo bem aqui?
Vamos.

232
00:14:36,907 --> 00:14:40,320
Boa aplicação.
Muito suave.

233
00:14:40,321 --> 00:14:43,608
Parece que já passou por isso
algumas vezes.

234
00:14:44,318 --> 00:14:46,029
Acho que isso faz parte
do segredo.

235
00:14:46,030 --> 00:14:50,610
Tenho Huntington.
Não precisa sentir pena.

236
00:14:52,519 --> 00:14:54,410
Por que mentiu
sobre a reabilitação?

237
00:14:54,411 --> 00:14:58,743
Porque não quero compartilhar
a razão do meu sumiço.

238
00:14:58,744 --> 00:15:00,463
Por que não falou isso?

239
00:15:00,464 --> 00:15:03,111
Seria o suficiente
para o Foreman e os outros.

240
00:15:03,112 --> 00:15:04,614
Há quanto tempo
trabalha aqui?

241
00:15:04,615 --> 00:15:07,252
A equipe do House tem
a personalidade que vai

242
00:15:07,253 --> 00:15:10,790
de "intrometida" a
"licença, farei uma busca."

243
00:15:11,676 --> 00:15:14,949
Acha que tem espaço
para alguém diferente?

244
00:15:18,583 --> 00:15:20,445
Não.

245
00:15:21,169 --> 00:15:24,433
A não ser que House queira.

246
00:15:27,366 --> 00:15:30,877
Quando retirei o cateter,
olhei bem a linha cerebral.

247
00:15:30,912 --> 00:15:32,953
A glândula pineal
está calcificada.

248
00:15:32,988 --> 00:15:36,686
Caso encerrado.
Darei hormônios a ela.

249
00:15:36,721 --> 00:15:39,097
Entreguei meu registro.

250
00:15:40,985 --> 00:15:45,865
Antes de entregar,
você fez uma PL na Treze?

251
00:15:47,251 --> 00:15:49,714
A postura rígida da Treze,
as pupilas pequenas

252
00:15:49,715 --> 00:15:52,928
e a dor de cabeça que está
escondendo entregaram.

253
00:15:52,963 --> 00:15:56,601
Sim. Ainda assim,
quebrei uma regra.

254
00:15:56,636 --> 00:15:58,204
Minha regra.

255
00:15:58,239 --> 00:16:00,924
Disse para desafiar o homem.
Não esse homem.

256
00:16:00,959 --> 00:16:04,010
Por que é tão errado
eu não gostar de mentir?

257
00:16:05,046 --> 00:16:07,014
- Podemos ir?
- Não.

258
00:16:07,081 --> 00:16:08,649
Não gostar, tudo bem.

259
00:16:08,717 --> 00:16:10,985
Não fazer o que não gosta
faz você ser infantil.

260
00:16:11,053 --> 00:16:12,520
Desperdiça seu potencial.

261
00:16:12,521 --> 00:16:14,521
Quer que eu seja como você.
Não vai acontecer.

262
00:16:14,522 --> 00:16:15,923
É a última coisa que quero.

263
00:16:15,990 --> 00:16:18,125
Porque nenhum de nós
seria excepcional.

264
00:16:20,427 --> 00:16:22,829
- Acha que sou excepcional?
- Não mais.

265
00:16:24,799 --> 00:16:27,200
Posso fazer meu trabalho
sem comprometer.

266
00:16:28,302 --> 00:16:31,137
Não pode,
porque não deixarei.

267
00:16:31,204 --> 00:16:32,938
Não existe mais internato.

268
00:16:34,008 --> 00:16:37,011
É hora da Masters dar adeus.

269
00:16:38,077 --> 00:16:40,970
Divirta-se sendo uma cirurgiã.
Vai se sair bem.

270
00:17:01,897 --> 00:17:04,190
Cirurgia.

271
00:17:04,225 --> 00:17:06,483
Anatomia.

272
00:17:06,551 --> 00:17:08,686
Ramificações
da artéria subclávia.

273
00:17:08,753 --> 00:17:11,021
Vitaminas C e D.
V-I-T.

274
00:17:11,089 --> 00:17:15,226
Vitamina V: Vertebral.
Carótida interna.

275
00:17:17,629 --> 00:17:21,465
Torácica interna.

276
00:17:21,466 --> 00:17:24,869
T, tireocervical.

277
00:17:24,936 --> 00:17:26,970
C, costocervical.

278
00:17:35,515 --> 00:17:39,017
Martha M. Masters.
Sou eu.

279
00:17:39,385 --> 00:17:41,087
Serei uma cirurgiã.

280
00:17:41,155 --> 00:17:42,990
Próximo.

281
00:17:46,628 --> 00:17:49,396
Bem vindos ao internato
cirúrgico no PPTH.

282
00:17:49,464 --> 00:17:51,899
Os residentes seniores
estão atrás de vocês.

283
00:17:51,900 --> 00:17:54,035
Vamos nos conhecer em breve.

284
00:17:54,036 --> 00:17:55,937
Peguem um donut
e vão trabalhar.

285
00:17:55,938 --> 00:17:59,407
- Acabaram os donuts.
- Então, vão trabalhar.

286
00:18:05,882 --> 00:18:08,456
Pequeno vazamento.

287
00:18:08,457 --> 00:18:10,653
- Subclávia esquerda isolada.
- Sucção.

288
00:18:10,721 --> 00:18:13,089
Tem que fazer melhor que isso.
Não posso ver nada.

289
00:18:14,958 --> 00:18:17,193
Dê cloreto de cálcio.

290
00:18:19,563 --> 00:18:24,467
Vai sobrecarregar as plaquetas
e aumentar a coagulação.

291
00:18:27,504 --> 00:18:29,672
Duas ampolas
de cloreto de cálcio.

292
00:18:29,740 --> 00:18:32,871
Peça ao banco de sangue
3 unidades de hemácias.

293
00:18:35,579 --> 00:18:37,614
Campo está claro.

294
00:18:38,981 --> 00:18:41,084
Legal.

295
00:18:48,959 --> 00:18:54,397
Internos não devem falar,
a não ser que façam perguntas.

296
00:18:54,465 --> 00:18:57,917
É porque geralmente
não têm nada a dizer.

297
00:19:02,539 --> 00:19:08,210
KP É a Kendall Pearson?
Pensei que tinha sido liberada.

298
00:19:08,211 --> 00:19:11,881
É um caso do House.
Nunca sei o que ele apronta.

299
00:19:11,948 --> 00:19:14,016
Quero você
no transplante de pulmão.

300
00:19:14,883 --> 00:19:16,751
Mas é meu primeiro dia.

301
00:19:16,752 --> 00:19:20,912
Eu sei, eu estava lá.
Esteja pronta em 15 minutos.

302
00:19:47,548 --> 00:19:48,948
O que aconteceu?

303
00:19:48,949 --> 00:19:50,451
Achei que tivessem
ido embora.

304
00:19:50,452 --> 00:19:52,553
Kendall desmaiou
no estacionamento.

305
00:19:52,554 --> 00:19:56,388
Estão fazendo algo
chamado simpatectomia.

306
00:19:57,326 --> 00:19:59,727
Deve ter tido
uma crise hipertensiva

307
00:19:59,762 --> 00:20:02,510
causada por superestimulação
neural dos rins.

308
00:20:02,545 --> 00:20:04,297
Estão cortando os nervos.

309
00:20:04,298 --> 00:20:07,761
É como cortar o abastecimento
de combustível de um motor.

310
00:20:07,762 --> 00:20:10,283
É, mais ou menos
o que o Dr. Taub disse.

311
00:20:10,284 --> 00:20:12,399
Disse que é uma cirurgia
comum, mas...

312
00:20:12,400 --> 00:20:13,800
E é.

313
00:20:13,801 --> 00:20:16,796
É possível que consiga partir
dentro de 36 horas.

314
00:20:16,797 --> 00:20:19,749
A mãe dela está carregando
o barco agora mesmo.

315
00:20:19,750 --> 00:20:22,556
Eu deveria ter ido pegar
gelo seco.

316
00:20:22,557 --> 00:20:23,960
Mas...

317
00:20:25,642 --> 00:20:27,772
Não há nada que possa fazer
por ela aqui.

318
00:20:38,963 --> 00:20:42,090
Só estamos tentando ajudar
nossa filha alcançar um sonho.

319
00:20:43,397 --> 00:20:44,848
Ela é diferente.

320
00:20:45,997 --> 00:20:48,961
Então você precisa
ser diferente.

321
00:20:52,208 --> 00:20:54,153
Eu me certificarei que ela
ficará bem.

322
00:20:55,597 --> 00:20:57,045
Obrigado.

323
00:21:04,155 --> 00:21:07,524
Pode ver toda a estrutura
do lóbulo do pulmão esquerdo.

324
00:21:07,525 --> 00:21:09,272
Artéria bifurcada anônima.

325
00:21:09,273 --> 00:21:10,803
Nunca vi uma dessas antes.

326
00:21:10,804 --> 00:21:12,207
Segure isso, Masters.

327
00:21:12,208 --> 00:21:13,608
Separador de costelas.

328
00:21:13,609 --> 00:21:15,336
Tudo bem se eu pegar
uma enfermeira?

329
00:21:15,337 --> 00:21:17,037
Temos um acidente
de trem no PS.

330
00:21:17,038 --> 00:21:19,841
- Fique à vontade.
- Extremidade proximal ligada.

331
00:21:21,749 --> 00:21:23,826
Alguém pode segurar
os retratores pra mim?

332
00:21:23,827 --> 00:21:26,164
- Na verdade. não.
- Preciso ir ao banheiro.

333
00:21:26,165 --> 00:21:28,746
Sei que é uma novata,
mas deve estar brincando.

334
00:21:28,747 --> 00:21:30,737
- Não estou.
- Pode esperar.

335
00:21:32,740 --> 00:21:36,121
- Vou acabar tendo um acidente.
- O próximo da fila, pegue.

336
00:21:44,497 --> 00:21:46,036
- Qual é o problema?
- Hipotensão.

337
00:21:46,037 --> 00:21:48,508
Baixo rendimento cardíaco.
Prepare a sonda.

338
00:21:48,509 --> 00:21:51,054
Você não tem
a sua própria cirurgia?

339
00:21:51,055 --> 00:21:54,326
Dei uma pausa, disse a eles
que precisava mijar.

340
00:21:55,328 --> 00:21:56,804
Você mentiu.

341
00:21:56,805 --> 00:21:59,633
Uma mentira pequena,
mas que abre o caminho.

342
00:21:59,634 --> 00:22:02,515
- Importo-me com o paciente.
- Outra mentira.

343
00:22:02,516 --> 00:22:04,224
Importa-se em ser
acima da média.

344
00:22:04,225 --> 00:22:06,196
Disse ao pai
que iria cuidar dela.

345
00:22:06,197 --> 00:22:08,396
Uma terceira mentira.

346
00:22:08,397 --> 00:22:10,011
Bem vinda
à ladeira traiçoeira.

347
00:22:10,012 --> 00:22:12,643
RA está em 8.
Equalização de pressão.

348
00:22:12,644 --> 00:22:14,908
Significa que ela tem
pericardite restritiva.

349
00:22:14,909 --> 00:22:16,903
Adicione isso
à glândula pineal calcificada.

350
00:22:16,904 --> 00:22:21,748
Quando uma pineal calcificada
não é uma pineal calcificada?

351
00:22:21,749 --> 00:22:23,476
Sei que, na verdade,
nunca, mas...

352
00:22:23,477 --> 00:22:24,877
Quando é um granuloma.

353
00:22:24,878 --> 00:22:26,562
É Wegener,
vamos aplicar corticoides.

354
00:22:26,563 --> 00:22:27,967
Mas a creatina
estava alta.

355
00:22:27,968 --> 00:22:30,498
- Wegener não explicaria...
- Desidratação explica.

356
00:22:30,499 --> 00:22:34,117
Sim, mas a pineal calcificada
poderia ser sarcoidose.

357
00:22:35,988 --> 00:22:38,866
Você me ganhou com
"precisava mijar".

358
00:22:38,867 --> 00:22:42,153
Mas a Treze está certa,
aplique imunossupressores.

359
00:22:42,154 --> 00:22:44,050
Masters, se quiser
brigar comigo por essa,

360
00:22:44,051 --> 00:22:47,222
preencha a ficha de consulta
para que possa ficar por perto.

361
00:22:47,223 --> 00:22:49,863
- Bem vinda de volta.
- Não estou de volta.

362
00:22:51,220 --> 00:22:53,628
Só ficarei por esse caso.

363
00:22:57,810 --> 00:23:00,710
Você está ficando boa
nesse lance de mentir.

364
00:23:10,402 --> 00:23:12,622
Espero que tenha sido
uma bela de uma mijada.

365
00:23:13,994 --> 00:23:15,658
Acabei encontrando
o Dr. House.

366
00:23:15,659 --> 00:23:19,088
Ele solicitou uma consulta
cirúrgica para a paciente dele.

367
00:23:19,089 --> 00:23:21,246
House nunca solicita
uma consulta.

368
00:23:22,471 --> 00:23:25,569
É algo sobre esse caso,
ele precisava de uma ajuda.

369
00:23:25,570 --> 00:23:27,727
Primeiro dia
como residente cirúrgica

370
00:23:27,728 --> 00:23:30,266
e já quer participar
de outro departamento.

371
00:23:30,267 --> 00:23:32,511
Uma jogada interessante
em sua carreira.

372
00:23:32,512 --> 00:23:34,698
Deixe o formulário
no meu escritório.

373
00:23:34,699 --> 00:23:38,582
Não se afaste muito,
já estou quase esquecendo você.

374
00:23:45,756 --> 00:23:49,082
Que tal eu levar essas duas
belas damas para um drinque?

375
00:23:49,083 --> 00:23:51,662
Adoraria,
mas acho você um cretino.

376
00:23:51,663 --> 00:23:54,644
E a última vez que ela esteve
em um bar era aula de balé.

377
00:23:54,645 --> 00:23:56,145
Eu não fiz...

378
00:23:57,927 --> 00:24:00,673
Essa foi boa. Vou ficar
e fazer uns testes extras

379
00:24:00,674 --> 00:24:02,074
em uma paciente do House.

380
00:24:02,075 --> 00:24:04,505
Esse resultado do laboratório
não faz sentido.

381
00:24:04,506 --> 00:24:06,687
Está de volta com o House?

382
00:24:06,688 --> 00:24:08,913
Só por esse caso,
não vou ficar.

383
00:24:08,914 --> 00:24:11,258
Eu seria capaz de matar
para trabalhar com ele.

384
00:24:11,259 --> 00:24:14,866
Literalmente, tirar sua pele
e usar como disfarce.

385
00:24:21,779 --> 00:24:23,279
PATOLOGIA

386
00:25:49,378 --> 00:25:52,462
Você quer o seu crocante
ou original?

387
00:26:13,206 --> 00:26:14,756
Galinhas.

388
00:26:18,225 --> 00:26:20,647
Já ficou doente por causa
de aves domésticas?

389
00:26:20,648 --> 00:26:22,897
Uns meses atrás,

390
00:26:22,898 --> 00:26:25,888
com esse faisão numa lata,
que meu pai ganhou como piada.

391
00:26:25,889 --> 00:26:27,505
Acha que é por isso
que estou doente?

392
00:26:27,506 --> 00:26:29,625
Acho que aquela lata
estava cheia de uma bactéria

393
00:26:29,626 --> 00:26:32,552
chamada
Salmonella Enterite.

394
00:26:32,553 --> 00:26:34,039
Ela gosta de ficar
perto dos ossos.

395
00:26:34,040 --> 00:26:36,952
Diga se isso for suave
ou doloroso.

396
00:26:36,953 --> 00:26:40,784
Isso da bactéria,
é bom ou ruim?

397
00:26:40,785 --> 00:26:45,128
Se eu estiver certa,
só precisará de antibióticos.

398
00:26:45,129 --> 00:26:48,952
E estará pronta
para velejar.

399
00:26:48,953 --> 00:26:50,941
Desculpe, não resisti.

400
00:26:53,930 --> 00:26:58,079
Sempre soube
que gostava de velejar?

401
00:26:58,080 --> 00:27:00,032
Que era a coisa certa?

402
00:27:00,033 --> 00:27:02,228
Nunca tinha experimentado
até os 10 anos.

403
00:27:02,229 --> 00:27:05,024
E no começo,
não gostei nada.

404
00:27:05,025 --> 00:27:07,978
Tem muitas coisas chatas
em relação a velejar.

405
00:27:07,979 --> 00:27:09,652
Mas agora que está
gostando...

406
00:27:09,653 --> 00:27:12,687
Ainda tem várias coisas
que odeio.

407
00:27:12,688 --> 00:27:15,458
Odeio ficar molhada,
odeio sentir frio.

408
00:27:15,459 --> 00:27:17,878
Odeio comer nada
além de comida congelada.

409
00:27:17,879 --> 00:27:19,958
É um aval e tanto.

410
00:27:19,959 --> 00:27:21,422
Velejar é incrível.

411
00:27:21,423 --> 00:27:24,555
Mas não significa que amo
cada segundo no barco.

412
00:27:24,556 --> 00:27:26,338
Fazer o que você ama
também significa

413
00:27:26,339 --> 00:27:28,444
lidar com as coisas
que você não ama.

414
00:27:28,445 --> 00:27:30,365
Se não tivesse nada
a ser superado,

415
00:27:30,366 --> 00:27:31,841
talvez não fosse tão...

416
00:27:37,844 --> 00:27:40,716
Salmonella Enterite
é um bom palpite.

417
00:27:40,717 --> 00:27:43,808
Obrigada. Iniciando
pelos tecidos suaves.

418
00:27:45,005 --> 00:27:47,620
Quando esse caso acabar,
voltará para cirurgia?

419
00:27:47,621 --> 00:27:49,152
Esse é o plano.

420
00:27:51,416 --> 00:27:53,568
Acho que é um erro.

421
00:27:53,569 --> 00:27:55,592
Acho que deveria
voltar para cirurgia.

422
00:27:56,779 --> 00:27:58,493
Acabei de dizer que iria.

423
00:27:58,494 --> 00:28:00,924
Não, você disse
que esse era o plano.

424
00:28:00,925 --> 00:28:02,907
O que diz que House
talvez esteja certo.

425
00:28:02,908 --> 00:28:05,376
E talvez esteja mentindo
para si mesma.

426
00:28:06,750 --> 00:28:08,772
Seria tão terrível?

427
00:28:08,773 --> 00:28:10,808
Você escolheu House
ao invés da cirurgia.

428
00:28:10,809 --> 00:28:12,467
Meu período aqui me mudou.

429
00:28:12,468 --> 00:28:16,227
De maneiras que nem todos em
minha vida acharam ser o melhor.

430
00:28:16,228 --> 00:28:18,857
Nenhuma massa,
indo agora para os ossos.

431
00:28:24,004 --> 00:28:25,769
Essas pessoas
estavam certas?

432
00:28:28,112 --> 00:28:32,517
Acho que quando você muda,
não é tão simples voltar atrás.

433
00:28:33,907 --> 00:28:36,655
Ali.
No úmero.

434
00:28:39,353 --> 00:28:42,131
Não parece
com uma infecção.

435
00:28:42,132 --> 00:28:44,580
É porque parece
com câncer.

436
00:28:56,001 --> 00:28:58,279
Você tem
sarcoma linfoide.

437
00:28:58,280 --> 00:29:00,602
Um câncer no osso
do seu braço.

438
00:29:04,213 --> 00:29:06,706
Ficarei bem?

439
00:29:06,707 --> 00:29:08,263
É um câncer tratável.

440
00:29:08,264 --> 00:29:12,672
Mas parte do tratamento
envolve amputar o braço.

441
00:29:12,673 --> 00:29:14,622
Sinto muito.

442
00:29:14,623 --> 00:29:16,685
Não tem mais nada?

443
00:29:17,935 --> 00:29:21,864
Podemos fazer quimioterapia
e radiação após a amputação.

444
00:29:21,865 --> 00:29:24,608
Não quis dizer após,
quis dizer ao invés.

445
00:29:24,609 --> 00:29:27,273
Se eu sair logo, ainda tenho
tempo de quebrar o recorde.

446
00:29:27,274 --> 00:29:29,589
Querida, não pode estar
falando sério.

447
00:29:29,590 --> 00:29:30,990
Eu me sinto bem.

448
00:29:30,991 --> 00:29:32,712
Ontem pensaram
que fosse uma infecção.

449
00:29:32,713 --> 00:29:34,388
Sabemos que é câncer.

450
00:29:34,389 --> 00:29:35,908
Fizemos a biópsia
três vezes.

451
00:29:35,909 --> 00:29:37,930
- Não sabe o quão rápido...
- Adiar a cirurgia

452
00:29:37,931 --> 00:29:40,238
pode aumentar as chances
do câncer se propagar.

453
00:29:40,239 --> 00:29:42,905
Kendall, precisa pensar
no que a médica está dizendo.

454
00:29:42,906 --> 00:29:44,903
Estou pensando
sobre navegar.

455
00:29:44,904 --> 00:29:46,631
Como tenho pensado
desde os 10 anos.

456
00:29:46,632 --> 00:29:48,359
Não tirem isso de mim.

457
00:29:48,360 --> 00:29:51,302
É só um mês, posso tomar
precauções extras.

458
00:29:51,303 --> 00:29:53,023
Comunicarei
com vocês todos os dias.

459
00:29:53,024 --> 00:29:55,036
E se algo der errado,
volto voando.

460
00:29:55,037 --> 00:29:57,296
Ela estaria arriscando
a vida dela.

461
00:29:57,297 --> 00:30:00,061
Acho que precisamos
discutir isso entre nós.

462
00:30:02,224 --> 00:30:03,964
Estão considerando isso?

463
00:30:07,011 --> 00:30:10,908
- A condição de sua filha...
- Obrigada, Dra. Masters.

464
00:30:40,030 --> 00:30:43,433
Ela não vai abrir mão.
Ela quer embarcar amanhã.

465
00:30:43,434 --> 00:30:44,834
Ela é menor de idade.

466
00:30:44,835 --> 00:30:48,246
Assinando a autorização,
podemos fazer a cirurgia.

467
00:30:48,247 --> 00:30:50,247
A amputação pode ser...

468
00:30:50,248 --> 00:30:53,177
Ela e minha esposa
concordaram.

469
00:30:55,213 --> 00:30:58,050
A assinatura de um dos pais
é suficiente.

470
00:31:02,488 --> 00:31:04,938
Ela precisa que você
seja um pai.

471
00:31:04,939 --> 00:31:07,536
Você pede que eu destrua
a minha família.

472
00:31:07,537 --> 00:31:10,589
Estou pedindo para salvá-la.

473
00:31:12,296 --> 00:31:15,699
Da primeira vez
que atravessou o Atlântico,

474
00:31:15,700 --> 00:31:18,778
ela marcou uma audiência
de emancipação.

475
00:31:19,802 --> 00:31:23,505
Ela fará de novo,
e ganhará.

476
00:31:25,941 --> 00:31:29,146
Ela fará o que quiser,
com ou sem mim.

477
00:31:31,247 --> 00:31:33,932
Prefiro estar com ela.

478
00:31:52,655 --> 00:31:55,309
- Estou presa.
- Não, não está.

479
00:31:55,310 --> 00:31:58,332
Caso encerrado.
Você volta para a cirurgia.

480
00:32:00,245 --> 00:32:02,914
E vá pegar!

481
00:32:02,915 --> 00:32:07,154
Bom garoto.

482
00:32:07,155 --> 00:32:08,751
Bom garoto.

483
00:32:10,289 --> 00:32:13,247
Ninguém impedirá a viagem
de Kendall. Precisa intervir.

484
00:32:13,248 --> 00:32:15,993
Na porta diz
que faço diagnósticos.

485
00:32:15,994 --> 00:32:18,424
O diagnóstico legal
diz que terminei.

486
00:32:18,425 --> 00:32:19,825
Ela pode morrer.

487
00:32:19,826 --> 00:32:21,694
Tenho certeza
que nas leis terrestres

488
00:32:21,695 --> 00:32:24,151
todos têm o direito
de serem idiotas.

489
00:32:24,152 --> 00:32:26,348
Acho que está
na segunda emenda. Pega!

490
00:32:27,641 --> 00:32:30,094
Traga aqui, garoto.

491
00:32:30,095 --> 00:32:32,444
Quem é um bom garoto?

492
00:32:32,445 --> 00:32:35,156
Você constantemente
reclama da hipocrisia,

493
00:32:35,157 --> 00:32:37,867
forçando as pessoas
verem a verdade.

494
00:32:37,868 --> 00:32:39,676
Não fará nada
desta vez?

495
00:32:39,677 --> 00:32:41,885
Porque já viram
a verdade.

496
00:32:41,886 --> 00:32:44,484
E tomaram a decisão
que provavelmente

497
00:32:44,485 --> 00:32:47,447
vai matar a filha deles.

498
00:32:47,448 --> 00:32:49,787
Por mim, tudo bem.

499
00:32:49,788 --> 00:32:52,539
Eu queria um diagnóstico,
e consegui.

500
00:32:52,540 --> 00:32:54,389
O que você quer?

501
00:32:54,390 --> 00:32:56,273
Que ela não morra.

502
00:32:57,490 --> 00:32:59,098
Quebre as regras.

503
00:33:01,531 --> 00:33:03,341
Não posso.

504
00:33:05,313 --> 00:33:07,669
Então sua limitação
é mais importante

505
00:33:07,670 --> 00:33:10,276
que salvar
a vida dessa garota?

506
00:33:11,614 --> 00:33:15,856
Eu estava errado em uma coisa:
você não é excepcional.

507
00:33:17,650 --> 00:33:19,395
E pega!

508
00:33:20,807 --> 00:33:23,918
Bom garoto.
Muito bom garoto.

509
00:33:28,490 --> 00:33:30,660
Dr. Wilson.

510
00:33:30,661 --> 00:33:33,410
Queria um conselho
sobre um paciente com câncer.

511
00:33:33,411 --> 00:33:35,281
Kendall Pearson.

512
00:33:35,282 --> 00:33:37,940
No grupo de oncologia
todos falam dela.

513
00:33:39,448 --> 00:33:42,793
- Você está bem?
- Minhas costas estão doendo.

514
00:33:45,289 --> 00:33:48,840
Então, o que faria?

515
00:33:48,841 --> 00:33:51,889
Continuaria tentando convencê-la
a fazer a cirurgia.

516
00:33:51,890 --> 00:33:54,489
E se ela continuar
dizendo não?

517
00:33:54,490 --> 00:33:58,111
Eu continuaria tentando.

518
00:34:00,658 --> 00:34:02,369
Sei da galinha
aí embaixo.

519
00:34:02,370 --> 00:34:04,606
Graças a Deus!

520
00:34:04,607 --> 00:34:07,050
Ela bicou
um dos meus sapatos.

521
00:34:14,419 --> 00:34:16,736
É tudo que faria?

522
00:34:16,737 --> 00:34:18,387
É tudo
que se pode fazer.

523
00:34:19,607 --> 00:34:21,007
Mesmo?

524
00:34:31,460 --> 00:34:33,235
Essa não é
a galinha do House?

525
00:34:33,236 --> 00:34:36,162
Bichos nojentos. Não sei
por que concordei em apostar.

526
00:34:36,163 --> 00:34:38,089
Então desista.

527
00:34:38,090 --> 00:34:40,371
E perder $20?

528
00:34:40,372 --> 00:34:44,692
Ouça, o House estava
na mesma situação de Kendall.

529
00:34:44,693 --> 00:34:46,602
Precisava de cirurgia,
mas não quis.

530
00:34:46,603 --> 00:34:48,409
Quando ele estava
em coma induzido,

531
00:34:48,410 --> 00:34:51,541
a namorada dele assinou
a autorização o representando.

532
00:34:51,542 --> 00:34:54,439
Prosseguiram com a cirurgia
contra a vontade dele.

533
00:34:54,440 --> 00:34:56,450
O que provavelmente
salvou a vida dele.

534
00:34:57,601 --> 00:34:59,743
Então ela fez o certo?

535
00:34:59,744 --> 00:35:01,956
Depende
de a quem perguntar.

536
00:35:03,633 --> 00:35:05,033
Pega!

537
00:35:07,463 --> 00:35:09,261
Não!

538
00:35:17,461 --> 00:35:21,589
Com licença, quem é
o responsável pela galinha?

539
00:35:21,590 --> 00:35:24,235
Alguém sabe quem é o dono
da galinha?

540
00:35:25,354 --> 00:35:30,527
Aquela ave pertence
ao Dr. Gregory House.

541
00:36:08,347 --> 00:36:11,229
Você precisa fazer
a cirurgia.

542
00:36:11,230 --> 00:36:13,578
- Eu farei.
- Agora.

543
00:36:13,579 --> 00:36:16,202
Já discutimos isso.
Estou indo embora hoje.

544
00:36:16,203 --> 00:36:20,660
- É um recorde bobo.
- Não se trata disso.

545
00:36:22,475 --> 00:36:24,799
Eu competia
com outras pessoas.

546
00:36:24,800 --> 00:36:27,113
Eu poderia ficar com o barco
mais lento e vencer.

547
00:36:27,114 --> 00:36:29,618
Então tem a ver com ser melhor
que todo mundo?

548
00:36:29,619 --> 00:36:33,829
Não tem nada a ver
com ninguém a não ser eu.

549
00:36:33,830 --> 00:36:36,957
Os outros competidores
achavam que sou louca.

550
00:36:36,958 --> 00:36:40,604
Eu começava em um ângulo
que não fazia sentido para eles

551
00:36:40,605 --> 00:36:44,049
porque eles não podiam ver
o que eu via.

552
00:36:45,234 --> 00:36:49,616
Eu podia sentir as mudanças
no vento antes de acontecerem.

553
00:36:52,106 --> 00:36:56,244
Sendo a melhor, você joga
com regras diferentes.

554
00:37:02,750 --> 00:37:05,382
O remédio vai queimar
um pouco.

555
00:37:26,739 --> 00:37:28,967
Parada bradicárdica.
Bloqueio de terceiro grau.

556
00:37:28,968 --> 00:37:30,489
Síndrome paraneoplásica.

557
00:37:30,490 --> 00:37:33,702
Precisamos levá-la à SO para o
marca-passo ou plasmaferese.

558
00:37:38,317 --> 00:37:39,776
O que está acontecendo?

559
00:37:39,777 --> 00:37:41,753
O câncer diminuiu
as batidas do coração.

560
00:37:41,754 --> 00:37:44,301
Temos que levá-la
à sala de operações e tratá-la.

561
00:37:44,302 --> 00:37:45,955
Era isso que eu temia.

562
00:37:45,956 --> 00:37:48,222
Se isso acontecesse no mar,
ela morreria.

563
00:37:48,223 --> 00:37:49,623
Meu Deus.

564
00:37:50,655 --> 00:37:52,850
Precisamos que assinem
a autorização.

565
00:37:52,851 --> 00:37:55,329
Autorizem-nos
a amputar o braço dela.

566
00:38:15,356 --> 00:38:17,123
Acesso à subclávia
estabelecido.

567
00:38:17,124 --> 00:38:19,389
- Marca-passo temporário pronto.
- Não precisa.

568
00:38:19,390 --> 00:38:21,982
Usem cloreto de cálcio,
irá desbloquear o coração.

569
00:38:23,998 --> 00:38:26,589
A bradicardia foi minha culpa.

570
00:38:26,590 --> 00:38:28,090
Você fez isso?

571
00:38:29,143 --> 00:38:31,155
Os pais assinaram
a autorização.

572
00:38:32,990 --> 00:38:34,909
Amputem o braço dela.

573
00:38:54,986 --> 00:38:56,982
O que houve?

574
00:39:00,924 --> 00:39:02,458
Um problema
com o seu coração

575
00:39:02,459 --> 00:39:05,164
nos obrigou a levá-la
para a sala de operações.

576
00:39:05,165 --> 00:39:06,763
A crise foi resolvida, mas...

577
00:39:06,764 --> 00:39:09,564
O que vocês fizeram?
O que fizeram?

578
00:39:09,565 --> 00:39:12,589
Na cirurgia, encontramos câncer
no linfonodo de seu pescoço.

579
00:39:12,590 --> 00:39:15,148
- E cortou meu braço?
- Ele estava se espalhando.

580
00:39:15,149 --> 00:39:18,308
- Foi necessário.
- Eu disse que não queria!

581
00:39:18,309 --> 00:39:21,224
Se esperássemos
até a competição acabar,

582
00:39:21,225 --> 00:39:23,844
você teria morrido.

583
00:39:23,845 --> 00:39:26,804
Aquele recorde
era tudo.

584
00:39:26,805 --> 00:39:30,653
Não era tudo.
Você tem uma vida, um futuro.

585
00:39:30,654 --> 00:39:33,014
Não era para terem feito isso.
Como puderam?

586
00:39:33,015 --> 00:39:34,415
Porque amamos você.

587
00:39:36,216 --> 00:39:39,365
Odeio você!
Odeio vocês dois!

588
00:39:40,622 --> 00:39:42,022
Tudo bem.

589
00:39:50,975 --> 00:39:52,776
Meu braço.

590
00:40:07,514 --> 00:40:09,025
Meu braço.

591
00:40:10,595 --> 00:40:12,195
Dra. Masters...

592
00:40:13,665 --> 00:40:15,632
Obrigada.

593
00:40:46,631 --> 00:40:49,276
Alguém está
fazendo beicinho.

594
00:40:50,363 --> 00:40:53,416
Fiz coisas que médico nenhum
em sã consciência faria.

595
00:40:53,417 --> 00:40:55,554
Que bom.

596
00:40:55,555 --> 00:40:57,873
Manipulei, menti,
forjei, roubei.

597
00:40:57,874 --> 00:41:01,625
Não quero detalhes. Posso ser
chamado para testemunhar.

598
00:41:06,465 --> 00:41:09,284
Quebrei as regras por acreditar
que eu estava certa.

599
00:41:09,285 --> 00:41:10,819
E estava.

600
00:41:10,820 --> 00:41:12,888
Por que não me sinto bem,
ou satisfeita?

601
00:41:12,889 --> 00:41:14,923
Só sinto vontade de vomitar.

602
00:41:14,924 --> 00:41:17,692
E está me seguindo pra perguntar
como quebro as regras

603
00:41:17,693 --> 00:41:19,764
e não fico com vergonha.

604
00:41:19,765 --> 00:41:24,230
Não fiz isso para ficar feliz,
mas achei que ficaria.

605
00:41:26,318 --> 00:41:29,171
Nem sempre se consegue
o que quer.

606
00:41:29,172 --> 00:41:31,736
Ao vencedor, os despojos.

607
00:41:31,737 --> 00:41:33,257
Sua ave se recuperou bem?

608
00:41:33,258 --> 00:41:37,714
Fisicamente, sim.
Emocionalmente, noite longa.

609
00:41:37,715 --> 00:41:39,847
Semana que vem, furões?

610
00:41:42,565 --> 00:41:43,965
House.

611
00:41:47,465 --> 00:41:49,015
Não posso fazer isso.

612
00:41:50,761 --> 00:41:52,361
Estou indo embora.

613
00:41:55,834 --> 00:41:57,234
Cirurgia?

614
00:42:00,537 --> 00:42:05,915
Não sei o que vou fazer,
mas não quero ficar aqui.

615
00:42:15,453 --> 00:42:18,241
Nada será simples
novamente.

616
00:42:21,191 --> 00:42:22,725
Por mim, tudo bem.

617
00:43:03,262 --> 00:43:05,922
www.insubs.com

618
00:43:05,930 --> 00:43:08,930
Twitter: @extreme_hd
Email: extremehdsubs@gmail.com

