1
00:00:41,234 --> 00:00:43,804
Nervos cranianos.

2
00:00:43,805 --> 00:00:48,009
Na torre mais alta do Olimpo,
o homem planta videira e lúpulo.

3
00:00:48,010 --> 00:00:50,579
Olfativo, ótico, oculomotor.

4
00:00:50,580 --> 00:00:52,642
Receptor vago.

5
00:00:52,643 --> 00:00:56,152
Causas de edema: ALIVE.
Alergia...

6
00:00:56,153 --> 00:00:58,456
Diferencial
para testículo inchado.

7
00:00:58,457 --> 00:01:00,157
THEATRES.

8
00:01:00,158 --> 00:01:04,697
Soletrando.
Torção, hérnia.

9
00:01:04,698 --> 00:01:09,168
Cisto Epididimal.
S, sífilis.

10
00:01:09,169 --> 00:01:10,837
Pare de se testar.

11
00:01:10,838 --> 00:01:13,373
Estamos no terceiro ano.
Não temos prova.

12
00:01:13,374 --> 00:01:15,042
Você não encara o House
todo dia.

13
00:01:15,043 --> 00:01:16,910
E depois de hoje,
nem você.

14
00:01:16,911 --> 00:01:19,881
Um brinde à não chegar
em casa chorando.

15
00:01:19,882 --> 00:01:23,651
É como chegar ao fim
de uma montanha russa.

16
00:01:23,652 --> 00:01:27,890
Mesmo com o pânico,
enjôo e torcicolo,

17
00:01:27,891 --> 00:01:29,358
estou triste que acabou.

18
00:01:29,359 --> 00:01:30,893
Vamos.

19
00:01:30,894 --> 00:01:32,628
Pegou o registro
de procedimentos?

20
00:01:32,629 --> 00:01:35,731
Ainda não acabei.
Falta uma punção lombar.

21
00:01:35,732 --> 00:01:37,266
O prazo é hoje.

22
00:01:37,267 --> 00:01:40,102
A não ser que tenha desistido
de ser médica.

23
00:01:40,103 --> 00:01:42,204
Eu sei.
Vou fazer.

24
00:01:42,205 --> 00:01:44,439
Achei que tivesse acabado
há seis meses.

25
00:01:44,440 --> 00:01:46,608
Estive ocupada.

26
00:01:58,321 --> 00:01:59,988
Vamos lá, Cruz.

27
00:01:59,989 --> 00:02:02,024
Deixe-me fazer,
preciso para o registro.

28
00:02:02,025 --> 00:02:04,493
Ainda não acabou?

29
00:02:04,494 --> 00:02:06,129
Estive ocupada.

30
00:02:06,130 --> 00:02:08,031
O que ganharei com isso?

31
00:02:08,032 --> 00:02:12,001
A satisfação de ajudar
um colega de classe.

32
00:02:12,536 --> 00:02:14,137
Que tal dinheiro?

33
00:02:14,138 --> 00:02:15,638
Já falou com o House?

34
00:02:15,639 --> 00:02:18,674
São 6 da manhã.
Ele só chega mais tarde.

35
00:02:18,675 --> 00:02:20,510
Tenho moedas no carro...

36
00:02:20,511 --> 00:02:23,012
Fui entregar meu registro,
e adivinhe o que vi?

37
00:02:23,013 --> 00:02:25,814
Abriu uma vaga no Departamento
de Diagnósticos.

38
00:02:25,815 --> 00:02:28,283
House quer um interno?

39
00:02:28,284 --> 00:02:29,818
Ele nunca teve um.

40
00:02:29,819 --> 00:02:34,457
Ele não quer um interno.
Quer você.

41
00:02:39,087 --> 00:02:45,034
7ª temporada | Episódio 19
-= Last Temptation =-

44
00:02:51,166 --> 00:02:54,427
Revisão: Gi, Hugo
e Flaviamar

45
00:02:54,886 --> 00:02:57,886
Resync para DVDRip:
lucasm22

46
00:03:05,509 --> 00:03:09,326
Equipe [InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

47
00:03:16,104 --> 00:03:19,740
Você deve ser a Dra. Treze.

48
00:03:19,741 --> 00:03:22,443
Remy Hadley.
Prazer em conhecê-la.

49
00:03:22,444 --> 00:03:23,944
Você voltou.

50
00:03:23,945 --> 00:03:26,180
-Oi.
-Oi.

51
00:03:29,651 --> 00:03:33,586
O que aconteceu com você?
Por que mentiu sobre Roma?

52
00:03:33,587 --> 00:03:39,373
Você também mentiria,
se fosse parar na reabilitação.

53
00:03:40,527 --> 00:03:43,395
Obrigada, House,
por respeitar minha privacidade.

54
00:03:43,396 --> 00:03:45,263
Um bom jeito
para estar de volta.

55
00:03:45,264 --> 00:03:47,098
Nem sabia que você
tinha um problema.

56
00:03:47,099 --> 00:03:49,634
Os amados são os últimos
a saberem.

57
00:03:49,635 --> 00:03:52,937
Os amados e ex-namorados
estranhos e robóticos.

58
00:03:52,938 --> 00:03:56,675
Nossa paciente
é Kendall Pearson.

59
00:03:56,676 --> 00:03:58,309
Aspirante a pirata
de 16 anos.

60
00:03:58,310 --> 00:04:01,579
É a canadense que quer ser a
mais jovem a velejar pelo mundo.

61
00:04:01,580 --> 00:04:06,016
Desmaiou em um ensaio.
Para nossa sorte, foi filmado.

62
00:04:06,364 --> 00:04:10,243
Os patrocinadores querem ver
se ela aguenta o mar,

63
00:04:10,244 --> 00:04:13,358
antes que seja velha
para quebrar um recorde.

64
00:04:13,359 --> 00:04:18,329
Isso nos dá três dias.
Você só tem um, certo?

65
00:04:18,330 --> 00:04:22,258
Último dia como estudante.
Pode ser desidratação.

66
00:04:22,259 --> 00:04:25,104
Ela disse para a Guarda Costeira
que estava tonta.

67
00:04:26,205 --> 00:04:30,165
Pulsação e PA estavam normais.
Não é desidratação.

68
00:04:30,166 --> 00:04:34,880
E seu internato?
Você se inscreveu de manhã?

69
00:04:34,881 --> 00:04:37,750
Ainda estou decidindo.

70
00:04:38,551 --> 00:04:42,420
Talvez ela teve uma convulsão,
que causou o desmaio.

71
00:04:42,421 --> 00:04:44,956
A Guarda Costeira disse que
não havia ferimento na cabeça.

72
00:04:44,957 --> 00:04:47,759
Mas e nas costas?
Olhem.

73
00:04:47,760 --> 00:04:50,728
Antes de desmaiar,
ela bateu as costas na grade.

74
00:04:50,729 --> 00:04:53,297
O dano à glândula suprarrenal
causou insuficiência adrenal,

75
00:04:53,298 --> 00:04:54,765
causando o desmaio.

76
00:04:55,501 --> 00:04:56,934
Boa.

77
00:04:56,935 --> 00:04:59,337
Coletem sangue a cada 15 minutos
durante 4 horas.

78
00:04:59,338 --> 00:05:01,072
Vamos rastrear
o cortisol dela.

79
00:05:01,073 --> 00:05:05,510
Masters, não há pressa.
Não há escolhas erradas.

80
00:05:05,511 --> 00:05:08,946
É o que falam para pessoas
que fazem péssimas escolhas.

81
00:05:08,947 --> 00:05:11,048
Por que o interesse repentino
no futuro dela?

82
00:05:11,049 --> 00:05:13,800
Um ferreiro que passa
tanto tempo

83
00:05:13,801 --> 00:05:18,890
criando uma lâmina nova do nada
fica curioso de quem irá usar.

84
00:05:18,891 --> 00:05:22,493
Não há razão para ficar curioso,
a não ser que você queira usar.

85
00:05:22,494 --> 00:05:24,295
Quer que ela faça
o internato aqui.

86
00:05:25,296 --> 00:05:27,599
E você está considerando?

87
00:05:27,600 --> 00:05:33,543
Antes de me decidir,
ainda tenho mais uma PL.

88
00:05:33,944 --> 00:05:37,076
Eu gostaria de ir ao PS.

89
00:05:38,712 --> 00:05:42,182
Treze, leve a Masters
para coletar sangue.

90
00:05:42,183 --> 00:05:44,885
Fale a ela das vantagens
de trabalhar para mim.

91
00:05:52,027 --> 00:05:54,061
Atrás do convés, bombordo.

92
00:05:54,062 --> 00:05:57,665
Se os hormônios adrenais
ficarem baixos, iremos repor.

93
00:05:57,666 --> 00:05:59,833
Estará pronta para embarcar
na quinta-feira.

94
00:05:59,834 --> 00:06:01,335
Ótimo.

95
00:06:01,436 --> 00:06:03,771
Cabine de dentro,
de frente para a proa.

96
00:06:03,772 --> 00:06:05,739
Desculpa, K.
Preciso da mamãe.

97
00:06:05,740 --> 00:06:07,140
Os patrocinadores?

98
00:06:07,141 --> 00:06:10,010
Não, o pessoal do Couric
não quer remarcar a entrevista.

99
00:06:12,981 --> 00:06:14,882
Eu posso ajudar.

100
00:06:19,388 --> 00:06:21,947
-Teto da cozinha.
-Certo.

101
00:06:21,948 --> 00:06:23,425
A última vez que estive
em um barco

102
00:06:23,426 --> 00:06:25,494
foi quando era caloura
na faculdade.

103
00:06:25,495 --> 00:06:28,131
Passei muito mal.

104
00:06:28,132 --> 00:06:31,534
-Bebeu muito?
-Não, eu tinha 13 anos.

105
00:06:31,535 --> 00:06:35,271
-Na faculdade?
-Eu sei, estranho.

106
00:06:35,272 --> 00:06:37,239
Achei legal.

107
00:06:37,240 --> 00:06:40,376
Voltaremos para a próxima coleta
em 15 minutos.

108
00:06:40,377 --> 00:06:41,844
A não ser que queira ficar

109
00:06:41,845 --> 00:06:44,412
e dividir experiências
de sua infância perdida.

110
00:06:44,413 --> 00:06:47,716
Tenho muito a fazer
antes de embarcar.

111
00:06:47,717 --> 00:06:49,718
Tem como acelerar os exames?

112
00:06:49,719 --> 00:06:51,186
Infelizmente, não.

113
00:06:51,187 --> 00:06:54,189
A não ser que tope
um teste ergométrico.

114
00:06:54,190 --> 00:06:56,892
Estressar o corpo para ver
se a adrenal responde.

115
00:06:56,893 --> 00:06:58,797
Levaria meia hora.

116
00:07:01,497 --> 00:07:05,533
-É uma PL.
-Vá, eu cuido disso.

117
00:07:13,108 --> 00:07:16,143
Dra. Cuddy, posso passar
no seu escritório mais tarde?

118
00:07:16,144 --> 00:07:17,763
Gostaria de um conselho.

119
00:07:17,764 --> 00:07:20,047
Tenho reunião o dia todo.
Pode ser amanhã?

120
00:07:20,048 --> 00:07:21,915
Amanhã?

121
00:07:21,916 --> 00:07:26,152
Hoje é meu último dia
como estudante.

122
00:07:26,153 --> 00:07:27,754
Tenho que me decidir.

123
00:07:27,755 --> 00:07:30,189
Provavelmente a maior decisão
da minha carreira.

124
00:07:30,190 --> 00:07:34,560
Ou seja, a maior decisão
da minha vida.

125
00:07:34,561 --> 00:07:37,364
A não ser que eu me case.

126
00:07:37,365 --> 00:07:40,935
House abriu uma vaga
para interno.

127
00:07:40,936 --> 00:07:44,672
Sabe que se aceitar,
ele vai demitir você de novo?

128
00:07:44,673 --> 00:07:46,207
Ele sempre me recontratou.

129
00:07:46,208 --> 00:07:51,226
Continuará a insultar você
e debochar sempre que puder.

130
00:07:53,013 --> 00:07:55,716
Isso me fortaleceu.

131
00:07:56,417 --> 00:07:57,971
Quer que eu o elogie?

132
00:07:57,972 --> 00:08:02,889
Não. Quero que decida
e me deixe em paz.

133
00:08:04,658 --> 00:08:07,760
Trabalhar com House
é ótimo e péssimo.

134
00:08:07,761 --> 00:08:09,829
Ao mesmo tempo.

135
00:08:09,830 --> 00:08:12,431
A maioria não consegue trabalhar
nessas condições.

136
00:08:12,432 --> 00:08:14,701
A pergunta é:
você consegue?

137
00:08:16,771 --> 00:08:18,606
Obrigada, Dra. Cuddy.

138
00:08:36,824 --> 00:08:39,289
Você me chamou aqui
e está fazendo a PL?

139
00:08:39,290 --> 00:08:40,694
Cansei de esperar.

140
00:08:40,695 --> 00:08:43,229
Foram 2 minutos.
Essa é sua décima primeira.

141
00:08:43,230 --> 00:08:46,900
Décima quarta.
Sua amiga está namorando?

142
00:08:47,101 --> 00:08:48,969
Preciso encontrar o House.

143
00:09:07,824 --> 00:09:09,961
MASTERS, ESTOU NO PS.
HOUSE

144
00:09:15,661 --> 00:09:17,528
Reabilitação?
Ótima história.

145
00:09:17,529 --> 00:09:19,496
Agora não poderei mais
beber com eles,

146
00:09:19,497 --> 00:09:21,466
a única coisa que tinha
em comum com Chase.

147
00:09:21,467 --> 00:09:25,002
Fale para alguém que não arrumou
sua licença médica de volta.

148
00:09:25,003 --> 00:09:26,469
É o preço que você paga.

149
00:09:26,470 --> 00:09:28,906
Tem uma galinha
no seu escritório.

150
00:09:28,907 --> 00:09:30,874
Não tem nada.

151
00:09:31,475 --> 00:09:33,377
Mentiu sobre a reabilitação?

152
00:09:33,378 --> 00:09:34,845
-Ótimo.
-Relaxa.

153
00:09:34,846 --> 00:09:37,950
Ela é honesta, mas entediante.
Veja isso.

154
00:09:37,951 --> 00:09:39,717
Não conte para ninguém.

155
00:09:39,718 --> 00:09:41,451
Claro que não.

156
00:09:45,991 --> 00:09:48,159
Você fez uma PL?
Por que não me chamou?

157
00:09:48,160 --> 00:09:51,596
Desculpa, queria fazer?
Devia ter falado.

158
00:09:51,597 --> 00:09:53,398
Quer o emprego ou não?

159
00:09:53,399 --> 00:09:57,282
Depois de pensar bastante,

160
00:09:57,283 --> 00:10:01,573
resolvi aceitar
sua oferta do internato.

161
00:10:03,059 --> 00:10:04,558
Ótimo.

162
00:10:04,559 --> 00:10:08,002
O departamento tem
um registro diferente.

163
00:10:08,690 --> 00:10:12,411
Você forjou a última.
Só fiz nove PLs.

164
00:10:12,412 --> 00:10:14,452
-Sabe fazer uma PL?
-Claro.

165
00:10:14,453 --> 00:10:17,147
Sabe fazer nove PLs
e dizer que foram dez?

166
00:10:18,877 --> 00:10:22,733
É hora de crescer.
Entregue isso e o emprego é seu.

167
00:10:25,868 --> 00:10:28,830
Pare de olhar, e vá.

168
00:10:28,831 --> 00:10:32,161
Algo terrível aconteceu
com nossa paciente.

169
00:10:41,688 --> 00:10:44,566
A mão dela ficou azul
durante o teste ergométrico.

170
00:10:44,567 --> 00:10:47,182
Está tomando vasodilatador,
que restaurou o fluxo de sangue.

171
00:10:47,183 --> 00:10:50,121
-Ela não perderá nenhum dedo.
-Exclui insuficiência adrenal.

172
00:10:50,122 --> 00:10:52,193
Onde está House?
Disse para encontrá-lo aqui.

173
00:10:52,194 --> 00:10:54,747
-A galinha sumiu.
-Deve estar na varanda.

174
00:10:54,748 --> 00:10:56,823
Sabia que ele tinha
uma galinha?

175
00:10:56,824 --> 00:10:59,030
-Como é que...
-Aqui!

176
00:11:00,944 --> 00:11:05,193
Perdeu a consciência
e está ficando azul.

177
00:11:05,194 --> 00:11:07,071
Excluímos chiclete mágico?

178
00:11:07,072 --> 00:11:09,467
Baixa potência cardíaca
pode causar os dois.

179
00:11:09,468 --> 00:11:11,828
Paciente pode ter
cardiomiopatia.

180
00:11:11,829 --> 00:11:15,234
Causado pelo mercúrio do atum
que comeu no mar.

181
00:11:15,235 --> 00:11:18,969
Por que está colocando
pegadas de galinha no chão?

182
00:11:19,823 --> 00:11:22,894
O bastardo esperto do Wilson
tem uma Australorp.

183
00:11:25,315 --> 00:11:29,528
A mais calma e quieta
das galinhas.

184
00:11:29,529 --> 00:11:30,973
Maldito!

185
00:11:30,974 --> 00:11:32,914
Não pode ser
envenenamento por mercúrio.

186
00:11:32,915 --> 00:11:35,181
A morfologia das hemácias
está normal.

187
00:11:35,182 --> 00:11:38,500
Doença de Raynaud. Vasoespasmo
da artéria ulnar explica a mão.

188
00:11:38,501 --> 00:11:42,166
Mas não a perda de consciência.
Vasoespasmo cerebral sim.

189
00:11:42,167 --> 00:11:44,091
Vasospasmo cerebral
faz sentido.

190
00:11:44,092 --> 00:11:48,819
Deem infusão de cálcio
nos canais da artéria basilar.

191
00:11:49,900 --> 00:11:51,542
Masters.

192
00:11:51,543 --> 00:11:54,020
Achei que fosse
entregar isso.

193
00:11:55,184 --> 00:11:57,677
Estou ocupada
com a paciente.

194
00:11:57,678 --> 00:11:59,753
Não está ocupada agora.

195
00:12:23,721 --> 00:12:27,647
Masters.
Ainda não entregou seu registro?

196
00:12:28,152 --> 00:12:30,217
Ainda não consegui
a décima PL.

197
00:12:30,218 --> 00:12:34,265
Acho que deveria aceitar
o internato do House.

198
00:12:34,266 --> 00:12:39,968
Primeiro fala que é tortura,
e agora está apoiando?

199
00:12:41,899 --> 00:12:43,481
Você é estranha.

200
00:12:44,545 --> 00:12:47,608
Faz aviões de papel por diversão
e os pendura no teto.

201
00:12:47,609 --> 00:12:52,867
É membro do Museu Einstein,
é obcecada por simetria facial.

202
00:12:52,868 --> 00:12:54,623
Indica que se está livre
de doenças.

203
00:12:54,624 --> 00:12:56,310
Somos programados
biologicamente...

204
00:12:56,311 --> 00:12:58,898
Você passa uma má impressão.

205
00:12:58,899 --> 00:13:01,851
Mas House não vê problemas
na sua falta de jeito.

206
00:13:01,852 --> 00:13:06,074
Ou que goste de discutir,
mesmo que seja com um superior.

207
00:13:06,075 --> 00:13:08,744
Não vê problemas no seu senso
peculiar de moda.

208
00:13:08,745 --> 00:13:10,176
É peculiar?

209
00:13:10,177 --> 00:13:12,277
House não lhe acha estranha,
o que é estranho.

210
00:13:12,312 --> 00:13:14,335
Mas é bom.

211
00:13:15,417 --> 00:13:17,509
Isso é uma galinha?

212
00:13:23,583 --> 00:13:26,187
Acho que é uma Australorp.

213
00:13:27,529 --> 00:13:29,991
Vou ver minha paciente.

214
00:13:39,687 --> 00:13:43,368
Alguém sabe o que House e Wilson
estão fazendo com as galinhas?

215
00:13:43,369 --> 00:13:45,701
Estão apostando quem mantém
uma galinha no hospital

216
00:13:45,702 --> 00:13:47,952
por mais tempo
sem ser pego pela segurança.

217
00:13:47,953 --> 00:13:50,595
Avançando a artéria vertebral.

218
00:13:51,517 --> 00:13:53,219
Por que estão fazendo isso?

219
00:13:53,220 --> 00:13:55,519
Só tinha um porco
no lugar que eles compraram.

220
00:13:55,520 --> 00:13:58,610
Fico feliz que continuará aqui
depois de hoje.

221
00:13:59,320 --> 00:14:01,055
Verdade?
Quer que eu fique?

222
00:14:01,056 --> 00:14:03,990
É bom ter uma perspectiva
diferente no departamento.

223
00:14:03,991 --> 00:14:07,056
Alguém que lembre que há regras
além das do House.

224
00:14:08,367 --> 00:14:12,433
Se eu não seguir as regras dele,
ele não me deixará ficar.

225
00:14:13,325 --> 00:14:15,266
Encontre um jeito.

226
00:14:15,267 --> 00:14:19,068
Teria que mentir para ele,
o que é uma mentira.

227
00:14:19,473 --> 00:14:22,453
Mentir sobre a mentira é
praticamente dizer a verdade.

228
00:14:22,454 --> 00:14:25,089
Cateter entrou. Aplique o cálcio
no canal bloqueador.

229
00:14:25,090 --> 00:14:26,942
Então preciso de outra PL.

230
00:14:26,943 --> 00:14:29,050
Sei onde pode conseguir.

231
00:14:29,051 --> 00:14:31,890
Está tudo bem aqui?
Vamos.

232
00:14:36,522 --> 00:14:39,935
Boa aplicação.
Muito suave.

233
00:14:39,936 --> 00:14:43,223
Parece que já passou por isso
algumas vezes.

234
00:14:43,933 --> 00:14:45,644
Acho que isso faz parte
do segredo.

235
00:14:45,645 --> 00:14:50,225
Tenho Huntington.
Não precisa sentir pena.

236
00:14:52,134 --> 00:14:54,025
Por que mentiu
sobre a reabilitação?

237
00:14:54,026 --> 00:14:58,358
Porque não quero compartilhar
a razão do meu sumiço.

238
00:14:58,359 --> 00:15:00,078
Por que não falou isso?

239
00:15:00,079 --> 00:15:02,726
Seria o suficiente
para o Foreman e os outros.

240
00:15:02,727 --> 00:15:04,229
Há quanto tempo
trabalha aqui?

241
00:15:04,230 --> 00:15:06,867
A equipe do House tem
a personalidade que vai

242
00:15:06,868 --> 00:15:10,405
de "intrometida" a
"licença, farei uma busca."

243
00:15:11,291 --> 00:15:14,564
Acha que tem espaço
para alguém diferente?

244
00:15:18,198 --> 00:15:20,060
Não.

245
00:15:20,784 --> 00:15:24,048
A não ser que House queira.

246
00:15:26,981 --> 00:15:30,492
Quando retirei o cateter,
olhei bem a linha cerebral.

247
00:15:30,527 --> 00:15:32,568
A glândula pineal
está calcificada.

248
00:15:32,603 --> 00:15:36,301
Caso encerrado.
Darei hormônios a ela.

249
00:15:36,336 --> 00:15:38,712
Entreguei meu registro.

250
00:15:40,600 --> 00:15:45,480
Antes de entregar,
você fez uma PL na Treze?

251
00:15:46,866 --> 00:15:49,329
A postura rígida da Treze,
as pupilas pequenas

252
00:15:49,330 --> 00:15:52,543
e a dor de cabeça que está
escondendo entregaram.

253
00:15:52,578 --> 00:15:56,216
Sim. Ainda assim,
quebrei uma regra.

254
00:15:56,251 --> 00:15:57,819
Minha regra.

255
00:15:57,854 --> 00:16:00,539
Disse para desafiar o homem.
Não esse homem.

256
00:16:00,574 --> 00:16:03,625
Por que é tão errado
eu não gostar de mentir?

257
00:16:04,661 --> 00:16:06,629
-Podemos ir?
-Não.

258
00:16:06,696 --> 00:16:08,264
Não gostar, tudo bem.

259
00:16:08,332 --> 00:16:10,600
Não fazer o que não gosta
faz você ser infantil.

260
00:16:10,668 --> 00:16:12,135
Desperdiça seu potencial.

261
00:16:12,136 --> 00:16:14,136
Quer que eu seja como você.
Não vai acontecer.

262
00:16:14,137 --> 00:16:15,538
É a última coisa que quero.

263
00:16:15,605 --> 00:16:17,740
Porque nenhum de nós
seria excepcional.

264
00:16:20,042 --> 00:16:22,444
-Acha que sou excepcional?
-Não mais.

265
00:16:24,414 --> 00:16:26,815
Posso fazer meu trabalho
sem comprometer.

266
00:16:27,917 --> 00:16:30,752
Não pode,
porque não deixarei.

267
00:16:30,819 --> 00:16:32,553
Não existe mais internato.

268
00:16:33,623 --> 00:16:36,626
É hora da Masters dar adeus.

269
00:16:37,692 --> 00:16:40,585
Divirta-se sendo uma cirurgiã.
Vai se sair bem.

270
00:17:01,600 --> 00:17:03,893
Cirurgia.

271
00:17:03,928 --> 00:17:06,186
Anatomia.

272
00:17:06,254 --> 00:17:08,389
Ramificações
da artéria subclávia.

273
00:17:08,456 --> 00:17:10,724
Vitaminas C e D.
V-I-T.

274
00:17:10,792 --> 00:17:14,929
Vitamina V: Vertebral.
Carótida interna.

275
00:17:17,332 --> 00:17:21,168
Torácica interna.

276
00:17:21,169 --> 00:17:24,572
T, tireocervical.

277
00:17:24,639 --> 00:17:26,673
C, costocervical.

278
00:17:35,218 --> 00:17:38,720
Martha M. Masters.
Sou eu.

279
00:17:39,088 --> 00:17:40,790
Serei uma cirurgiã.

280
00:17:40,858 --> 00:17:42,693
Próximo.

281
00:17:46,331 --> 00:17:49,099
Bem vindos ao internato
cirúrgico no PPTH.

282
00:17:49,167 --> 00:17:51,602
Os residentes seniores
estão atrás de vocês.

283
00:17:51,603 --> 00:17:53,738
Vamos nos conhecer em breve.

284
00:17:53,739 --> 00:17:55,640
Peguem um donut
e vão trabalhar.

285
00:17:55,641 --> 00:17:59,110
-Acabaram os donuts.
-Então, vão trabalhar.

286
00:18:05,585 --> 00:18:08,159
Pequeno vazamento.

287
00:18:08,160 --> 00:18:10,356
-Subclávia esquerda isolada.
-Sucção.

288
00:18:10,424 --> 00:18:12,792
Tem que fazer melhor que isso.
Não posso ver nada.

289
00:18:14,661 --> 00:18:16,896
Dê cloreto de cálcio.

290
00:18:19,266 --> 00:18:24,170
Vai sobrecarregar as plaquetas
e aumentar a coagulação.

291
00:18:27,207 --> 00:18:29,375
Duas ampolas
de cloreto de cálcio.

292
00:18:29,443 --> 00:18:32,574
Peça ao banco de sangue
3 unidades de hemácias.

293
00:18:35,282 --> 00:18:37,317
Campo está claro.

294
00:18:38,684 --> 00:18:40,787
Legal.

295
00:18:48,662 --> 00:18:54,100
Internos não devem falar,
a não ser que façam perguntas.

296
00:18:54,168 --> 00:18:57,620
É porque geralmente
não têm nada a dizer.

297
00:19:02,242 --> 00:19:07,913
KP É a Kendall Pearson?
Pensei que tinha sido liberada.

298
00:19:07,914 --> 00:19:11,584
É um caso do House.
Nunca sei o que ele apronta.

299
00:19:11,651 --> 00:19:13,719
Quero você
no transplante de pulmão.

300
00:19:14,586 --> 00:19:16,454
Mas é meu primeiro dia.

301
00:19:16,455 --> 00:19:20,615
Eu sei, eu estava lá.
Esteja pronta em 15 minutos.

302
00:19:47,251 --> 00:19:48,651
O que aconteceu?

303
00:19:48,652 --> 00:19:50,154
Achei que tivessem
ido embora.

304
00:19:50,155 --> 00:19:52,256
Kendall desmaiou
no estacionamento.

305
00:19:52,257 --> 00:19:56,091
Estão fazendo algo
chamado simpatectomia.

306
00:19:57,029 --> 00:19:59,430
Deve ter tido
uma crise hipertensiva

307
00:19:59,465 --> 00:20:02,213
causada por superestimulação
neural dos rins.

308
00:20:02,248 --> 00:20:04,000
Estão cortando os nervos.

309
00:20:04,001 --> 00:20:07,464
É como cortar o abastecimento
de combustível de um motor.

310
00:20:07,465 --> 00:20:09,986
É, mais ou menos
o que o Dr. Taub disse.

311
00:20:09,987 --> 00:20:12,102
Disse que é uma cirurgia
comum, mas...

312
00:20:12,103 --> 00:20:13,503
E é.

313
00:20:13,504 --> 00:20:16,499
É possível que consiga partir
dentro de 36 horas.

314
00:20:16,500 --> 00:20:19,452
A mãe dela está carregando
o barco agora mesmo.

315
00:20:19,453 --> 00:20:22,259
Eu deveria ter ido pegar
gelo seco.

316
00:20:22,260 --> 00:20:23,663
Mas...

317
00:20:25,345 --> 00:20:27,475
Não há nada que possa fazer
por ela aqui.

318
00:20:38,666 --> 00:20:41,793
Só estamos tentando ajudar
nossa filha alcançar um sonho.

319
00:20:43,100 --> 00:20:44,551
Ela é diferente.

320
00:20:45,700 --> 00:20:48,664
Então você precisa
ser diferente.

321
00:20:51,911 --> 00:20:53,856
Eu me certificarei que ela
ficará bem.

322
00:20:55,300 --> 00:20:56,748
Obrigado.

323
00:21:03,858 --> 00:21:07,227
Pode ver toda a estrutura
do lóbulo do pulmão esquerdo.

324
00:21:07,228 --> 00:21:08,975
Artéria bifurcada anônima.

325
00:21:08,976 --> 00:21:10,506
Nunca vi uma dessas antes.

326
00:21:10,507 --> 00:21:11,910
Segure isso, Masters.

327
00:21:11,911 --> 00:21:13,311
Separador de costelas.

328
00:21:13,312 --> 00:21:15,039
Tudo bem se eu pegar
uma enfermeira?

329
00:21:15,040 --> 00:21:16,740
Temos um acidente
de trem no PS.

330
00:21:16,741 --> 00:21:19,544
-Fique à vontade.
-Extremidade proximal ligada.

331
00:21:21,452 --> 00:21:23,529
Alguém pode segurar
os retratores pra mim?

332
00:21:23,530 --> 00:21:25,867
-Na verdade. não.
-Preciso ir ao banheiro.

333
00:21:25,868 --> 00:21:28,449
Sei que é uma novata,
mas deve estar brincando.

334
00:21:28,450 --> 00:21:30,440
-Não estou.
-Pode esperar.

335
00:21:32,443 --> 00:21:35,824
-Vou acabar tendo um acidente.
-O próximo da fila, pegue.

336
00:21:44,200 --> 00:21:45,739
-Qual é o problema?
-Hipotensão.

337
00:21:45,740 --> 00:21:48,211
Baixo rendimento cardíaco.
Prepare a sonda.

338
00:21:48,212 --> 00:21:50,757
Você não tem
a sua própria cirurgia?

339
00:21:50,758 --> 00:21:54,029
Dei uma pausa, disse a eles
que precisava mijar.

340
00:21:55,031 --> 00:21:56,507
Você mentiu.

341
00:21:56,508 --> 00:21:59,336
Uma mentira pequena,
mas que abre o caminho.

342
00:21:59,337 --> 00:22:02,218
-Importo-me com o paciente.
-Outra mentira.

343
00:22:02,219 --> 00:22:03,927
Importa-se em ser
acima da média.

344
00:22:03,928 --> 00:22:05,899
Disse ao pai
que iria cuidar dela.

345
00:22:05,900 --> 00:22:08,099
Uma terceira mentira.

346
00:22:08,100 --> 00:22:09,714
Bem vinda
à ladeira traiçoeira.

347
00:22:09,715 --> 00:22:12,346
RA está em 8.
Equalização de pressão.

348
00:22:12,347 --> 00:22:14,611
Significa que ela tem
pericardite restritiva.

349
00:22:14,612 --> 00:22:16,606
Adicione isso
à glândula pineal calcificada.

350
00:22:16,607 --> 00:22:21,451
Quando uma pineal calcificada
não é uma pineal calcificada?

351
00:22:21,452 --> 00:22:23,179
Sei que, na verdade,
nunca, mas...

352
00:22:23,180 --> 00:22:24,580
Quando é um granuloma.

353
00:22:24,581 --> 00:22:26,265
É Wegener,
vamos aplicar corticoides.

354
00:22:26,266 --> 00:22:27,670
Mas a creatina
estava alta.

355
00:22:27,671 --> 00:22:30,201
-Wegener não explicaria...
-Desidratação explica.

356
00:22:30,202 --> 00:22:33,820
Sim, mas a pineal calcificada
poderia ser sarcoidose.

357
00:22:35,691 --> 00:22:38,569
Você me ganhou com
"precisava mijar".

358
00:22:38,570 --> 00:22:41,856
Mas a Treze está certa,
aplique imunossupressores.

359
00:22:41,857 --> 00:22:43,753
Masters, se quiser
brigar comigo por essa,

360
00:22:43,754 --> 00:22:46,925
preencha a ficha de consulta
para que possa ficar por perto.

361
00:22:46,926 --> 00:22:49,566
-Bem vinda de volta.
-Não estou de volta.

362
00:22:50,923 --> 00:22:53,331
Só ficarei por esse caso.

363
00:22:57,513 --> 00:23:00,413
Você está ficando boa
nesse lance de mentir.

364
00:23:10,699 --> 00:23:12,919
Espero que tenha sido
uma bela de uma mijada.

365
00:23:14,291 --> 00:23:15,955
Acabei encontrando
o Dr. House.

366
00:23:15,956 --> 00:23:19,385
Ele solicitou uma consulta
cirúrgica para a paciente dele.

367
00:23:19,386 --> 00:23:21,543
House nunca solicita
uma consulta.

368
00:23:22,768 --> 00:23:25,866
É algo sobre esse caso,
ele precisava de uma ajuda.

369
00:23:25,867 --> 00:23:28,024
Primeiro dia
como residente cirúrgica

370
00:23:28,025 --> 00:23:30,563
e já quer participar
de outro departamento.

371
00:23:30,564 --> 00:23:32,808
Uma jogada interessante
em sua carreira.

372
00:23:32,809 --> 00:23:34,995
Deixe o formulário
no meu escritório.

373
00:23:34,996 --> 00:23:38,879
Não se afaste muito,
já estou quase esquecendo você.

374
00:23:46,053 --> 00:23:49,379
Que tal eu levar essas duas
belas damas para um drinque?

375
00:23:49,380 --> 00:23:51,959
Adoraria,
mas acho você um cretino.

376
00:23:51,960 --> 00:23:54,941
E a última vez que ela esteve
em um bar era aula de balé.

377
00:23:54,942 --> 00:23:56,442
Eu não fiz...

378
00:23:58,224 --> 00:24:00,970
Essa foi boa. Vou ficar
e fazer uns testes extras

379
00:24:00,971 --> 00:24:02,371
em uma paciente do House.

380
00:24:02,372 --> 00:24:04,802
Esse resultado do laboratório
não faz sentido.

381
00:24:04,803 --> 00:24:06,984
Está de volta com o House?

382
00:24:06,985 --> 00:24:09,210
Só por esse caso,
não vou ficar.

383
00:24:09,211 --> 00:24:11,555
Eu seria capaz de matar
para trabalhar com ele.

384
00:24:11,556 --> 00:24:15,163
Literalmente, tirar sua pele
e usar como disfarce.

385
00:24:22,076 --> 00:24:23,576
PATOLOGIA

386
00:25:49,675 --> 00:25:52,759
Você quer o seu crocante
ou original?

387
00:26:13,503 --> 00:26:15,053
Galinhas.

388
00:26:18,522 --> 00:26:20,944
Já ficou doente por causa
de aves domésticas?

389
00:26:20,945 --> 00:26:23,194
Uns meses atrás,

390
00:26:23,195 --> 00:26:26,185
com esse faisão numa lata,
que meu pai ganhou como piada.

391
00:26:26,186 --> 00:26:27,802
Acha que é por isso
que estou doente?

392
00:26:27,803 --> 00:26:29,922
Acho que aquela lata
estava cheia de uma bactéria

393
00:26:29,923 --> 00:26:32,849
chamada
Salmonella Enterite.

394
00:26:32,850 --> 00:26:34,336
Ela gosta de ficar
perto dos ossos.

395
00:26:34,337 --> 00:26:37,249
Diga se isso for suave
ou doloroso.

396
00:26:37,250 --> 00:26:41,081
Isso da bactéria,
é bom ou ruim?

397
00:26:41,082 --> 00:26:45,425
Se eu estiver certa,
só precisará de antibióticos.

398
00:26:45,426 --> 00:26:49,249
E estará pronta
para velejar.

399
00:26:49,250 --> 00:26:51,238
Desculpe, não resisti.

400
00:26:54,227 --> 00:26:58,376
Sempre soube
que gostava de velejar?

401
00:26:58,377 --> 00:27:00,329
Que era a coisa certa?

402
00:27:00,330 --> 00:27:02,525
Nunca tinha experimentado
até os 10 anos.

403
00:27:02,526 --> 00:27:05,321
E no começo,
não gostei nada.

404
00:27:05,322 --> 00:27:08,275
Tem muitas coisas chatas
em relação a velejar.

405
00:27:08,276 --> 00:27:09,949
Mas agora que está
gostando...

406
00:27:09,950 --> 00:27:12,984
Ainda tem várias coisas
que odeio.

407
00:27:12,985 --> 00:27:15,755
Odeio ficar molhada,
odeio sentir frio.

408
00:27:15,756 --> 00:27:18,175
Odeio comer nada
além de comida congelada.

409
00:27:18,176 --> 00:27:20,255
É um aval e tanto.

410
00:27:20,256 --> 00:27:21,719
Velejar é incrível.

411
00:27:21,720 --> 00:27:24,852
Mas não significa que amo
cada segundo no barco.

412
00:27:24,853 --> 00:27:26,635
Fazer o que você ama
também significa

413
00:27:26,636 --> 00:27:28,741
lidar com as coisas
que você não ama.

414
00:27:28,742 --> 00:27:30,662
Se não tivesse nada
a ser superado,

415
00:27:30,663 --> 00:27:32,138
talvez não fosse tão...

416
00:27:38,141 --> 00:27:41,013
Salmonella Enterite
é um bom palpite.

417
00:27:41,014 --> 00:27:44,105
Obrigada. Iniciando
pelos tecidos suaves.

418
00:27:45,302 --> 00:27:47,917
Quando esse caso acabar,
voltará para cirurgia?

419
00:27:47,918 --> 00:27:49,449
Esse é o plano.

420
00:27:51,713 --> 00:27:53,865
Acho que é um erro.

421
00:27:53,866 --> 00:27:55,889
Acho que deveria
voltar para cirurgia.

422
00:27:57,076 --> 00:27:58,790
Acabei de dizer que iria.

423
00:27:58,791 --> 00:28:01,221
Não, você disse
que esse era o plano.

424
00:28:01,222 --> 00:28:03,204
O que diz que House
talvez esteja certo.

425
00:28:03,205 --> 00:28:05,673
E talvez esteja mentindo
para si mesma.

426
00:28:07,047 --> 00:28:09,069
Seria tão terrível?

427
00:28:09,070 --> 00:28:11,105
Você escolheu House
ao invés da cirurgia.

428
00:28:11,106 --> 00:28:12,764
Meu período aqui me mudou.

429
00:28:12,765 --> 00:28:16,524
De maneiras que nem todos em
minha vida acharam ser o melhor.

430
00:28:16,525 --> 00:28:19,154
Nenhuma massa,
indo agora para os ossos.

431
00:28:24,301 --> 00:28:26,066
Essas pessoas
estavam certas?

432
00:28:28,409 --> 00:28:32,814
Acho que quando você muda,
não é tão simples voltar atrás.

433
00:28:34,204 --> 00:28:36,952
Ali.
No úmero.

434
00:28:39,650 --> 00:28:42,428
Não parece
com uma infecção.

435
00:28:42,429 --> 00:28:44,877
É porque parece
com câncer.

436
00:28:56,298 --> 00:28:58,576
Você tem
sarcoma linfoide.

437
00:28:58,577 --> 00:29:00,899
Um câncer no osso
do seu braço.

438
00:29:04,510 --> 00:29:07,003
Ficarei bem?

439
00:29:07,004 --> 00:29:08,560
É um câncer tratável.

440
00:29:08,561 --> 00:29:12,969
Mas parte do tratamento
envolve amputar o braço.

441
00:29:12,970 --> 00:29:14,919
Sinto muito.

442
00:29:14,920 --> 00:29:16,982
Não tem mais nada?

443
00:29:18,232 --> 00:29:22,161
Podemos fazer quimioterapia
e radiação após a amputação.

444
00:29:22,162 --> 00:29:24,905
Não quis dizer após,
quis dizer ao invés.

445
00:29:24,906 --> 00:29:27,570
Se eu sair logo, ainda tenho
tempo de quebrar o recorde.

446
00:29:27,571 --> 00:29:29,886
Querida, não pode estar
falando sério.

447
00:29:29,887 --> 00:29:31,287
Eu me sinto bem.

448
00:29:31,288 --> 00:29:33,009
Ontem pensaram
que fosse uma infecção.

449
00:29:33,010 --> 00:29:34,685
Sabemos que é câncer.

450
00:29:34,686 --> 00:29:36,205
Fizemos a biópsia
três vezes.

451
00:29:36,206 --> 00:29:38,227
-Não sabe o quão rápido...
-Adiar a cirurgia

452
00:29:38,228 --> 00:29:40,535
pode aumentar as chances
do câncer se propagar.

453
00:29:40,536 --> 00:29:43,202
Kendall, precisa pensar
no que a médica está dizendo.

454
00:29:43,203 --> 00:29:45,200
Estou pensando
sobre navegar.

455
00:29:45,201 --> 00:29:46,928
Como tenho pensado
desde os 10 anos.

456
00:29:46,929 --> 00:29:48,656
Não tirem isso de mim.

457
00:29:48,657 --> 00:29:51,599
É só um mês, posso tomar
precauções extras.

458
00:29:51,600 --> 00:29:53,320
Comunicarei
com vocês todos os dias.

459
00:29:53,321 --> 00:29:55,333
E se algo der errado,
volto voando.

460
00:29:55,334 --> 00:29:57,593
Ela estaria arriscando
a vida dela.

461
00:29:57,594 --> 00:30:00,358
Acho que precisamos
discutir isso entre nós.

462
00:30:02,521 --> 00:30:04,261
Estão considerando isso?

463
00:30:07,308 --> 00:30:11,205
-A condição de sua filha...
-Obrigada, Dra. Masters.

464
00:30:40,340 --> 00:30:43,743
Ela não vai abrir mão.
Ela quer embarcar amanhã.

465
00:30:43,744 --> 00:30:45,144
Ela é menor de idade.

466
00:30:45,145 --> 00:30:48,556
Assinando a autorização,
podemos fazer a cirurgia.

467
00:30:48,557 --> 00:30:50,557
A amputação pode ser...

468
00:30:50,558 --> 00:30:53,487
Ela e minha esposa
concordaram.

469
00:30:55,523 --> 00:30:58,360
A assinatura de um dos pais
é suficiente.

470
00:31:02,798 --> 00:31:05,248
Ela precisa que você
seja um pai.

471
00:31:05,249 --> 00:31:07,846
Você pede que eu destrua
a minha família.

472
00:31:07,847 --> 00:31:10,899
Estou pedindo para salvá-la.

473
00:31:12,606 --> 00:31:16,009
Da primeira vez
que atravessou o Atlântico,

474
00:31:16,010 --> 00:31:19,088
ela marcou uma audiência
de emancipação.

475
00:31:20,112 --> 00:31:23,815
Ela fará de novo,
e ganhará.

476
00:31:26,251 --> 00:31:29,456
Ela fará o que quiser,
com ou sem mim.

477
00:31:31,557 --> 00:31:34,242
Prefiro estar com ela.

478
00:31:52,965 --> 00:31:55,619
-Estou presa.
-Não, não está.

479
00:31:55,620 --> 00:31:58,642
Caso encerrado.
Você volta para a cirurgia.

480
00:32:00,555 --> 00:32:03,224
E vá pegar!

481
00:32:03,225 --> 00:32:07,464
Bom garoto.

482
00:32:07,465 --> 00:32:09,061
Bom garoto.

483
00:32:10,599 --> 00:32:13,557
Ninguém impedirá a viagem
de Kendall. Precisa intervir.

484
00:32:13,558 --> 00:32:16,303
Na porta diz
que faço diagnósticos.

485
00:32:16,304 --> 00:32:18,734
O diagnóstico legal
diz que terminei.

486
00:32:18,735 --> 00:32:20,135
Ela pode morrer.

487
00:32:20,136 --> 00:32:22,004
Tenho certeza
que nas leis terrestres

488
00:32:22,005 --> 00:32:24,461
todos têm o direito
de serem idiotas.

489
00:32:24,462 --> 00:32:26,658
Acho que está
na segunda emenda. Pega!

490
00:32:27,951 --> 00:32:30,404
Traga aqui, garoto.

491
00:32:30,405 --> 00:32:32,754
Quem é um bom garoto?

492
00:32:32,755 --> 00:32:35,466
Você constantemente
reclama da hipocrisia,

493
00:32:35,467 --> 00:32:38,177
forçando as pessoas
verem a verdade.

494
00:32:38,178 --> 00:32:39,986
Não fará nada
desta vez?

495
00:32:39,987 --> 00:32:42,195
Porque já viram
a verdade.

496
00:32:42,196 --> 00:32:44,794
E tomaram a decisão
que provavelmente

497
00:32:44,795 --> 00:32:47,757
vai matar a filha deles.

498
00:32:47,758 --> 00:32:50,097
Por mim, tudo bem.

499
00:32:50,098 --> 00:32:52,849
Eu queria um diagnóstico,
e consegui.

500
00:32:52,850 --> 00:32:54,699
O que você quer?

501
00:32:54,700 --> 00:32:56,583
Que ela não morra.

502
00:32:57,800 --> 00:32:59,408
Quebre as regras.

503
00:33:01,841 --> 00:33:03,651
Não posso.

504
00:33:05,623 --> 00:33:07,979
Então sua limitação
é mais importante

505
00:33:07,980 --> 00:33:10,586
que salvar
a vida dessa garota?

506
00:33:11,924 --> 00:33:16,166
Eu estava errado em uma coisa:
você não é excepcional.

507
00:33:17,960 --> 00:33:19,705
E pega!

508
00:33:21,117 --> 00:33:24,228
Bom garoto.
Muito bom garoto.

509
00:33:28,800 --> 00:33:30,970
Dr. Wilson.

510
00:33:30,971 --> 00:33:33,720
Queria um conselho
sobre um paciente com câncer.

511
00:33:33,721 --> 00:33:35,591
Kendall Pearson.

512
00:33:35,592 --> 00:33:38,250
No grupo de oncologia
todos falam dela.

513
00:33:39,758 --> 00:33:43,103
-Você está bem?
-Minhas costas estão doendo.

514
00:33:45,599 --> 00:33:49,150
Então, o que faria?

515
00:33:49,151 --> 00:33:52,199
Continuaria tentando convencê-la
a fazer a cirurgia.

516
00:33:52,200 --> 00:33:54,799
E se ela continuar
dizendo não?

517
00:33:54,800 --> 00:33:58,421
Eu continuaria tentando.

518
00:34:00,968 --> 00:34:02,679
Sei da galinha
aí embaixo.

519
00:34:02,680 --> 00:34:04,916
Graças a Deus!

520
00:34:04,917 --> 00:34:07,360
Ela bicou
um dos meus sapatos.

521
00:34:14,729 --> 00:34:17,046
É tudo que faria?

522
00:34:17,047 --> 00:34:18,697
É tudo
que se pode fazer.

523
00:34:19,917 --> 00:34:21,317
Mesmo?

524
00:34:31,770 --> 00:34:33,545
Essa não é
a galinha do House?

525
00:34:33,546 --> 00:34:36,472
Bichos nojentos. Não sei
por que concordei em apostar.

526
00:34:36,473 --> 00:34:38,399
Então desista.

527
00:34:38,400 --> 00:34:40,681
E perder $20?

528
00:34:40,682 --> 00:34:45,002
Ouça, o House estava
na mesma situação de Kendall.

529
00:34:45,003 --> 00:34:46,912
Precisava de cirurgia,
mas não quis.

530
00:34:46,913 --> 00:34:48,719
Quando ele estava
em coma induzido,

531
00:34:48,720 --> 00:34:51,851
a namorada dele assinou
a autorização o representando.

532
00:34:51,852 --> 00:34:54,749
Prosseguiram com a cirurgia
contra a vontade dele.

533
00:34:54,750 --> 00:34:56,760
O que provavelmente
salvou a vida dele.

534
00:34:57,911 --> 00:35:00,053
Então ela fez o certo?

535
00:35:00,054 --> 00:35:02,266
Depende
de a quem perguntar.

536
00:35:03,943 --> 00:35:05,343
Pega!

537
00:35:07,773 --> 00:35:09,571
Não!

538
00:35:17,771 --> 00:35:21,899
Com licença, quem é
o responsável pela galinha?

539
00:35:21,900 --> 00:35:24,545
Alguém sabe quem é o dono
da galinha?

540
00:35:25,664 --> 00:35:30,837
Aquela ave pertence
ao Dr. Gregory House.

541
00:36:08,657 --> 00:36:11,539
Você precisa fazer
a cirurgia.

542
00:36:11,540 --> 00:36:13,888
-Eu farei.
-Agora.

543
00:36:13,889 --> 00:36:16,512
Já discutimos isso.
Estou indo embora hoje.

544
00:36:16,513 --> 00:36:20,970
-É um recorde bobo.
-Não se trata disso.

545
00:36:22,785 --> 00:36:25,109
Eu competia
com outras pessoas.

546
00:36:25,110 --> 00:36:27,423
Eu poderia ficar com o barco
mais lento e vencer.

547
00:36:27,424 --> 00:36:29,928
Então tem a ver com ser melhor
que todo mundo?

548
00:36:29,929 --> 00:36:34,139
Não tem nada a ver
com ninguém a não ser eu.

549
00:36:34,140 --> 00:36:37,267
Os outros competidores
achavam que sou louca.

550
00:36:37,268 --> 00:36:40,914
Eu começava em um ângulo
que não fazia sentido para eles

551
00:36:40,915 --> 00:36:44,359
porque eles não podiam ver
o que eu via.

552
00:36:45,544 --> 00:36:49,926
Eu podia sentir as mudanças
no vento antes de acontecerem.

553
00:36:52,416 --> 00:36:56,554
Sendo a melhor, você joga
com regras diferentes.

554
00:37:03,060 --> 00:37:05,692
O remédio vai queimar
um pouco.

555
00:37:27,049 --> 00:37:29,277
Parada bradicárdica.
Bloqueio de terceiro grau.

556
00:37:29,278 --> 00:37:30,799
Síndrome paraneoplásica.

557
00:37:30,800 --> 00:37:34,012
Precisamos levá-la à SO para o
marca-passo ou plasmaferese.

558
00:37:38,627 --> 00:37:40,086
O que está acontecendo?

559
00:37:40,087 --> 00:37:42,063
O câncer diminuiu
as batidas do coração.

560
00:37:42,064 --> 00:37:44,611
Temos que levá-la
à sala de operações e tratá-la.

561
00:37:44,612 --> 00:37:46,265
Era isso que eu temia.

562
00:37:46,266 --> 00:37:48,532
Se isso acontecesse no mar,
ela morreria.

563
00:37:48,533 --> 00:37:49,933
Meu Deus.

564
00:37:50,965 --> 00:37:53,160
Precisamos que assinem
a autorização.

565
00:37:53,161 --> 00:37:55,639
Autorizem-nos
a amputar o braço dela.

566
00:38:15,666 --> 00:38:17,433
Acesso à subclávia
estabelecido.

567
00:38:17,434 --> 00:38:19,699
-Marca-passo temporário pronto.
-Não precisa.

568
00:38:19,700 --> 00:38:22,292
Usem cloreto de cálcio,
irá desbloquear o coração.

569
00:38:24,308 --> 00:38:26,899
A bradicardia foi minha culpa.

570
00:38:26,900 --> 00:38:28,400
Você fez isso?

571
00:38:29,453 --> 00:38:31,465
Os pais assinaram
a autorização.

572
00:38:33,300 --> 00:38:35,219
Amputem o braço dela.

573
00:38:55,521 --> 00:38:57,517
O que houve?

574
00:39:01,459 --> 00:39:02,993
Um problema
com o seu coração

575
00:39:02,994 --> 00:39:05,699
nos obrigou a levá-la
para a sala de operações.

576
00:39:05,700 --> 00:39:07,298
A crise foi resolvida, mas...

577
00:39:07,299 --> 00:39:10,099
O que vocês fizeram?
O que fizeram?

578
00:39:10,100 --> 00:39:13,124
Na cirurgia, encontramos câncer
no linfonodo de seu pescoço.

579
00:39:13,125 --> 00:39:15,683
-E cortou meu braço?
-Ele estava se espalhando.

580
00:39:15,684 --> 00:39:18,843
-Foi necessário.
-Eu disse que não queria!

581
00:39:18,844 --> 00:39:21,759
Se esperássemos
até a competição acabar,

582
00:39:21,760 --> 00:39:24,379
você teria morrido.

583
00:39:24,380 --> 00:39:27,339
Aquele recorde
era tudo.

584
00:39:27,340 --> 00:39:31,188
Não era tudo.
Você tem uma vida, um futuro.

585
00:39:31,189 --> 00:39:33,549
Não era para terem feito isso.
Como puderam?

586
00:39:33,550 --> 00:39:34,950
Porque amamos você.

587
00:39:36,751 --> 00:39:39,900
Odeio você!
Odeio vocês dois!

588
00:39:41,157 --> 00:39:42,557
Tudo bem.

589
00:39:51,510 --> 00:39:53,311
Meu braço.

590
00:40:08,049 --> 00:40:09,560
Meu braço.

591
00:40:11,130 --> 00:40:12,730
Dra. Masters...

592
00:40:14,200 --> 00:40:16,167
Obrigada.

593
00:40:47,166 --> 00:40:49,811
Alguém está
fazendo beicinho.

594
00:40:50,898 --> 00:40:53,951
Fiz coisas que médico nenhum
em sã consciência faria.

595
00:40:53,952 --> 00:40:56,089
Que bom.

596
00:40:56,090 --> 00:40:58,408
Manipulei, menti,
forjei, roubei.

597
00:40:58,409 --> 00:41:02,160
Não quero detalhes. Posso ser
chamado para testemunhar.

598
00:41:07,000 --> 00:41:09,819
Quebrei as regras por acreditar
que eu estava certa.

599
00:41:09,820 --> 00:41:11,354
E estava.

600
00:41:11,355 --> 00:41:13,423
Por que não me sinto bem,
ou satisfeita?

601
00:41:13,424 --> 00:41:15,458
Só sinto vontade de vomitar.

602
00:41:15,459 --> 00:41:18,227
E está me seguindo pra perguntar
como quebro as regras

603
00:41:18,228 --> 00:41:20,299
e não fico com vergonha.

604
00:41:20,300 --> 00:41:24,765
Não fiz isso para ficar feliz,
mas achei que ficaria.

605
00:41:26,853 --> 00:41:29,706
Nem sempre se consegue
o que quer.

606
00:41:29,707 --> 00:41:32,271
Ao vencedor, os despojos.

607
00:41:32,272 --> 00:41:33,792
Sua ave se recuperou bem?

608
00:41:33,793 --> 00:41:38,249
Fisicamente, sim.
Emocionalmente, noite longa.

609
00:41:38,250 --> 00:41:40,382
Semana que vem, furões?

610
00:41:43,100 --> 00:41:44,500
House.

611
00:41:48,000 --> 00:41:49,550
Não posso fazer isso.

612
00:41:51,296 --> 00:41:52,896
Estou indo embora.

613
00:41:56,369 --> 00:41:57,769
Cirurgia?

614
00:42:01,072 --> 00:42:06,450
Não sei o que vou fazer,
mas não quero ficar aqui.

615
00:42:15,988 --> 00:42:18,776
Nada será simples
novamente.

616
00:42:21,726 --> 00:42:23,260
Por mim, tudo bem.

617
00:43:03,797 --> 00:43:06,457
www.insubs.com

