1
00:00:14,530 --> 00:00:15,630
Hej!

2
00:00:16,590 --> 00:00:18,820
Bok!

3
00:00:18,890 --> 00:00:20,260
Rezervoar je pun benzina.

4
00:00:21,780 --> 00:00:23,620
Sigurna si?

5
00:00:23,690 --> 00:00:25,790
A ako nisam?

6
00:00:25,860 --> 00:00:28,160
Vratit ćeš mi novac
za one proklete pozivnice.

7
00:00:28,220 --> 00:00:29,360
Oh, onda ništa.

8
00:00:30,630 --> 00:00:32,690
Ted je predivan čovjek, tata.

9
00:00:32,760 --> 00:00:35,130
On je drugi najbolji tip
kojeg sam ikad srela.

10
00:00:39,170 --> 00:00:42,070
Mislim da smo to mi.

11
00:01:10,100 --> 00:01:13,100
U ovom svetom hramu,
ove su dvije osobe došle

12
00:01:13,170 --> 00:01:14,970
da postanu jedno.

13
00:01:15,040 --> 00:01:17,010
Ako itko zna neki razlog

14
00:01:17,070 --> 00:01:19,110
zašto da se ovo dvoje ne vjenčaju,

15
00:01:19,180 --> 00:01:21,740
neka kaže sad ili zauvijek zašuti..

16
00:01:23,010 --> 00:01:25,150
To volim čuti.

17
00:01:26,280 --> 00:01:27,880
Theodore Philip Taylor, uzimaš li

18
00:01:27,950 --> 00:01:29,820
Nicole Margaret Murray

19
00:01:29,890 --> 00:01:33,760
za svoju ženu i obećavaš
pred Bogom i svjedocima

20
00:01:34,520 --> 00:01:36,460
da ćeš biti brižan i vjeran suprug,

21
00:01:36,530 --> 00:01:38,060
u obilju i oskudici,

22
00:01:38,130 --> 00:01:40,600
u radosti i tuzi,

23
00:01:40,660 --> 00:01:42,000
u zdravlju i bolesti,

24
00:01:42,070 --> 00:01:43,700
dok vas smrt ne rastavi?

25
00:01:43,770 --> 00:01:47,370
D...

26
00:01:47,440 --> 00:01:48,770
D...

27
00:01:48,840 --> 00:01:52,110
Nije smiješno, Ted.

28
00:01:52,180 --> 00:01:53,380
Ted.

29
00:01:53,440 --> 00:01:54,510
Jesi li dobro?

30
00:01:54,580 --> 00:01:55,740
Teddy.

31
00:02:01,820 --> 00:02:03,120
Teddy!

32
00:02:03,190 --> 00:02:04,790
Ted.

33
00:02:06,020 --> 00:02:10,090
House MD - Sezona 6, epizoda 19
The Choice - Izbor

34
00:02:52,770 --> 00:02:54,300
Hej.

35
00:02:54,370 --> 00:02:57,670
Hej.

36
00:02:57,740 --> 00:02:59,840
Koliko je sati?

37
00:02:59,910 --> 00:03:03,450
Vrijeme radosti.

38
00:03:03,510 --> 00:03:05,580
Još sam popana.

39
00:03:05,650 --> 00:03:10,250
Zamisli da je san.

40
00:03:10,320 --> 00:03:12,890
A House?

41
00:03:12,960 --> 00:03:14,760
Rekao sam san, ne noćna mora.

42
00:03:14,820 --> 00:03:16,060
U susjednoj je sobi.

43
00:03:16,130 --> 00:03:18,330
ZvuÄi kao da spavaÅ¡.

44
00:03:49,930 --> 00:03:51,490
Hmm.

45
00:03:54,000 --> 00:03:55,530
Oh...

46
00:04:00,270 --> 00:04:01,670
Upoznao sam susjede.

47
00:04:01,740 --> 00:04:03,000
Gospodine, poznajete li ovog
čovjeka?

48
00:04:06,180 --> 00:04:10,780
Ne trebam privremeno.
Trebam za stalno.

49
00:04:10,850 --> 00:04:13,420
Jučer.

50
00:04:13,480 --> 00:04:15,380
Molim vas!

51
00:04:16,790 --> 00:04:18,420
Dobro jutro!
-Teško.

52
00:04:18,490 --> 00:04:20,820
Jedan pomoćni liječnik
je dao otkaz prije sat vremena,

53
00:04:20,890 --> 00:04:23,690
I moram presložiti
raspored za idući mjesec.

54
00:04:23,760 --> 00:04:24,830
To je ništa.

55
00:04:24,890 --> 00:04:27,130
Ja sam se jutros probudio
u krivom krevetu.

56
00:04:27,200 --> 00:04:29,360
Svaki krevet u kojem si ti
je krivi.

57
00:04:29,430 --> 00:04:31,930
Tvoja mama ne kaže tako.

58
00:04:32,000 --> 00:04:34,070
Oh, pras!

59
00:04:34,140 --> 00:04:36,070
Idem ja.

60
00:04:36,140 --> 00:04:39,170
U kadrovsku.

61
00:04:39,240 --> 00:04:42,080
On je počeo.

62
00:04:42,140 --> 00:04:44,080
To je bio krevet od
susjeda klinca.

63
00:04:44,150 --> 00:04:47,380
Srećom, Esteban još uvijek
voli spavati s majkom.

64
00:04:47,450 --> 00:04:48,820
Koliko pijan si bio?

65
00:04:48,890 --> 00:04:50,620
Nekako baš pijan.

66
00:04:50,690 --> 00:04:52,690
Jesi li dobro?

67
00:04:52,760 --> 00:04:54,620
Ne bi smio uopće piti,
više manje...

68
00:04:54,690 --> 00:04:56,460
-Zvučiš kao Estebanova mama.

69
00:04:56,530 --> 00:04:58,490
Trebam te na klinici.

70
00:04:58,560 --> 00:05:01,200
Žalim, zauzet sam.

71
00:05:01,260 --> 00:05:02,630
Reci mi da imaš slučaj.

72
00:05:02,700 --> 00:05:03,770
Znaš, čak i ako nemaš.

73
00:05:03,830 --> 00:05:05,030
Imam slučaj.

74
00:05:05,100 --> 00:05:07,570
Zvući zanimljivo.
Uzimam.

75
00:05:07,640 --> 00:05:08,770
Tvoj sam dužnik.

76
00:05:08,840 --> 00:05:10,070
Sad mi reci da nemaš slučaj.

77
00:05:10,140 --> 00:05:11,540
Stvarno imam slučaj.

78
00:05:11,610 --> 00:05:14,180
Kvit smo.

79
00:05:14,240 --> 00:05:17,050
Vi znate što je medeni mjesec.

80
00:05:17,110 --> 00:05:20,180
Ovo je Dr. House.
Afazija i sinkopa.

81
00:05:20,250 --> 00:05:21,780
Ne može govoriti.

82
00:05:21,850 --> 00:05:23,850
"Afazija" je grčki izraz
za gubitak glasa.

83
00:05:23,920 --> 00:05:26,620
Isključili smo infekcije,
oštećenje glasnica, i infarkt.

84
00:05:26,690 --> 00:05:30,230
Puno tipova ima "sinkopu" pred oltarom.

85
00:05:30,290 --> 00:05:32,130
To je grčki za "rušenje od uzbuđenja."

86
00:05:32,190 --> 00:05:33,500
Isključili smo uobičajene
uzroke nesvjestice:

87
00:05:33,560 --> 00:05:34,930
nizak tlak, hipoglikemiju,

88
00:05:35,000 --> 00:05:36,900
dehidraciju.

89
00:05:36,970 --> 00:05:38,930
Ne reci "aaaa."

90
00:05:43,310 --> 00:05:44,510
Znate li što je?

91
00:05:44,570 --> 00:05:48,910
Legnite na bok
i podignite halju.

92
00:05:48,980 --> 00:05:51,010
Ima jedna stvar na koju
vas nisu testirali.

93
00:05:51,080 --> 00:05:53,050
Tesirali na što?

94
00:05:53,120 --> 00:05:54,980
Pretvaranje.

95
00:05:55,050 --> 00:05:56,690
Jao!

96
00:05:56,750 --> 00:05:58,020
Test je pozitivan.

97
00:05:58,090 --> 00:06:00,860
Ja..ja... mogu govoriti.

98
00:06:00,920 --> 00:06:02,560
Ni...nisam glumio.

99
00:06:02,630 --> 00:06:05,390
Glas mi se upravo vratio.

100
00:06:05,460 --> 00:06:08,100
Hej, nisam ja taj kojeg trebaš
uvjeriti.

101
00:06:08,160 --> 00:06:10,500
Znam da nije glumio.

102
00:06:10,570 --> 00:06:12,770
Pa, ako ona to puši,
možda je stvarno ona prava.

103
00:06:12,840 --> 00:06:14,600
Što je s nesvjesticom?

104
00:06:14,670 --> 00:06:15,940
Pa...

105
00:06:17,070 --> 00:06:19,140
Puši li i ovo?

106
00:06:19,210 --> 00:06:21,580
Zašto bi išta glumio?

107
00:06:21,640 --> 00:06:23,810
Kryo podia.

108
00:06:23,880 --> 00:06:26,180
To je grčki za "duah."

109
00:06:26,250 --> 00:06:28,880
Svejedno, možeš zadržati
zaručnički prsten.

110
00:06:32,290 --> 00:06:34,360
Mislim da nije glumio.

111
00:06:34,420 --> 00:06:36,890
Zato što si lakovjernija
od mene.

112
00:06:36,960 --> 00:06:38,860
Na primjer, ja ne vjerujem

113
00:06:38,930 --> 00:06:40,530
da si ti odustao od
otvorenog braka.

114
00:06:40,600 --> 00:06:41,860
Vjerujem da je tvoja žena
odustala,

115
00:06:41,930 --> 00:06:43,500
a ti si odustao od toga
da joj kažeš

116
00:06:43,570 --> 00:06:45,530
da nisi odustao.

117
00:06:45,600 --> 00:06:47,600
Ne baca se tek tako
zlatna ulaznica u smeće.

118
00:06:47,670 --> 00:06:49,170
Isto kao što se ne napušta unosna

119
00:06:49,240 --> 00:06:51,370
privatna praksa da bi se
radilo za tebe?

120
00:06:51,440 --> 00:06:53,740
Baš zato brljaš.

121
00:06:53,810 --> 00:06:57,010
Kompenziraš poslovne uspjehe
seksualnima.

122
00:06:57,150 --> 00:06:58,380
Nisam tako predvidljiv.

123
00:06:58,450 --> 00:07:00,550
Na primjer, vjerojatno
ne očekuješ od mene

124
00:07:00,620 --> 00:07:02,120
da te pozovem na večeru.

125
00:07:02,180 --> 00:07:03,890
Ne, hvala!

126
00:07:03,950 --> 00:07:04,990
Nećeš ni razmisliti?

127
00:07:05,050 --> 00:07:07,160
Jesam, samo vrlo brzo.

128
00:07:07,220 --> 00:07:09,820
Zaprevo, otkada sam odustao

129
00:07:09,890 --> 00:07:11,530
žena mi je jako zahvalna

130
00:07:11,590 --> 00:07:12,990
i odgovarala bi mi mirna večer.

131
00:07:13,060 --> 00:07:14,100
Ako izađem van sa šefom,

132
00:07:14,160 --> 00:07:15,960
nitko me ne može kriviti.

133
00:07:16,030 --> 00:07:19,370
U redu. Ako dovedeš ženu.

134
00:07:19,440 --> 00:07:21,040
Ne. U tome i jest stvar.

135
00:07:21,100 --> 00:07:22,170
Trebam malo...
-Lažeš!

136
00:07:22,240 --> 00:07:23,270
Ne lažem.

137
00:07:23,340 --> 00:07:25,210
Onda ne idem.

138
00:07:26,580 --> 00:07:30,710
U redu. Fontina u 8:30.

139
00:07:35,120 --> 00:07:36,920
Vjeruješ mi, zar ne?

140
00:07:36,990 --> 00:07:39,290
Naravno da ti vjerujem.

141
00:07:39,360 --> 00:07:41,060
Onda napravimo to.

142
00:07:41,120 --> 00:07:42,660
Reći ćemo taksistu da nas
odvede u Atlantic City

143
00:07:42,730 --> 00:07:43,630
i obaviti to.

144
00:07:43,690 --> 00:07:44,890
Ozbiljan si?

145
00:07:44,960 --> 00:07:46,700
Upravo si izašao sa hitne.

146
00:07:46,760 --> 00:07:48,060
Baš tako. Izašao sam.

147
00:07:48,130 --> 00:07:49,500
Osjećam se odlično.

148
00:07:51,230 --> 00:07:53,270
Pa, imamo odjeću za to.

149
00:07:56,440 --> 00:07:59,770
Ted, što nije u redu?

150
00:07:59,840 --> 00:08:01,040
Jesi li...što nije u redu?

151
00:08:01,110 --> 00:08:03,480
O, bože!
Može li nam netko pomoći?

152
00:08:03,550 --> 00:08:05,610
Molim vas! Požurite!

153
00:08:05,680 --> 00:08:07,450
Samo diši! O, bože!

154
00:08:07,520 --> 00:08:11,820
Mora postojati bolji način
da se otkaže vjenčanje.

155
00:08:11,890 --> 00:08:13,420
Poruka na Twitteru, na primjer.

156
00:08:13,490 --> 00:08:15,160
Plućna efuzija.

157
00:08:15,220 --> 00:08:17,730
Misliš da njegova pluća glume?

158
00:08:17,790 --> 00:08:19,890
Ima najmanje 200 cc tekućine
unutra.

159
00:08:19,960 --> 00:08:23,360
U redu, recimo da su
njegovi simptomi stvarni.

160
00:08:23,430 --> 00:08:25,100
Objesni kako jedan
od njih jednostavno nestane

161
00:08:25,170 --> 00:08:27,340
bez upotrebe riječi
"djevica" ili "Marija".

162
00:08:27,400 --> 00:08:30,170
Ako je plućna efuzija
uzrokovana nečim sistemskim,

163
00:08:30,240 --> 00:08:32,740
to može objasniti ostala
dva simptoma.

164
00:08:32,810 --> 00:08:34,140
Vjerovao mu ili ne,

165
00:08:34,210 --> 00:08:35,940
sve što moramo saznati je
što je uzrokovalo PE.

166
00:08:36,010 --> 00:08:37,610
Hitna je isključila infekciju.

167
00:08:37,680 --> 00:08:39,810
Razina eozinofila
isključuje parazite.

168
00:08:39,880 --> 00:08:42,320
Lijek za kojeg nam nije
rekao.

169
00:08:42,380 --> 00:08:43,820
Ti stvarno ne vjeruješ
tom tipu, zar ne?

170
00:08:43,890 --> 00:08:47,090
Ne vjerujem ni hitnoj.

171
00:08:47,160 --> 00:08:49,090
Isključimo sami infekcije.

172
00:08:49,160 --> 00:08:50,760
Poslušajte pluća,
pošaljite uzroke,

173
00:08:50,830 --> 00:08:52,590
napravite citološki za rak
i provjerite krvni tlak.

174
00:08:52,660 --> 00:08:54,000
Već smo...

175
00:08:54,060 --> 00:08:56,300
-Ovaj put pričajte o
svadbama dok radite.

176
00:08:56,370 --> 00:08:57,870
Provjerite njegov dom
za sve ostalo.

177
00:08:57,930 --> 00:09:00,300
Tek se uselio sa zaručnicom
prije tri mjeseca.

178
00:09:00,370 --> 00:09:03,170
Izloženost otrovima bi trebala
puno dulje da se pokaže.

179
00:09:03,240 --> 00:09:05,810
Provjerite ljubavno gnijezdo.

180
00:09:05,880 --> 00:09:07,810
Vas dvoje provjerite
njegov samački stan.

181
00:09:07,880 --> 00:09:09,580
U kojem sada živi netko drugi?

182
00:09:09,650 --> 00:09:11,480
Pretpostavljam.

183
00:09:15,990 --> 00:09:17,320
Ne staklo. Ne!

184
00:09:22,260 --> 00:09:26,460
Kuća izgleda kao...1960-e?

185
00:09:26,530 --> 00:09:28,060
Možda ima olovne boje.

186
00:09:28,130 --> 00:09:30,470
Misliš da 27-godišnjak
stavlja boju u usta?

187
00:09:30,530 --> 00:09:31,930
Ako to znaći da odlazimo

188
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
prije nego dođu vlasnici, da.

189
00:09:36,070 --> 00:09:38,210
Što si rekao onoj zgodnoj
fiziterapeutkinji?

190
00:09:38,270 --> 00:09:41,110
Da sam se predomislio.

191
00:09:41,180 --> 00:09:43,010
Ne, nisi.

192
00:09:43,080 --> 00:09:44,850
Nervozniji si no inače.

193
00:09:44,910 --> 00:09:48,980
Zato jer ovo B i E ima stvarno B.

194
00:09:49,050 --> 00:09:51,220
Šta...

195
00:09:51,290 --> 00:09:53,420
To je spušteni strop.

196
00:09:56,330 --> 00:09:57,930
Što radiš?

197
00:09:57,990 --> 00:09:59,690
Želim vidjeti što je iznad.

198
00:09:59,760 --> 00:10:03,870
Još stropa.

199
00:10:03,930 --> 00:10:07,570
Napravljenog od 40 godina
starih ploča za izolaciju.

200
00:10:07,640 --> 00:10:09,170
Azbestoza. Sviđa mi se.

201
00:10:09,240 --> 00:10:10,570
Bit ću u autu.

202
00:10:10,640 --> 00:10:12,840
Što dovraga?

203
00:10:12,910 --> 00:10:14,440
U redu je.

204
00:10:14,510 --> 00:10:15,480
Mi smo liječnici.

205
00:10:15,540 --> 00:10:16,810
Nije bilo nikoga, pa...

206
00:10:16,880 --> 00:10:18,310
Pa, zovem policiju.

207
00:10:18,380 --> 00:10:21,050
Poznajete li Teda Taylora?
Živio je ovdje.

208
00:10:21,120 --> 00:10:22,680
Da. Što s njim?

209
00:10:22,750 --> 00:10:24,220
On je naš pacijent u
Princeton Plainsborou.

210
00:10:24,290 --> 00:10:25,690
Je li dobro?

211
00:10:25,750 --> 00:10:26,860
Mislimo da ima azbestozu

212
00:10:26,920 --> 00:10:28,520
od ploča s vašeg stropa.

213
00:10:28,590 --> 00:10:29,920
Nisu azbestne.
Provjerio sam kad sam uselio.

214
00:10:29,990 --> 00:10:31,790
Koliko je bolestan?

215
00:10:31,860 --> 00:10:33,130
On vam je prijatelj?

216
00:10:33,200 --> 00:10:34,500
Bio je.

217
00:10:34,560 --> 00:10:38,800
Zapravo, bio mi je dečko
tri godine.

218
00:10:42,890 --> 00:10:44,150
Nisam gay.
- Stvarno?

219
00:10:44,220 --> 00:10:46,020
To bi svakako objasnilo
hladna stopala.

220
00:10:46,090 --> 00:10:47,960
O, i dečka.

221
00:10:48,030 --> 00:10:49,860
Znači, biseksualan si?

222
00:10:49,930 --> 00:10:51,660
Ne, ja sam straight.

223
00:10:51,730 --> 00:10:53,400
Cotter, tip kojeg ste sreli,
on je gay.

224
00:10:54,670 --> 00:10:57,740
Zaljubio se u mene
pa sam otišao.

225
00:10:57,800 --> 00:10:59,410
Nakon tri godine?
- Pa sad, moguće je.

226
00:10:59,470 --> 00:11:00,740
Ne znači da si gay

227
00:11:00,810 --> 00:11:02,140
samo zato što je i tip
s kojim spavaš.

228
00:11:02,210 --> 00:11:03,580
Nismo spavali zajedno.

229
00:11:03,640 --> 00:11:04,910
Kakve to ima veze s
bilo čim?

230
00:11:04,980 --> 00:11:06,980
Test pluća pokazuje
mononukleozu.

231
00:11:07,050 --> 00:11:08,480
Hitna ne testira na to.

232
00:11:08,550 --> 00:11:10,020
Objašnjava PE

233
00:11:10,080 --> 00:11:12,180
i može biti prividno
asimptomatski.

234
00:11:12,250 --> 00:11:14,290
Zato smo se zapitali kako 27-godišnjak
dobije mononukleozu?

235
00:11:14,350 --> 00:11:16,360
Malo si prestar za
bolest poljupca,

236
00:11:16,420 --> 00:11:18,560
osim ako ti je
imunitet narušen.

237
00:11:18,630 --> 00:11:20,390
Ako si imao bilo kakav
seks bez zaštite,

238
00:11:20,460 --> 00:11:21,790
moramo te testirati na HIV.

239
00:11:21,860 --> 00:11:24,000
Nije bilo nikakvog seksa.

240
00:11:24,060 --> 00:11:27,970
OK. Testirat ćemo
tvoju zaručnicu na HIV.

241
00:11:28,030 --> 00:11:29,470
Je li ona znatiželjna?

242
00:11:29,540 --> 00:11:31,200
Čekajte!

243
00:11:33,240 --> 00:11:36,480
možda je bilo nekog kontakta,

244
00:11:36,540 --> 00:11:38,180
ali nisam gay.

245
00:11:38,250 --> 00:11:40,380
Sodomija, jedna od deset

246
00:11:40,450 --> 00:11:42,050
najčešćih nezgoda
u kućanstvu.

247
00:11:42,120 --> 00:11:43,480
Radio sam puno gluposti,

248
00:11:43,550 --> 00:11:44,780
ali sam promijenio svoj život.

249
00:11:44,850 --> 00:11:46,290
Ja sam straight kao
bilo tko od vas.

250
00:11:46,350 --> 00:11:48,590
Ne morate mi vjerovati.

251
00:11:48,660 --> 00:11:51,930
Samo kažem da me
možete testirati...

252
00:11:51,990 --> 00:11:53,890
samo nemojte reći Nicole.

253
00:11:53,960 --> 00:11:57,300
Što se to nju tiče?

254
00:11:57,370 --> 00:11:58,500
Ne vidim ništa loše u tome

255
00:11:58,570 --> 00:11:59,830
da se oženi straight ženom.

256
00:11:59,900 --> 00:12:01,670
A to što će oboje
biti očajni?

257
00:12:01,740 --> 00:12:03,870
Baš kao većina straight brakova.

258
00:12:03,940 --> 00:12:06,040
On ima pravo na život,
slobodu i nesreću,

259
00:12:06,110 --> 00:12:07,970
kao i svi mi.

260
00:12:08,040 --> 00:12:09,840
Uopće nema razloga
da mene gledaš.

261
00:12:09,910 --> 00:12:11,210
Ne kažem da je to sjajan
izbor.

262
00:12:11,280 --> 00:12:12,950
Samo kažem da je
njegov izbor.

263
00:12:13,010 --> 00:12:15,050
To mora biti i njen izbor,
što može biti

264
00:12:15,120 --> 00:12:16,820
sve dok ona ne zna
da je on gay.

265
00:12:16,880 --> 00:12:18,020
Što će tako i ostati

266
00:12:18,090 --> 00:12:19,490
jer joj mi nemamo pravo reći.

267
00:12:19,550 --> 00:12:21,350
Kao da nikad nisi
zaobišao pravila.

268
00:12:21,420 --> 00:12:23,820
Ti izlaziš s tipovima.
Izlaziš i s curama.

269
00:12:23,890 --> 00:12:26,030
Pretpostavljam da ćeš u
jednom trenu morati odabrati.

270
00:12:26,090 --> 00:12:28,060
Ja ne lažem o tome tko sam.

271
00:12:28,130 --> 00:12:29,300
Pacijenti koji lažu te nikad
prije nisu smetali.

272
00:12:29,360 --> 00:12:30,530
Pacijenti dosad nisu lagali

273
00:12:30,600 --> 00:12:31,570
o svojoj seksualnoj
orijentaciji.

274
00:12:31,630 --> 00:12:33,300
Znači, osuđuješ ih samo

275
00:12:33,370 --> 00:12:34,600
kad postane osobno.

276
00:12:34,670 --> 00:12:36,740
Smeta li mi kad ljudi
povrijede druge

277
00:12:36,800 --> 00:12:38,370
zato što su preslabi
da priznaju istinu?

278
00:12:38,440 --> 00:12:40,240
Da. Oprostite zbog toga!

279
00:12:40,310 --> 00:12:42,410
Reci mi da ne gleda mene.

280
00:12:49,320 --> 00:12:50,880
Negativan je?
-Da.

281
00:12:50,950 --> 00:12:53,720
Čini se da nije bolestan zbog
toga što je gay.

282
00:12:53,790 --> 00:12:57,720
Možda je bolestan zbog
toga što je straight.

283
00:12:58,930 --> 00:13:01,160
Test je negativan. Nema HIV-a.

284
00:13:01,230 --> 00:13:02,400
Rekao sam vam.

285
00:13:02,460 --> 00:13:04,430
Nisi nam rekao

286
00:13:04,500 --> 00:13:06,430
kako si to promijenio život.

287
00:13:06,500 --> 00:13:08,370
To može biti prilično teško.
- Bilo je.

288
00:13:08,440 --> 00:13:10,370
Očigledno nisi mogao sam.

289
00:13:10,440 --> 00:13:11,910
Razgovarao sam s nekim ljudima.

290
00:13:11,970 --> 00:13:14,040
Bilo je to više od
razgovora, zar ne?

291
00:13:16,910 --> 00:13:19,480
Znam da je to osobno.

292
00:13:19,550 --> 00:13:22,180
Tu sam da ti pomognem,
ne suprotno.

293
00:13:25,920 --> 00:13:28,520
Išao sam na terapiju.

294
00:13:28,590 --> 00:13:30,160
Terapija preobraćenja.

295
00:13:30,220 --> 00:13:33,530
Bio je u kampu tri tjedna
na intenzivnoj rehabilitaciji.

296
00:13:33,590 --> 00:13:37,160
Ubrizgali su mu sredstvo za
povraćanje dok je gledao gay pornić.

297
00:13:37,230 --> 00:13:38,400
Apomorfin?

298
00:13:38,470 --> 00:13:40,570
Ili litijum klorid
ili ciklofosfamid.

299
00:13:40,640 --> 00:13:41,670
Ne zna.

300
00:13:41,740 --> 00:13:43,000
A kad to nije upalilo,

301
00:13:43,070 --> 00:13:45,070
ubrizgali su mu muške hormone.

302
00:13:45,140 --> 00:13:46,670
Takav kemijski napad
može objasniti PE.

303
00:13:46,740 --> 00:13:48,980
A ECT objašnjava ostalo.

304
00:13:49,040 --> 00:13:51,910
Dali su mu electrokonvulzivnu
terapiju da postane straight?

305
00:13:51,980 --> 00:13:53,950
Da izbiju predivno
iz njega.

306
00:13:54,020 --> 00:13:55,880
Neurološko oštećenje
izaziva afaziju.

307
00:13:55,950 --> 00:13:57,580
ECT ne uzrokuje neurološka
oštećenja.

308
00:13:57,650 --> 00:13:58,890
Osim ako je obavljen

309
00:13:58,950 --> 00:14:01,920
u Dr. Liberaceovom
he-man šarlatanskom kampu.

310
00:14:01,990 --> 00:14:03,460
Napravite EEG.

311
00:14:03,520 --> 00:14:06,990
Vidite jesu li ga popravili
ili samo zbrkali.

312
00:14:17,300 --> 00:14:20,610
Oprosti! Skroz sam zaboravio.

313
00:14:20,680 --> 00:14:24,140
Moja žena je upravo počela
s tečajem keramike utorkom u 8.

314
00:14:24,210 --> 00:14:26,180
To je pola sata vožnje odavde,

315
00:14:26,250 --> 00:14:29,550
pa se neće vratiti do 10:30.

316
00:14:29,620 --> 00:14:32,590
Ide sa svojom prijateljicom Marly.

317
00:14:32,650 --> 00:14:35,160
Nada se da će napraviti
servis za čaj.

318
00:14:36,960 --> 00:14:38,490
Želiš li je nazvati?

319
00:14:38,560 --> 00:14:41,290
Nema potrebe.
Već sam joj poslao SMS.

320
00:14:41,360 --> 00:14:45,600
I evo je upravo.

321
00:14:45,670 --> 00:14:49,970
Mislim da se još uvijek
viđaš s fizioterapeutkinjom.

322
00:14:50,040 --> 00:14:52,670
Imaš rezervno odijelo
u autu.

323
00:14:52,740 --> 00:14:55,010
Ne želiš donijeti
doma taj miris.

324
00:14:55,080 --> 00:14:56,910
OK, da, u pravu si u vezi svega.

325
00:14:56,980 --> 00:14:58,080
Ali molim te, House,
nemoj joj reći.

326
00:14:58,150 --> 00:15:00,450
Bok, Rachel.
-Bok, Dr. House.

327
00:15:00,510 --> 00:15:01,680
Nisam znala da ćete biti ovdje.

328
00:15:01,750 --> 00:15:03,780
Bok, dušo.
Dobila sam poruku, očito.

329
00:15:03,850 --> 00:15:05,590
Ja upravo odlazim.

330
00:15:05,650 --> 00:15:07,890
Imam tečaj keramike.

331
00:15:07,960 --> 00:15:10,420
Stvarno?
-Obožavam je.

332
00:15:10,490 --> 00:15:12,690
Čak sam uspio nagovoriti Chrisa
da se upiše.

333
00:15:12,760 --> 00:15:14,360
Naravno, on je u
početničkoj grupi.

334
00:15:14,430 --> 00:15:16,760
Ti ideš na tečaj keramike?

335
00:15:16,830 --> 00:15:18,200
Petkom navečer, zar ne?

336
00:15:18,270 --> 00:15:20,330
Petkom navečer.
Zvučalo je zabavno.

337
00:15:22,640 --> 00:15:24,400
Trebala bi mu se pridružiti.

338
00:15:24,470 --> 00:15:26,270
Znaš, trebala bi.

339
00:15:26,340 --> 00:15:28,580
Pa, moram ići.

340
00:15:28,640 --> 00:15:30,940
Radim servis za čaj.

341
00:15:39,820 --> 00:15:42,760
Bok, mora da sm zaspala
u salonu.

342
00:15:42,820 --> 00:15:43,990
Što rade?

343
00:15:44,060 --> 00:15:45,060
EEG.

344
00:15:45,130 --> 00:15:46,860
Čemu to služi?

345
00:15:46,930 --> 00:15:48,730
Tražimo neurološko oštećenje

346
00:15:48,800 --> 00:15:49,660
koje bi moglo uzrokovati
simptome.

347
00:15:49,730 --> 00:15:51,160
Oštećenje od čega?

348
00:15:51,230 --> 00:15:53,230
Udarca u glavu.

349
00:15:53,300 --> 00:15:55,140
Imao je nezgodu?

350
00:15:55,200 --> 00:15:56,470
Nije bila nezgoda.

351
00:15:56,540 --> 00:15:58,340
To je bilo prije nego što
vas je upoznao.

352
00:15:58,410 --> 00:16:00,840
Onda, što se dogodilo?
Je li bio u bolnici?

353
00:16:00,910 --> 00:16:03,210
Morate njega pitati o tome.

354
00:16:05,350 --> 00:16:07,880
Imaju rezultate.

355
00:16:14,720 --> 00:16:17,120
Sve se čini normalno.

356
00:16:17,190 --> 00:16:19,460
Pogledaj ovo.

357
00:16:19,530 --> 00:16:20,690
Beta valovi skaču.

358
00:16:20,760 --> 00:16:21,690
Što to znači?

359
00:16:21,760 --> 00:16:23,230
Nisam siguran.

360
00:16:23,300 --> 00:16:25,830
Ima napad. Kolica!

361
00:16:25,900 --> 00:16:27,700
Što mu se događa?

362
00:16:27,770 --> 00:16:29,300
Ima srčani udar.

363
00:16:31,770 --> 00:16:33,640
Punim. Odmaknite se!

364
00:16:34,780 --> 00:16:36,450
EKG nije pokazao nikakve
abnormalnosti.

365
00:16:37,560 --> 00:16:39,530
Što je onda uzrokovalo
infarkt?

366
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Četiri su uzroka zatajenja srca.

367
00:16:41,660 --> 00:16:44,000
Električni problemi,
ograničen protok krvi,

368
00:16:44,070 --> 00:16:45,130
krv tamo gdje ne bi trebala biti,

369
00:16:45,200 --> 00:16:47,340
šokovi, začepljenja ili krvarenja.

370
00:16:47,400 --> 00:16:48,700
Mislim da su to tri stvari.

371
00:16:48,770 --> 00:16:50,010
I varanje.

372
00:16:51,440 --> 00:16:52,840
O, ne. Oprosti!

373
00:16:52,910 --> 00:16:54,180
Tako se lomi srce.

374
00:16:54,240 --> 00:16:58,650
Našao sam tečaj keramike
u Trentonu petkom navečer

375
00:16:58,710 --> 00:17:02,080
koji je bio pun pa mi se
žena nije mogla pridružiti.

376
00:17:02,150 --> 00:17:05,750
Elektropsihološki test
je isključio šokove.

377
00:17:05,820 --> 00:17:08,860
Sad samo moraš pronaći
posude koje je napravio Taub.

378
00:17:08,930 --> 00:17:10,460
Što trapavije izgleda, to bolje.

379
00:17:10,530 --> 00:17:11,860
Onda ćemo napraviti angioram

380
00:17:11,930 --> 00:17:13,160
da bidimo jesu li zastoji
ili krvarenja.

381
00:17:13,230 --> 00:17:14,160
Ti bi trebao biti doktor.

382
00:17:22,740 --> 00:17:25,640
Idem pogledati novi
lezbijski bar večeras.

383
00:17:25,710 --> 00:17:27,910
Tvoj život je predivan.

384
00:17:27,980 --> 00:17:30,310
Želiš li sa mnom?

385
00:17:41,160 --> 00:17:42,990
Govorio sam 33-godišnjakinji

386
00:17:43,060 --> 00:17:44,260
da ima rak dojke.

387
00:17:44,330 --> 00:17:46,900
Ne, nisi.
-Kako znaš?

388
00:17:46,960 --> 00:17:48,400
Zato što da jesi,
morao bi gledati

389
00:17:48,460 --> 00:17:51,130
bol u njenim očima tako
da ona vidi brigu u tvojima.

390
00:17:51,200 --> 00:17:53,440
Zašto mi ugovaraš
izlaske s mojim timom?

391
00:17:53,500 --> 00:17:55,640
To da me Taub zove van
je dovitljivo,

392
00:17:55,710 --> 00:17:57,970
ali to da me Trinaestica zove
je preočito.

393
00:17:58,040 --> 00:17:59,740
Činim to da ti pomognem.

394
00:17:59,810 --> 00:18:00,680
Tako da me spojiš s komadom

395
00:18:00,740 --> 00:18:02,580
s kojim ne mogu spavati?

396
00:18:02,650 --> 00:18:03,910
I Trinaesticom?

397
00:18:03,980 --> 00:18:05,680
Provodim više vremena sa Sam.

398
00:18:05,750 --> 00:18:07,080
Znam da ti je teško zbog toga.

399
00:18:07,150 --> 00:18:08,580
Mislio sam ako imaš društvo...

400
00:18:08,650 --> 00:18:10,090
Ne trebam tvoju pomoć.

401
00:18:10,150 --> 00:18:12,050
Smatraj to pomoći
našem 4-godišnjem susjedu.

402
00:18:12,120 --> 00:18:14,360
Dao sam mu dolar.

403
00:18:14,420 --> 00:18:15,890
Koliko si ti morao platiti?

404
00:18:15,960 --> 00:18:17,060
Ništa.

405
00:18:17,130 --> 00:18:18,590
Samo sam im rekao da si
možda neraspoložen

406
00:18:18,660 --> 00:18:19,900
i da je u njihovom interesu

407
00:18:19,960 --> 00:18:21,300
da ti prave društvo.

408
00:18:23,600 --> 00:18:24,970
100 dolara.

409
00:18:25,030 --> 00:18:26,530
Foreman je tražio 200.

410
00:18:26,600 --> 00:18:28,270
House, zabrinut sam za tebe.

411
00:18:28,340 --> 00:18:30,710
Mogao si završiti
i zatvoru ili još gore.

412
00:18:30,770 --> 00:18:33,010
A tebe bi uzjedala krivica.

413
00:18:33,080 --> 00:18:35,740
Znači ja napravim glupost,
a ti me nagradiš.

414
00:18:35,810 --> 00:18:37,780
Pročitaj neki priručnik
za roditelje.

415
00:18:37,850 --> 00:18:39,750
To ne pomaže meni.
To pomaže tebi.

416
00:18:39,820 --> 00:18:43,180
Dobro, napravo sam to za sebe,
za svoju vezu,

417
00:18:43,250 --> 00:18:44,950
iz čistog vlastitog interesa.

418
00:18:45,020 --> 00:18:48,190
OK.

419
00:18:48,260 --> 00:18:49,560
Učinit ćeš to?

420
00:18:49,630 --> 00:18:51,760
Za tebe.

421
00:18:51,830 --> 00:18:53,930
Hvala!

422
00:18:54,000 --> 00:18:55,360
Iako, to neće uspjeti.

423
00:18:55,430 --> 00:18:57,230
Možda.

424
00:18:57,300 --> 00:19:00,240
Ali koliko loša može
biti noć u lezbijskom baru?

425
00:19:07,610 --> 00:19:12,250
Hej! Kako si?

426
00:19:12,320 --> 00:19:15,320
Srčani udar u 27-oj.

427
00:19:15,380 --> 00:19:20,090
Kažu da si pretrpio
udarac u glavu.

428
00:19:20,160 --> 00:19:24,390
Pao sam sa ljestava i...
i udario glavom.

429
00:19:24,460 --> 00:19:26,730
Glupa nezgoda.

430
00:19:26,800 --> 00:19:28,830
Nezgoda?

431
00:19:30,670 --> 00:19:32,670
Moramo te pripremiti
za angiografiju.

432
00:19:32,740 --> 00:19:34,700
Valium će pomioći
da se opustiš.

433
00:19:34,770 --> 00:19:38,140
Provući ćemo ti cjevčicu
kroz femoralnu arteriju.

434
00:19:38,210 --> 00:19:40,180
Ted?
-Ima još jedan infarkt?

435
00:19:40,240 --> 00:19:41,980
Mislim da ne.
Puls se čini normalnim.

436
00:19:45,880 --> 00:19:47,120
Jesi li dobro?

437
00:19:47,180 --> 00:19:49,750
Niste razgovarali o
vjenčanju, zar ne?

438
00:19:49,820 --> 00:19:51,690
Ne.

439
00:19:51,750 --> 00:19:53,190
Mislim da sam samo...

440
00:19:55,360 --> 00:19:57,360
Onesviješten.

441
00:19:57,430 --> 00:19:59,330
P.O.T.S.

442
00:19:59,400 --> 00:20:02,100
Posturalni ortostatički
tahikardijski sindrom.

443
00:20:02,160 --> 00:20:03,800
Tlak pada kad je uspravan,

444
00:20:03,870 --> 00:20:05,400
vraća se u normalu kad
leži.

445
00:20:05,470 --> 00:20:06,700
Ležao je oba puta

446
00:20:06,770 --> 00:20:07,840
dok smo mu mjerili tlak.

447
00:20:07,900 --> 00:20:10,240
Produljena hipotenzija
je mogla izazvati infarkt,

448
00:20:10,310 --> 00:20:11,310
a objašnjava i sinkopu.

449
00:20:11,370 --> 00:20:12,340
I afaziju.

450
00:20:12,410 --> 00:20:13,480
Bio je uspravan,

451
00:20:13,540 --> 00:20:15,540
onda si mu rekao da legne
da ga testiraš.

452
00:20:15,750 --> 00:20:17,310
Tlak se vratio u normalu,
vratio se glas.

453
00:20:17,380 --> 00:20:18,980
Ubod iglom nema nikakve
veze s tim.

454
00:20:19,050 --> 00:20:20,250
P.O.T.S. može biti izazvan
virusnom ili

455
00:20:20,320 --> 00:20:22,080
bakterijskom infekcijom
kao mononukleoza.

456
00:20:22,150 --> 00:20:24,820
Onda ga napunite
fludrokortizonom.

457
00:20:24,890 --> 00:20:27,460
Nisi pročitao opis
svog tečaja keramike, zar ne?

458
00:20:27,520 --> 00:20:29,490
Da. Ti jesi?

459
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
Siguran sam da tvoja žena jest.

460
00:20:31,230 --> 00:20:33,530
Zato svi znamo da je
tema 4. srpnja.

461
00:20:33,600 --> 00:20:36,160
Očekivat će sjaj zvjezdica.

462
00:20:40,300 --> 00:20:41,870
Nicole?

463
00:20:41,940 --> 00:20:43,070
Da?

464
00:20:43,140 --> 00:20:45,140
Cotter Macklin.

465
00:20:45,210 --> 00:20:46,910
Ja sam Tedov stari prijatelj.

466
00:20:46,980 --> 00:20:48,010
Bok.

467
00:20:48,080 --> 00:20:50,580
Kako je?

468
00:20:50,650 --> 00:20:53,180
Imao je srčani udar.

469
00:20:55,720 --> 00:20:59,520
O, Bože!

470
00:20:59,590 --> 00:21:00,760
Dali su mu neke nove
lijekove.

471
00:21:00,820 --> 00:21:03,360
Stvarno su ga uspavali.

472
00:21:03,430 --> 00:21:04,990
Pa, kako se ti držiš?

473
00:21:05,060 --> 00:21:08,360
Dobro sam. Hvala!

474
00:21:09,730 --> 00:21:13,370
Donio sam mu ovo.

475
00:21:13,440 --> 00:21:15,670
To mu je najdraža stvar
na svijetu.

476
00:21:15,740 --> 00:21:17,610
Znam.

477
00:21:21,910 --> 00:21:23,450
Nisi bio na vjenčanju, zar ne?

478
00:21:23,510 --> 00:21:27,220
Ne, nisam bio pozvan.

479
00:21:27,280 --> 00:21:31,350
Ted i ja smo se razišli.

480
00:21:31,420 --> 00:21:34,760
Odakle ste se poznavali?

481
00:21:34,820 --> 00:21:38,130
Sreli smo se na zadnjoj
godini faksa.

482
00:21:38,190 --> 00:21:40,460
Dijelili smo kuću neko
vrijeme.

483
00:21:40,530 --> 00:21:41,860
Bili ste cimeri?

484
00:21:41,930 --> 00:21:44,800
Tri godine.

485
00:21:56,750 --> 00:21:59,080
Ja...oprosti!

486
00:21:59,150 --> 00:22:01,620
Samo mi nedostaje.

487
00:22:01,680 --> 00:22:04,120
Mislim da bi trebao otići.

488
00:22:04,190 --> 00:22:05,450
Nisam trebao to učiniti.

489
00:22:05,520 --> 00:22:07,190
Odmah.

490
00:22:07,260 --> 00:22:09,360
Molim te.

491
00:22:17,470 --> 00:22:21,840
Nadam se da će ozdraviti.

492
00:22:34,270 --> 00:22:37,100
Hej, kako se osjećaš?

493
00:22:37,170 --> 00:22:39,440
Ne znam još.

494
00:22:39,510 --> 00:22:40,610
Brojke izgledaju dobro.

495
00:22:40,680 --> 00:22:42,540
Držat ćemo te i dalje na
ovim lijekovima.

496
00:23:01,660 --> 00:23:04,360
Imao si posjetu dok
si spavao.

497
00:23:04,430 --> 00:23:06,030
Da? Tko?

498
00:23:06,100 --> 00:23:09,700
Cotter. Tko je on?

499
00:23:09,770 --> 00:23:11,940
Dijelili smo kuću nakon
faksa.

500
00:23:12,010 --> 00:23:15,980
Ne znam zašto bi se on pojavio.

501
00:23:16,040 --> 00:23:18,410
To je to?
-Da.

502
00:23:18,480 --> 00:23:22,050
Zašto? Što je rekao?

503
00:23:33,460 --> 00:23:37,960
Želim to čuti od tebe, Tede.

504
00:23:50,110 --> 00:23:52,950
Jedne noći sam bio jako pijan

505
00:23:53,010 --> 00:23:56,920
i išao sam u krevet.

506
00:23:56,980 --> 00:24:01,520
Došao je u moju sobu.

507
00:24:03,260 --> 00:24:05,090
Jedno je vodilo drugom.

508
00:24:05,160 --> 00:24:07,290
Sve je to bila pogreška.

509
00:24:07,360 --> 00:24:10,330
Hoćeš reći da si
se seksao s njim?

510
00:24:10,400 --> 00:24:13,300
Bio sam pijan i zbunjen.

511
00:24:13,370 --> 00:24:14,400
Ti si gay?

512
00:24:14,470 --> 00:24:16,540
Ne.

513
00:24:16,600 --> 00:24:21,270
Mislio sam da jesam.

514
00:24:22,880 --> 00:24:27,280
Čak sam odlučio reći
svojoj obitelji.

515
00:24:27,350 --> 00:24:28,920
Stajao sam pred ogledalom u
kupaonici,

516
00:24:28,980 --> 00:24:30,620
pripremao sam se.

517
00:24:30,690 --> 00:24:34,190
Sve što sam vidio bilo je gađenje.

518
00:24:34,260 --> 00:24:37,160
I tada sam shvatio,

519
00:24:37,230 --> 00:24:40,590
da nisam mrzio samo priznanje

520
00:24:40,660 --> 00:24:42,700
jer sam se sramio.

521
00:24:42,760 --> 00:24:46,700
Mrzio sam to jer nisam gay.

522
00:24:46,770 --> 00:24:50,470
To je bio dan kad sam
potržio pomoć.

523
00:24:50,540 --> 00:24:54,040
Znači nisi gay?

524
00:24:54,110 --> 00:24:55,940
Izliječili su me, Nicole.

525
00:24:56,010 --> 00:25:00,350
To je bilo taj udarac u glavu.

526
00:25:00,410 --> 00:25:01,620
Oprosti što ti nisam rekao,

527
00:25:01,680 --> 00:25:05,550
ali to...to je prošlost.

528
00:25:05,620 --> 00:25:07,390
Nije više važno.

529
00:25:12,430 --> 00:25:14,390
Što je?

530
00:25:17,330 --> 00:25:19,700
O, moja glava!

531
00:25:21,440 --> 00:25:23,500
Ima jake glavobolje.

532
00:25:23,570 --> 00:25:25,370
Imam i ja.

533
00:25:25,440 --> 00:25:29,040
Da pratim ili podižem
s duplom mogućnosti skale?

534
00:25:32,310 --> 00:25:33,710
Ne.

535
00:25:33,780 --> 00:25:35,320
Što je s infekcijom?
-To i mislimo.

536
00:25:35,380 --> 00:25:37,320
Cerebralna infekcija objašnjava
glavobolje,

537
00:25:37,390 --> 00:25:38,790
mogla je izazvati P.O.T.S.

538
00:25:38,850 --> 00:25:40,290
Ako je gljivična, mogla se
proširiti do srca.

539
00:25:40,350 --> 00:25:42,020
Mislio sam na tebe.

540
00:25:42,090 --> 00:25:44,990
Nosi li mali kapu koja
glavu čuva?

541
00:25:45,060 --> 00:25:48,560
Podsjeti me zašto to ima
ikakve veze s tobom.

542
00:25:48,630 --> 00:25:51,500
Smetena osoba je
i smeten zaposlenik.

543
00:25:51,570 --> 00:25:53,630
A uništenje mog braka
će pomoći da se fokusiram.

544
00:25:53,700 --> 00:25:55,700
Vjerojatno.

545
00:25:55,770 --> 00:25:59,010
Napravite test moždine.
Ispitajte moždanu tekućinu.

546
00:25:59,070 --> 00:26:01,270
Još uvijek govorim o tebi.

547
00:26:01,340 --> 00:26:04,110
Ali možeš napraviti to i na
pacijentu ako želiš.

548
00:26:21,830 --> 00:26:23,330
Što s njom?

549
00:26:23,400 --> 00:26:25,030
Barmenica?

550
00:26:25,100 --> 00:26:27,830
Ona je jedina koja nije
tu zbog zabave.

551
00:26:27,900 --> 00:26:29,400
Vjeruj mi, nije straight.

552
00:26:29,470 --> 00:26:31,810
Ako je tvoj gaydar tako dobar,

553
00:26:31,870 --> 00:26:33,470
kao to da nisi znala za
pacijenta

554
00:26:33,540 --> 00:26:34,610
dok nisi srela njegovog dečka?

555
00:26:34,680 --> 00:26:36,440
Tip je ušao s mladenkom.

556
00:26:36,510 --> 00:26:38,810
Trebalo mi je malo da
polovim konce.

557
00:26:38,880 --> 00:26:41,720
Nevjerojatno je to što
joj radi.

558
00:26:41,780 --> 00:26:43,520
Misliš da je ne voli?

559
00:26:43,580 --> 00:26:45,090
Možda je voli,

560
00:26:45,150 --> 00:26:46,650
ali mora spavati s
drugim muškarcima.

561
00:26:46,720 --> 00:26:47,950
Taub voli svoju ženu,

562
00:26:48,020 --> 00:26:49,990
ali mora spavati s
drugim ženama.

563
00:26:50,060 --> 00:26:52,330
Da, grozno je to
što joj radi,

564
00:26:52,390 --> 00:26:53,530
ali teško da je to isto.

565
00:26:53,590 --> 00:26:54,960
Da bi bio vjeran ženi,

566
00:26:55,030 --> 00:26:56,800
naš pacijent mora pobiti
svoj identitet.

567
00:26:56,860 --> 00:26:57,960
Taub se samo treba...

568
00:26:58,030 --> 00:26:59,870
oduprijeti biološkim nagonima?

569
00:26:59,930 --> 00:27:02,240
Lakše je reći ne desertu

570
00:27:02,300 --> 00:27:03,540
nego se pretvarati da ne jedeš.

571
00:27:03,600 --> 00:27:05,710
Kaže netko tko očito
nikad nije bio na dijeti.

572
00:27:05,770 --> 00:27:09,280
O, da. Moj život je povjetarac.

573
00:27:09,340 --> 00:27:11,580
Uspješna si, pametna,

574
00:27:11,650 --> 00:27:13,580
i privlačiš sve što se miće.

575
00:27:13,650 --> 00:27:15,150
Ako se želiš fokusirati
na činjenicu

576
00:27:15,220 --> 00:27:17,380
da nećeš doživjeti 50,
to je tvoj izbor.

577
00:27:17,450 --> 00:27:19,250
Znaš što? Slažem se s tobom.

578
00:27:19,320 --> 00:27:22,290
Moje samožaljenje je opcija.
Što je s tvojim?

579
00:27:28,560 --> 00:27:29,600
Da?

580
00:27:29,660 --> 00:27:31,660
Test moždane tekućine
je negativan na infekcije,

581
00:27:31,730 --> 00:27:32,730
a glavobolje su sve gore.

582
00:27:32,800 --> 00:27:34,100
Taman smo pričali o tebi.

583
00:27:34,170 --> 00:27:35,670
Molim te nemoj!

584
00:27:35,740 --> 00:27:37,700
Nije P.O.T.S.,
Znači opet smo na početku.

585
00:27:43,740 --> 00:27:46,080
Ne baš.

586
00:27:46,150 --> 00:27:48,620
Testirali ste moždinu,
ali su se glavobolje pogoršale .

587
00:27:48,680 --> 00:27:50,120
Dajemo mu maksimalnu
dozu morfina.

588
00:27:50,180 --> 00:27:51,890
Počelo mu je curiti.

589
00:27:51,950 --> 00:27:53,890
Gubi moždanu tekućinu
na mjestu testiranja.

590
00:27:53,950 --> 00:27:55,490
Pogoršali smo mu glavobolje?

591
00:27:55,560 --> 00:27:57,660
Samo ti, zapravo.

592
00:27:57,730 --> 00:27:59,160
To još uvijek ne objašnjava

593
00:27:59,230 --> 00:28:00,830
Zašto je uopće imao
glavobolje

594
00:28:00,900 --> 00:28:03,130
Nizak tlak u mozgu je
uzrokovao P.O.T.S.,

595
00:28:03,200 --> 00:28:04,230
ne obratno.

596
00:28:04,300 --> 00:28:05,570
Zaustavite curenje

597
00:28:05,630 --> 00:28:07,500
i napunite ga umjetnom
moždanom tekućinom.

598
00:28:17,110 --> 00:28:20,480
Evo. To bi trebalo
zaustaviti curenje.

599
00:28:20,550 --> 00:28:22,820
Trebao bi ubrzo osjetiti
olakšanje.

600
00:28:26,050 --> 00:28:28,820
Razgovarala sam s roditeljima.

601
00:28:28,890 --> 00:28:30,520
Kako su oni?

602
00:28:30,590 --> 00:28:32,660
Još su uvijek zabrinuti.

603
00:28:32,730 --> 00:28:35,400
Pa, reci im da ne trebaju biti.

604
00:28:35,460 --> 00:28:38,130
Sve će biti u redu.

605
00:28:41,770 --> 00:28:42,770
Ted?

606
00:28:42,840 --> 00:28:44,170
Što se događa?

607
00:28:44,240 --> 00:28:45,440
Ima moždani udar.

608
00:28:46,970 --> 00:28:48,370
Oba oka reagiraju.

609
00:28:48,440 --> 00:28:49,510
Reci mi svoje puno ime.

610
00:28:49,580 --> 00:28:51,210
Theodore Philip Taylor.

611
00:28:51,280 --> 00:28:52,780
Ovo nije moždani udar.
Što je onda?

612
00:28:54,010 --> 00:28:55,220
Što mi se događa?

613
00:29:02,510 --> 00:29:04,520
Stvarno nije P.O.T.S.

614
00:29:04,580 --> 00:29:05,820
Stvarno smo na početku.

615
00:29:05,880 --> 00:29:08,650
Onda, što se maskira u
moždani udar?

616
00:29:08,720 --> 00:29:11,090
Usput, najgori kostim
za Noć vještica.

617
00:29:11,160 --> 00:29:13,690
MR ne pokazuje nikakve
probleme s cirkulacijom u mozgu.

618
00:29:13,760 --> 00:29:16,360
Isključuje T.I.A.
-Sarkoidoza?

619
00:29:16,430 --> 00:29:19,660
Rentdgen prsiju ne
pokazuje nikakve zastoje krvi.

620
00:29:19,730 --> 00:29:20,900
Ima li sreće s lončarstvom?

621
00:29:20,970 --> 00:29:22,030
Nije bilo lako.

622
00:29:22,100 --> 00:29:23,630
Kupio sam prikladni
bezvezni set

623
00:29:23,700 --> 00:29:25,470
pet plus jedan
obruč za ubruse.

624
00:29:25,540 --> 00:29:26,440
Skleroderma?

625
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Koža je u redu.

626
00:29:27,570 --> 00:29:29,070
A.N.A. je negativna.

627
00:29:29,140 --> 00:29:30,940
I koliko te koštao taj set?
-Previše.

628
00:29:31,010 --> 00:29:32,980
Ušao sam u licitaciju s
nekim luđakom.

629
00:29:33,040 --> 00:29:34,310
Histoplazmoza.

630
00:29:34,380 --> 00:29:36,350
EIA je čista.

631
00:29:36,410 --> 00:29:40,150
Hej, moglo jeići i preko $215.

632
00:29:40,220 --> 00:29:44,290
Ti si kissmyasthma99?

633
00:29:44,360 --> 00:29:45,620
Možda je MELAS?

634
00:29:45,690 --> 00:29:47,490
Mitohondrijska encefalomiopatija,

635
00:29:47,560 --> 00:29:49,490
laktatna acidoza,
i napadi slični moždanom.

636
00:29:49,560 --> 00:29:51,430
Nillas.

637
00:29:51,500 --> 00:29:56,030
Ne, idiote!
Laktati su stabilni.

638
00:29:56,100 --> 00:29:57,740
Nešto nam promiće.

639
00:29:57,800 --> 00:29:58,940
Napravili smo sve pretrage
koje su imale smisla,

640
00:29:59,000 --> 00:30:00,140
pitali sva pitanja kojih
smo se sjetili,

641
00:30:00,210 --> 00:30:01,510
prošli kroz njegovu prošlost
10-tak puta.

642
00:30:01,570 --> 00:30:03,240
Znamo koliko možemo
vjerovati prošlosti.

643
00:30:03,310 --> 00:30:05,610
Ako povijest piše pobjednik,

644
00:30:05,680 --> 00:30:07,710
kako možemo saznati
što se stvarno dogodilo?

645
00:30:07,780 --> 00:30:08,980
Razgovaraj s gubitnikom.

646
00:30:09,050 --> 00:30:10,210
Zovite dečka.

647
00:30:10,280 --> 00:30:11,650
Stavimo ih sve u istu sobu.

648
00:30:11,720 --> 00:30:12,720
Ili ih možemo ispitati odvojeno

649
00:30:12,780 --> 00:30:13,920
i ne mučiti ih.

650
00:30:13,990 --> 00:30:15,820
Ili ih možemo staviti u istu

651
00:30:15,890 --> 00:30:16,920
i saznati istinu.

652
00:30:21,590 --> 00:30:26,030
Foreman i ja častimo večeras.

653
00:30:26,100 --> 00:30:27,530
Ne mogu. PAPA test.

654
00:30:27,600 --> 00:30:28,570
Ne želimo ni mi,

655
00:30:28,630 --> 00:30:29,800
ali Wilson nam je već platio.

656
00:30:29,870 --> 00:30:30,970
Bit će pušiona.

657
00:30:31,040 --> 00:30:33,240
Znam.

658
00:30:33,300 --> 00:30:36,240
Gdje i kada?

659
00:30:36,310 --> 00:30:38,240
Je li bilo vrtoglavica?

660
00:30:38,310 --> 00:30:41,610
Napadaja?

661
00:30:41,680 --> 00:30:42,980
Nesvjestica?

662
00:30:43,050 --> 00:30:45,880
Osim na dan vjenčanja?

663
00:30:45,950 --> 00:30:48,390
Ne mislite da bih vam
rekao da ih je bilo?

664
00:30:48,450 --> 00:30:50,020
Rođendan moje sestre.

665
00:30:50,090 --> 00:30:51,660
Bio sam pijan.

666
00:30:51,720 --> 00:30:53,120
Popio si jedan martini.

667
00:30:53,190 --> 00:30:54,430
Na prazan želudac.

668
00:30:54,490 --> 00:30:55,930
Gledajte, samo je sjedio na kauču,

669
00:30:55,990 --> 00:30:58,300
i onda je jednostavno pao.

670
00:30:58,360 --> 00:31:00,600
Onda sam odspavao i bio
sam dobro.

671
00:31:00,670 --> 00:31:03,270
Ja sam ostao budan te noći

672
00:31:03,330 --> 00:31:05,100
i provjeravao ga svakih
15 minuta.

673
00:31:05,170 --> 00:31:07,040
Što je sa seksom?

674
00:31:07,110 --> 00:31:09,410
Da, seksam se sa svojom djevojkom,

675
00:31:09,470 --> 00:31:11,640
zato što nisam gay.

676
00:31:11,710 --> 00:31:15,180
Seksamo se.
-Hvala!

677
00:31:15,250 --> 00:31:16,980
Nema problema?

678
00:31:17,050 --> 00:31:21,890
Pa, bilo je nekih...

679
00:31:21,950 --> 00:31:23,390
-Nic.
...problema.

680
00:31:23,460 --> 00:31:24,590
Erektilna disfunkcija?

681
00:31:24,660 --> 00:31:27,760
Svaki muškarac je
ima ponekad.

682
00:31:30,430 --> 00:31:32,830
Nikad nismo imali
taj problem.

683
00:31:32,900 --> 00:31:36,400
To je sigurno zato
što Ted ne voli djevojke.

684
00:31:36,470 --> 00:31:37,500
Ili zato što je vaskularno.

685
00:31:37,570 --> 00:31:39,540
Znam da smo napravili MR,

686
00:31:39,600 --> 00:31:41,710
ali bolest arterija koja
uzrokuje akutnu ishemiju

687
00:31:41,770 --> 00:31:43,770
može objasniti srce,
neurološke simptome,

688
00:31:43,840 --> 00:31:45,540
možda čak i P.O.T.S.

689
00:31:45,610 --> 00:31:49,280
Mogu li predložiti
dijagnostički test?

690
00:31:51,020 --> 00:31:53,020
Penilni pletizmograf...

691
00:31:53,080 --> 00:31:54,990
mjeri promjene cirkulacije
u tvom penisu.

692
00:31:55,050 --> 00:31:58,620
To će nam pokazati ima
li problema s cirkulacijom.

693
00:31:58,690 --> 00:32:01,190
Samo moraš biti u
pravom... stanju.

694
00:32:01,260 --> 00:32:02,760
Što ti se sviđa?

695
00:32:02,830 --> 00:32:04,090
Osjećam se grozno.

696
00:32:04,160 --> 00:32:06,500
Mislim da ništa neće
pomoći.

697
00:32:06,560 --> 00:32:08,330
Onda ćemo ti morati
dati injekciju.

698
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
Tamo gdje je ne želiš
dobiti.

699
00:32:12,670 --> 00:32:14,240
Onda injekcija.

700
00:33:30,980 --> 00:33:32,820
Nitko se ne želi mjeriti s tim.

701
00:33:32,880 --> 00:33:34,690
Večer postaje sve bolje.

702
00:33:34,750 --> 00:33:35,950
Za Wilsona.

703
00:33:36,020 --> 00:33:38,890
Wilson. Wilson.

704
00:33:38,960 --> 00:33:40,990
Sve se ćini u redu.

705
00:33:41,060 --> 00:33:42,890
Sigurni ste?

706
00:33:42,960 --> 00:33:46,560
Medicinski, to je dobra vijest.

707
00:33:46,630 --> 00:33:48,400
Osjećaš li temperaturu?
Znojiš se.

708
00:33:48,470 --> 00:33:52,540
Ne. Osjećam se bijedno,
ali ne znam zašto se znojim.

709
00:33:56,110 --> 00:33:57,040
Što je?

710
00:33:57,110 --> 00:33:58,440
Ne znojiš se.

711
00:34:01,050 --> 00:34:03,180
Curi ti mlijeko.

712
00:34:05,750 --> 00:34:07,980
Ne može reći zaručnici da je gay,

713
00:34:08,050 --> 00:34:10,850
kako će joj reći da je trudan?

714
00:34:10,920 --> 00:34:15,020
Njegov terapeut ga
je napunio hormonima.

715
00:34:15,090 --> 00:34:17,860
Muški hormoni ne dovode
do curenja mlijeka.

716
00:34:17,930 --> 00:34:19,930
Osim što ti poremeti
štitnjaču.

717
00:34:20,000 --> 00:34:21,060
To je bilo prije više od
tri mjeseca.

718
00:34:21,130 --> 00:34:22,800
Mlijeko je počeo
dojiti tek sinoć.

719
00:34:22,870 --> 00:34:24,800
Znači, nešto drugo mu
je zeznulo štitnjaču.

720
00:34:24,870 --> 00:34:26,770
Gravesova, Hashimotova.

721
00:34:26,840 --> 00:34:30,310
Ne. TSH je normalna.

722
00:34:30,370 --> 00:34:31,570
Tumor hipofize.

723
00:34:31,640 --> 00:34:32,840
Moglo bi objasniti

724
00:34:32,910 --> 00:34:34,240
njegov libido

725
00:34:34,310 --> 00:34:36,350
i probleme sa srcem.

726
00:34:36,410 --> 00:34:39,880
I ako je tumor dovoljno velik,
i glavobolju i sinkope.

727
00:34:41,520 --> 00:34:44,650
Osim što...
nismo našli rak .

728
00:34:44,720 --> 00:34:46,420
Nisam rekao "rak".

729
00:34:46,490 --> 00:34:47,990
Prolaktinom može biti benigni.

730
00:34:52,130 --> 00:34:56,570
Provjerite razinu prolaktina,
pa napravite MR hipofize.

731
00:35:10,000 --> 00:35:12,370
Čujem da si se dobro zabavio
sinoć.

732
00:35:12,440 --> 00:35:14,070
Vjeruješ Chaseu?

733
00:35:14,140 --> 00:35:16,270
Vjerujem Foremanu.

734
00:35:16,340 --> 00:35:18,510
I oni su se zabavili s tobom.

735
00:35:18,580 --> 00:35:22,340
Što se dogodilo?

736
00:35:22,410 --> 00:35:26,150
Shvatio sam da možemo
biti prijatelji.

737
00:35:29,120 --> 00:35:30,150
Ozbiljan si.

738
00:35:30,220 --> 00:35:32,220
I onda sam se otrijeznio.

739
00:35:32,290 --> 00:35:33,720
Nisi bio tako pijan.

740
00:35:33,790 --> 00:35:35,390
Uspio si pronaći put

741
00:35:35,460 --> 00:35:36,690
do vlastitog kreveta.

742
00:35:36,760 --> 00:35:39,230
Mislim da bolje spavam
u posteljini na rakete.

743
00:35:39,300 --> 00:35:42,600
Ne, želiš okriviti cugu,
ali to je lako.

744
00:35:42,670 --> 00:35:44,130
Promjena je teška.

745
00:35:44,200 --> 00:35:45,900
A mudrost je znati razliku

746
00:35:45,970 --> 00:35:48,200
između onog što možeš
promijeniti...

747
00:35:52,610 --> 00:35:55,010
i onoga s čim si rođen.

748
00:35:55,080 --> 00:35:56,950
A kukavičluk je označiti

749
00:35:57,010 --> 00:36:00,250
ono što ne želiš mijenjati
kao urođeno.

750
00:36:00,320 --> 00:36:02,050
Pobjeđivao sam u ovoj
raspravi.

751
00:36:05,820 --> 00:36:07,390
MR hipofize...

752
00:36:07,460 --> 00:36:09,430
-Je normalan.

753
00:36:11,960 --> 00:36:13,760
Kako su glavobolje?

754
00:36:13,830 --> 00:36:15,530
Grozno.

755
00:36:15,600 --> 00:36:17,030
Daj mi svoju glavu!

756
00:36:17,100 --> 00:36:19,000
Što dovraga?
-Znam, to je

757
00:36:19,070 --> 00:36:20,170
prvi put da čuješ tu
rečenicu

758
00:36:20,240 --> 00:36:21,640
s posvojnom zamjenicom.

759
00:36:27,340 --> 00:36:31,950
O...to...to je bolje.

760
00:36:39,060 --> 00:36:40,460
Dobro, dosta!

761
00:36:40,520 --> 00:36:42,790
Kako cool?

762
00:36:42,860 --> 00:36:44,760
Imaš chiari malformaciju.

763
00:36:44,830 --> 00:36:46,330
Suženje u bazi lubanje

764
00:36:46,400 --> 00:36:48,330
koje može prekinuti
protok moždane tekućine.

765
00:36:48,400 --> 00:36:49,630
Ali to nije bio problem dok

766
00:36:49,700 --> 00:36:51,570
ti od elektrokonvulzivne
terapije u kampu

767
00:36:51,640 --> 00:36:52,640
nije otekao mozak taman

768
00:36:52,700 --> 00:36:54,200
toliko da začepi otvor.

769
00:36:54,270 --> 00:36:56,840
I kad je tvoj mozak pritisnuo
hipofizu,

770
00:36:56,910 --> 00:37:00,210
prijavio te u mliječnu ligu.

771
00:37:00,280 --> 00:37:02,150
I dalje ti se neće dizati
na tvoju damu,

772
00:37:02,210 --> 00:37:05,520
ali to je zato, znaš...
ona je dama.

773
00:37:05,580 --> 00:37:07,950
Ortostatski efekt se
prerušio u P.O.T.S.

774
00:37:08,020 --> 00:37:10,490
Zna se prerušiti i u luckastog
Christophera Walkena.

775
00:37:10,550 --> 00:37:12,960
Nažalost, ako je liječiš
kao  P.O.T.S.,

776
00:37:13,020 --> 00:37:14,090
pogorša se.

777
00:37:14,160 --> 00:37:16,890
Dakle na poslijetku...ups!

778
00:37:16,960 --> 00:37:18,360
Ispravno liječenje je operacija.

779
00:37:18,430 --> 00:37:19,360
Odmah ćemo vas pripremiti.

780
00:37:19,430 --> 00:37:21,100
Pa kako sam to dobio?

781
00:37:21,170 --> 00:37:23,030
Prestroga majka.

782
00:37:23,100 --> 00:37:26,440
Šalim se. CM je urođena.

783
00:37:26,500 --> 00:37:30,140
Kao i s mnogom drugim stvarima,
rođen si s tim.

784
00:37:44,890 --> 00:37:49,230
Mislio sam da ti ponestaje, pa...

785
00:37:49,290 --> 00:37:51,260
Hvala!

786
00:37:54,060 --> 00:37:55,870
Ne vraćam se.

787
00:37:58,670 --> 00:38:00,270
Ted, ovo je greška.

788
00:38:00,340 --> 00:38:02,140
Znam da patiš
i žao mi je.

789
00:38:02,210 --> 00:38:04,840
Govorim o njenoj patnji.

790
00:38:04,910 --> 00:38:06,140
Volim je.

791
00:38:06,210 --> 00:38:08,340
Ted.

792
00:38:08,410 --> 00:38:11,550
Hvala na potpori.

793
00:38:14,020 --> 00:38:16,450
Oboje smo vrlo zahvalni.

794
00:38:18,290 --> 00:38:20,660
Sretno!

795
00:38:43,850 --> 00:38:44,850
Hej!

796
00:38:47,180 --> 00:38:49,790
Znaš o čemu sam razmišljao?

797
00:38:49,850 --> 00:38:53,920
Rođendan ti je za tri tjedna.

798
00:38:53,990 --> 00:38:56,760
Što kažeš da opet
rezerviramo crkvu

799
00:38:56,830 --> 00:38:58,090
i imamo dvostruko slavlje?

800
00:38:59,660 --> 00:39:01,730
Ne znam, Tede.

801
00:39:01,800 --> 00:39:04,830
Prije manje od tjedan dana
stajali smo pred oltarom

802
00:39:04,900 --> 00:39:06,700
potpuno sretni.

803
00:39:06,770 --> 00:39:08,340
Ništa se nije promijenilo.

804
00:39:08,410 --> 00:39:10,210
Stvarno?

805
00:39:10,270 --> 00:39:13,710
Još uvijek te volim.

806
00:39:13,780 --> 00:39:16,480
Voliš li tio mene još?

807
00:39:16,550 --> 00:39:18,950
Da.

808
00:39:19,020 --> 00:39:20,820
Ali...

809
00:39:20,880 --> 00:39:22,890
-Onda je jedino to važno.

810
00:39:25,260 --> 00:39:29,230
Ali ja mislim da ga ti
još uvijek voliš.

811
00:39:29,290 --> 00:39:33,600
Nisam gay, Nicole.

812
00:39:33,660 --> 00:39:35,970
Obećavam ti.

813
00:39:36,030 --> 00:39:39,500
Kako možeš to obećati?

814
00:39:39,570 --> 00:39:41,800
Tako što vjerujem da sami

815
00:39:41,870 --> 00:39:43,410
biramo kako ćemo živjeti,

816
00:39:43,470 --> 00:39:47,340
i ja sam se odlučio.

817
00:39:47,410 --> 00:39:50,780
Zato ja sad trebam odabrati.

818
00:39:52,480 --> 00:39:53,550
Nic.

819
00:39:53,620 --> 00:39:56,090
Žao mi je!

820
00:39:56,150 --> 00:39:57,850
Nic.

821
00:39:59,720 --> 00:40:02,360
Ne. Ne.

822
00:40:04,360 --> 00:40:06,160
Ne želim se oprostiti.

823
00:40:06,230 --> 00:40:08,130
Da.

824
00:40:10,000 --> 00:40:12,300
Želim se vjenčati s tobom.

825
00:40:12,370 --> 00:40:16,410
Moram se vjenčati s tobom!

826
00:40:16,470 --> 00:40:18,640
Nic!

827
00:40:23,080 --> 00:40:25,620
Petak je navečer.

828
00:40:28,620 --> 00:40:30,820
Otkazao sam.

829
00:40:30,890 --> 00:40:32,520
Ovaj put za ozbiljno.

830
00:40:32,590 --> 00:40:35,390
Tako si slobodan za idući.

831
00:40:35,460 --> 00:40:37,090
Dan po dan.

832
00:40:40,200 --> 00:40:43,200
Obruči za ubruse.

833
00:40:43,270 --> 00:40:45,400
Moj način da se zahvalim.

834
00:40:45,470 --> 00:40:47,440
Za to što sam ti pokušao
uništiti brak?

835
00:40:47,500 --> 00:40:49,410
Zato što si ga pokušao
spasiti.

836
00:40:49,470 --> 00:40:51,740
I dobijem obruče za ubruse?

837
00:40:51,810 --> 00:40:54,680
Skupe.

838
00:41:08,660 --> 00:41:11,230
Zaposlila sam zamjenu.

839
00:41:11,300 --> 00:41:13,760
Za pomoćnog liječnika.

840
00:41:13,830 --> 00:41:14,960
Čini se super.

841
00:41:16,700 --> 00:41:18,470
Svaka čast.
-I tebi.

842
00:41:18,540 --> 00:41:21,440
Tvoj pacijent sutra ide doma.

843
00:41:21,510 --> 00:41:23,810
On nema doma.

844
00:41:25,980 --> 00:41:28,140
Hoćeš da odemo nešto
pojesti?

845
00:41:30,150 --> 00:41:32,010
Znači Wilson je i tebe
ulovio?

846
00:41:33,450 --> 00:41:36,290
Ne. To sam ja sama.

847
00:41:36,350 --> 00:41:39,120
Lucas?
-Radi do kasno.

848
00:41:41,330 --> 00:41:43,390
Ja plaćam.

849
00:41:43,460 --> 00:41:45,530
Nisam toliko gladan.

850
00:41:47,730 --> 00:41:49,570
Dobro.

851
00:41:57,170 --> 00:41:59,940
Samo želim da budemo
prijatelji.

852
00:42:03,510 --> 00:42:05,950
Čudno.

853
00:42:06,020 --> 00:42:08,790
To je zadnje što želim
da budemo.

854
00:42:55,930 --> 00:42:59,470
Prijevod: Trogiranin

